Recherche dans la base PFC - Liaisons
PFC database liaison search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur scacm1 a trouvé 143 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche Liaison EcouteContexte droit L1L2L3L4L5
7114scacm1NeuchâtelCM: Eum je pense aussi en quandquand [t] onon voyage PM: Hum hum1t
7115scacm1NeuchâtelCM: par rapportrapport [ ] auxaux0
7116scacm1NeuchâtelCM: je suissuis [ ] alléeallée beaucoup20 en avec mes parents20 en vacances20 en France enfant0
7117scacm1NeuchâtelCM: je suis10 allée beaucoupbeaucoup [ ] enen avec mes parents20 en vacances20 en France enfant0
7118scacm1NeuchâtelCM: je suis10 allée beaucoup20 en avec mes parentsparents [ ] enen vacances20 en France enfant0
7119scacm1NeuchâtelCM: je suis10 allée beaucoup20 en avec mes parents20 en vacancesvacances [ ] enen France enfant0
7120scacm1NeuchâtelCM: à part accent c'estest [ ] arrivéarrivé que temps11z en temps je demande quelque chose comme euh0
7121scacm1NeuchâtelCM: à part accent c'est10 arrivé que tempstemps [z] enen temps je demande quelque chose comme euh1z
7122scacm1NeuchâtelCM: pour nettoyernettoyer [ ] ouou enfin des choses comme ça qu'ils savaient pas trop ce que c'était0
7123scacm1NeuchâtelCM: maismais [ ] autrementautrement20 à part accent ou une0
7124scacm1NeuchâtelCM: mais10 autrementautrement [ ] àà part accent ou une0
7125scacm1NeuchâtelCM: une ou deuxdeux [z] expressionsexpressions1z
7126scacm1NeuchâtelCM: là où j'ai trouvé que c'était le plus difficile de comprendre c'étaitétait [ ] auau Québec0
7127scacm1NeuchâtelCM: puis des fois onon [n] aa juste impression qu'ils parlent pas le français1nVN
7128scacm1NeuchâtelPM: XXX CM: par lesles [z] expressionsexpressions par la vitesse puis par accent ouais1z
7129scacm1NeuchâtelCM: mais je sais pas toi ce que tu penses parce que tu y asas [ ] étéété un moment PM: Ben oui ben0
7130scacm1NeuchâtelCM: uais c'est juste tu asas [ ] aussiaussi le mélange avec anglais PM: qu'ils qu'ils fran/ qui0
7131scacm1NeuchâtelCM: ouais c'est juste ça qu'onon [n] utiliseutilise pas1nVN
7132scacm1NeuchâtelCM: entre eux ilsils [z] ontont de la peine à se comprendre selon les régions PM: entre ouais quand euh quand euh ceux Abitibi1z
7133scacm1NeuchâtelCM: ce qui je pense PM: trop fort CM: n'arrive paspas [ ] enen Suisse romande il y des11z expressions0
7134scacm1NeuchâtelCM: ce qui je pense PM: trop fort CM: n'arrive pas10 en Suisse romande il y desdes [z] expressionsexpressions1z
7135scacm1NeuchâtelCM: que je ne connais pas qui sontsont [ ] utiliséesutilisées un canton à autre0
7136scacm1NeuchâtelCM: passer sur les mots de patois mais PM: non non CM: en restant dansdans [h] enen français0h
7137scacm1NeuchâtelCM: quandquand [t] onon les comprenait plus c'est qu'ils11z avaient trop bu surtout je pense aux Valaisans (rire)1t
7138scacm1NeuchâtelCM: quand11t on les comprenait plus c'est qu'ilsils [z] avaientavaient trop bu surtout je pense aux Valaisans (rire)1z
7139scacm1NeuchâtelCM: (rires) mais ilsils [z] étaientétaient euh à jeûn (rire)1z
7140scacm1NeuchâtelCM: alorsalors [ ] ilil y jamais20 eu c'est plutôt tout à coup une expression que je connais pas mais0
7141scacm1NeuchâtelCM: alors20 il y jamaisjamais [ ] eueu c'est plutôt tout à coup une expression que je connais pas mais0
7142scacm1NeuchâtelCM: il y a pas aut/ si grandes différencesdifférences [ ] alorsalors qu'au Québec0
7143scacm1NeuchâtelCM: après eum que je regarde si ça me donne un petit peu desdes [z] idéesidées PM: si ça te XX1z
7144scacm1NeuchâtelCM: c'est bon on n'est plusplus [ ] àà jeûn PM: ben on n 'est plus on n'est plus à jeûn donc il y a pas de0
7145scacm1NeuchâtelPM: on alors CM: puispuis [ ] onon parle du souper on soupe plutôt que de dîner le soir parce qu'eux ils dînent le soir PM: oui ben oui petit déjeuner déjeuner0
7146scacm1NeuchâtelCM: D'accord Ils déjeunentdéjeunent [ ] àà midi0
7147scacm1NeuchâtelCM: j'ai jamais tellement réfléchi au jeûner c'est p/ juste parce qu'onon [n] aa toujours dit comme ça puis que j'ai cette habitude ouais1nVN
