Recherche dans la base PFC - Liaisons
PFC database liaison search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 44aar1 a trouvé 72 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche Liaison EcouteContexte droit L1L2L3L4L5
1171244aar1NantesLe vi le village de Beaulieu est en grandgrand [t] émoi émoi 1t
1171344aar1NantesLe Premier ministre a enen [n] effeteffet décidé de faire étape dans cette commune 1nVN
1171444aar1Nantesses chemiseschemises [z] enen soie 1z
1171544aar1Nantesquatrième aux jeuxjeux [ ] olympiquesolympiques de Berlin en mille neuf cent trente-six0
1171644aar1Nanteset plus récemment sonson [n] usineusine de pâtes10 italiennes 1nVN
1171744aar1Nanteset plus récemment son usine de pâtespâtes [ ] italiennes italiennes 0
1171844aar1NantesQu'est-ce qui a donc valu à Beaulieu ce grandgrand [t] honneurhonneur 1t
1171944aar1Nanteslassé des circuitscircuits [ ] habituelshabituels qui tournaient autour des mêmes villes0
1172044aar1Nantesestest [t] enen revanche très11z inquiet1t
1172144aar1Nantesest11t en revanche trèstrès [z] inquietinquiet1z
1172244aar1NantesLa cote du Premier ministre ne cesse de baisser depuis lesles [z] électionsélections1z
1172344aar1Nanteséviter les manifestations qui ont eu tendance à se multiplier lors des visitesvisites [ ] officiellesofficielles 0
1172444aar1Nanteschaque fois que lesles [z] époépo 12z zopposants de tous les bords manifestent leur colère 1z
1172544aar1Nanteschaque fois que les11z épo épo [z] zopposantszopposants de tous les bords manifestent leur colère 2z
1172644aar1NantesD'unDun [n] autreautre coté à chaque voyage du Premier Ministre 1nVN
1172744aar1Nanteset assure que touttout [t] estest fait pour le protéger1t
1172844aar1Nantescomme onon [n] enen a vu à Jon à la Jonquière 1nVN
1172944aar1Nantescomme on enen [n] aa vu à Jon à la Jonquière 1nVN
1173044aar1Nantesrisquent de provoquerprovoquer [ ] uneune explosion 0
1173144aar1Nantes'Dans le coin onon [n] estest jaloux de notre liberté1nVN
1173244aar1NantesousNous [z] avonsavons le soutien du village entier' 1z
1173344aar1NantesL'Express uest Liberté et Le ouvel indi bservateur indiqueraient que desdes [z] activistesactivistes des communes voisines 1z
1173444aar1Nantespréparentpréparent [ ] uneune journée chaude au Premier Ministre0
1173544aar1NantesQuelques fanatiquesfanatiques [ ] auraientauraient même entamé un jeûne prolongé dans église de Saint Martinville0
1173644aar1NantesLe sympathique maire de Beaulieu ne sait plusplus [ ] àà quel saint se vouer0
1173744aar1NantesIl a le sentiment de se trouver dansdans [z] uneune impasse stupide1z
1173844aar1Nantespour vérifier si son village était vraimentvraiment [ ] uneune étape nécessaire dans la tournée prévue 0
1213744aar1NantesAR: Je dis 'vousvous [z] allezallez faire un beau carton bien comme ça et puis vous11z allez mettre la figure de Don Bosco' E: uais hein1z
1213844aar1NantesAR: Je dis 'vous11z allez faire un beau carton bien comme ça et puis vousvous [z] allezallez mettre la figure de Don Bosco' E: uais hein1z
1213944aar1NantesAR: un euh unun [n] intérêtintérêt E: Comme en comme en ce moment dans les euh certaines banques où tu tu deviens actionnaire de la banque en fait Voilà 1nVN