7148scacm1NeuchâtelCM: ça c'est pas logique pour lesles [z] enfantsenfants quand11t ils11z apprennent20h à compter PM: ben c'est pas logique et puis c'est pas logique quand tu écris un numéro de téléph/ quand on te donne un numéro quand tu donnes ton numéro de téléphone CM: uais ouais1z
7149scacm1NeuchâtelCM: ça c'est pas logique pour les11z enfants quandquand [t] ilszils11z apprennent20h à compter PM: ben c'est pas logique et puis c'est pas logique quand tu écris un numéro de téléph/ quand on te donne un numéro quand tu donnes ton numéro de téléphone CM: uais ouais1t
7150scacm1NeuchâtelCM: ça c'est pas logique pour les11z enfants quand11t ilsils [z] apprennenthapprennent20h à compter PM: ben c'est pas logique et puis c'est pas logique quand tu écris un numéro de téléph/ quand on te donne un numéro quand tu donnes ton numéro de téléphone CM: uais ouais1z
7151scacm1NeuchâtelCM: ça c'est pas logique pour les11z enfants quand11t ils11z apprennentapprennent [h] àà compter PM: ben c'est pas logique et puis c'est pas logique quand tu écris un numéro de téléph/ quand on te donne un numéro quand tu donnes ton numéro de téléphone CM: uais ouais0h
20857scacm1NeuchâtelE: mais CM: voilà ça te permettait de te débrouiller déjà ou pas CM: non paspas [ ] énormémenténormément pas vraiment0
20858scacm1NeuchâtelCM: je me souviens que euh parce que déjà onon [n] apprendapprend les anglais à école pis là c'était vraiment de américain1nVN
20859scacm1NeuchâtelCM: accent est très différent hein E: ouais et puis euh ce que je m'en souviens quandquand [t] jeje suis10 arrivée 1tC
20860scacm1NeuchâtelCM: accent est très différent hein E: ouais et puis euh ce que je m'en souviens quand11tC je suissuis [ ] arrivéearrivée 0
20861scacm1NeuchâtelCM: euh je pouvaispouvais [ ] obtenirobtenir quelque chose mais souvent je ne comprenais pas la réponse des gens0
20862scacm1NeuchâtelCM: et puispuis [ ] uneune des choses je me souviens20 aussi c'est que euh les deux parents travaillaient euh beaucoup0
20863scacm1NeuchâtelCM: et puis10 une des choses je me souvienssouviens [ ] aussiaussi c'est que euh les deux parents travaillaient euh beaucoup0
20864scacm1NeuchâtelCM: j'étaisjétais [ ] avecavec trois11z enfants0
20865scacm1NeuchâtelCM: j'étais20 avec troistrois [z] enfantsenfants1z
20866scacm1NeuchâtelCM: euh deux enen [n] âgeâge scolaire donc qui parlaient1nVN
20867scacm1NeuchâtelE: ouais CM: et puispuis [ ] unun bébé ben lui évidemment20 il parlait il disait r- -fin gazouillait0
20868scacm1NeuchâtelE: ouais CM: et puis10 un bébé ben lui évidemmentévidemment [ ] ilil parlait il disait r- -fin gazouillait0
20869scacm1NeuchâtelCM: je comprenaiscomprenais [ ] absolumentabsolument rien0
20870scacm1NeuchâtelCM: euh ce que j'arrivaisjarrivais [ ] àà retenir au début mais je pense pendant deux mois10 il a fallu un moment0
20871scacm1NeuchâtelCM: euh ce que j'arrivais20 à retenir au début mais je pense pendant deux moismois [ ] ilil a fallu un moment0
20872scacm1NeuchâtelCM: parce que c'était souvent des téléphones liésliés [ ] auau travail0
20873scacm1NeuchâtelCM: et parce qu'ilsils [z] étaientétaient20 indépendants1z
20874scacm1NeuchâtelCM: et parce qu'ils11z étaientétaient [ ] indépendantsindépendants0
20875scacm1NeuchâtelCM: du téléphone mais c'est tout autrement je savais pas qui avaitavait [ ] appeléappelé (rire de E) pis ce qu'il m'avait dit0
20876scacm1NeuchâtelCM: voilà ça c'était le début et puis euh euh comme dans cetcet [t] apprentissageapprentissage ben je sais pas 1t
20877scacm1NeuchâtelCM: je me souviens plus il fall- il m'a fallu deux trois mois pispis [ ] aprèsaprès c'était bon0
20878scacm1NeuchâtelCM: parce que E: ouais je baignais vraiment là-dedans hein entre la télé la radio lesles [z] enfantsenfants la famille1z
20879scacm1NeuchâtelCM: euh je devaisdevais [ ] accompagneraccompagner les11z enfants20 à école en voiture0
20880scacm1NeuchâtelCM: euh je devais20 accompagner lesles [z] enfantsenfants20 à école en voiture1z
20881scacm1NeuchâtelCM: euh je devais20 accompagner les11z enfantsenfants [ ] àà école en voiture0
20882scacm1NeuchâtelCM: euh je devais faire beaucoup de choses il y avait desdes [z] enfantsenfants donc automatiquement j'avais20 à faire1z
20883scacm1NeuchâtelCM: euh je devais faire beaucoup de choses il y avait des11z enfants donc automatiquement j'avaisjavais [ ] àà faire0
20884scacm1NeuchâtelCM: et puispuis [ ] aprèsaprès ben la télévision j'ai aussi pas mal appris0
20885scacm1NeuchâtelCM: maismais [ ] auau début0
20886scacm1NeuchâtelCM: c'est de américain quand même et puispuis [ ] àà un autre rythme qu'à école hein0
20887scacm1NeuchâtelCM: euh tu vois comme année passée enen [n] AfriqueAfrique du Sud ben on a parlé qu'en anglais dans la famille ou avec les gens1nVN
20888scacm1NeuchâtelCM: euh tu vois comme année passée en Afrique du Sud ben on on [n] aa parlé qu'en anglais dans la famille ou avec les gens1nVN
20889scacm1NeuchâtelCM: euh tu vois comme année passée en Afrique du Sud ben on a parlé qu'en en [n] anglaisanglais dans la famille ou avec les gens1nVN
20890scacm1NeuchâtelCM: euh j'arrive paspas [ ] àà tout prendre ça va trop vite maintenant pour moi E: ouais faudrait que je le réexerce0
20891scacm1NeuchâtelE: ouais CM: ouais aprèsaprès [ ] unun moment ça va0
20892scacm1NeuchâtelCM: il y a des nuances que je n'ai plusplus [ ] avecavec les11z années parce que ça date de vingt11t ans0
20893scacm1NeuchâtelCM: il y a des nuances que je n'ai plus10 avec lesles [z] annéesannées parce que ça date de vingt11t ans1z
20894scacm1NeuchâtelCM: il y a des nuances que je n'ai plus10 avec les11z années parce que ça date de vingtvingt [t] ansans1t
20895scacm1NeuchâtelCM: et puis ce que je peux faire enen [n] anglaisanglais maintenant s- euh j'ai plus occasion de parler1nVN
20896scacm1NeuchâtelCM: desdes [z] articlesarticles1z
20897scacm1NeuchâtelCM: tout ce qui est médical sortsort [ ] enen anglais0
20898scacm1NeuchâtelCM: alors j'ai des livreslivres [ ] ouou des11z articles20 à lire en anglais0
20899scacm1NeuchâtelCM: alors j'ai des livres10 ou desdes [z] articlesarticles20 à lire en anglais1z
20900scacm1NeuchâtelCM: alors j'ai des livres10 ou des11z articlesarticles [ ] àà lire en anglais0
20901scacm1NeuchâtelE: quand même après c'est CM: c'est là où je exerce différent de un film ou CM: alors année passée voilà j'étais contente de pouvoir exercer euh pendant les trois semaines maismais [ ] autrementautrement c'est vrai que euh0
20902scacm1NeuchâtelCM: ou il est pas forcémentforcément [ ] enen ou pas forcément20 à heure où je vais le voir0
20903scacm1NeuchâtelCM: ou il est pas forcément20 en ou pas forcémentforcément [ ] àà heure où je vais le voir0
20904scacm1NeuchâtelCM: c'estest [ ] unun petit peu rapide selon les11z accents je suis là 'oh je comprends plus très bien ouais0
20905scacm1NeuchâtelCM: c'est10 un petit peu rapide selon lesles [z] accentsaccents je suis là 'oh je comprends plus très bien ouais1z
20906scacm1NeuchâtelCM: je suis pas tellementtellement [ ] alléeallée en en Angleterre mais0
20907scacm1NeuchâtelCM: je suis pas tellement20 allée en enen [n] AngleterreAngleterre mais1nVN
20908scacm1NeuchâtelCM: onon [n] esttest11t allés20h un été en vacances euh1nVN
20909scacm1NeuchâtelCM: on estest [t] alléshallés20h un été en vacances euh1t
20910scacm1NeuchâtelCM: on est11t allésallés [h] unun été en vacances euh0h
20911scacm1NeuchâtelCM: on est11t allés20h unun [n] étéété en vacances euh1nVN
20912scacm1NeuchâtelCM: même deux fois depuisdepuis [ ] enen Irlande0
20913scacm1NeuchâtelCM: même deux fois depuis20 enen [n] IrlandeIrlande1nVN
20914scacm1NeuchâtelCM: mais touttout [t] enen ayant20 aussi quand même un peu perdu hein avec les11z années1t
20915scacm1NeuchâtelCM: mais tout11t en ayantayant [ ] aussiaussi quand même un peu perdu hein avec les11z années0
20916scacm1NeuchâtelCM: mais tout11t en ayant20 aussi quand même un peu perdu hein avec lesles [z] annéesannées1z
20917scacm1NeuchâtelCM: mais c'est sûr que anglais que j'ai appris il estest [ ] américainaméricain0
20918scacm1NeuchâtelCM: oui oui il a pas des belles tournurestournures [ ] anglaisesanglaises0

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)