1214044aar1NantesE: Bah oui oui AR: Alors je suissuis [z] alléallé à la fi/ (X) la fiduciaire Tu connais hein D'accord 1z
1214144aar1NantesAR: La fiduciaire c'étaitétait [ ] àà ce moment-là c'est rue Crébillon C'était pas avenue du Pin où a travaillé ton père E: D'accord0
1214244aar1NantesAR: Je suissuis [ ] unun privé euhE: Bah oui oui0
1214344aar1NantesAR: Bah je dis 'oui' 'VousVous [z] allezallez comme ça (X) à la porte de église euh faire ça '1z
1214444aar1NantesAR: Ce n'est pas légal il fautfaut [ ] uneune autorisation0
1572544aar1NantesAR: on E: Alors où es-tu originaire Je suis10horiginaire du Cellier E: ui c'estest [t] uneune bourg (XX) une petite bourgade1t
1572644aar1NantesAR: En ce moment E: D'accord Depuis depuis euh vingt euh deuxdeux [z] ansans E: Depuis vingt-deux ans très bien1z
1572744aar1NantesAR: Evidemment que j'ai vécu ailleurs pendant toutes mesmes [z] annéesannées études euh professionnelles1z
1572844aar1NantesAR: Je suissuis [z] alléallé à école euh publique de garçons puisque y en a/ dans cette petite commune1z
1572944aar1NantesAR: Et j'ai pris unun [n] anan étude supplémentaire à cette même école1nVN
1573044aar1NantesAR: Je rentraisrentrais [h] àà école horticulture de Pouillé-les-pancé près Angers E: D'accord0h
1573144aar1NantesAR : Et après j'ai fait troistrois [z] ansans études Et j'ai obtenu1z
1573244aar1NantesAR: Mon euh brevet disons études supérieures étudesétudes [h] agricolesagricoles section horticole 0h
1573344aar1NantesAR: mesmes [ ] étudesétudes20 étaient terminées et j'ai entamé ma vie professionnelle E: D'accord1
1573444aar1NantesAR: mes11 étudesétudes [ ] étaientétaient terminées et j'ai entamé ma vie professionnelle E: D'accord0
1573544aar1NantesAR: Et de euh quatre-vingt dix-neuf à deux mille quarante-et-un je suis resté donc deuxdeux [z] ansans 1z
1573644aar1NantesE: A monmon [n] avisavis (XXX) AR: Mille neuf c/ mille neuf cent quarante-et-un ouais deux11z ans ouais1nVN
1573744aar1NantesE: A mon avis (XXX) AR: Mille neuf c/ mille neuf cent quarante-et-un ouais deuxdeux [z] ansans ouais1z
1573844aar1NantesE: D'accord AR: C'estCest [t] unun é/ c'est11t une euh org/ la maison de restauration paysanne c'est11t un organisme qui avait20 été créé par euh par Pétain1t
1573944aar1NantesE: D'accord AR: C'est11t unun [n] éé/ c'est11t une euh org/ la maison de restauration paysanne c'est11t un organisme qui avait20 été créé par euh par Pétain1nVN
1574044aar1NantesE: D'accord AR: C'est11t un é/ c'estest [t] uneune euh org/ la maison de restauration paysanne c'est11t un organisme qui avait20 été créé par euh par Pétain1t
1574144aar1NantesE: D'accord AR: C'est11t un é/ c'est11t une euh org/ la maison de restauration paysanne c'estest [t] unun organisme qui avait20 été créé par euh par Pétain1t
1574244aar1NantesE: D'accord AR: C'est11t un é/ c'est11t une euh org/ la maison de restauration paysanne c'est11t unun [n] organismeorganisme qui avait20 été créé par euh par Pétain1nVN
1574344aar1NantesE: D'accord AR: C'est11t un é/ c'est11t une euh org/ la maison de restauration paysanne c'est11t un organisme qui avaitavait [ ] étéété créé par euh par Pétain0
1574444aar1NantesE: D'accord AR: Et j'ai quitté le le service desdes [z] espacesespaces verts parce que mon directeur estimait que1z
1574544aar1NantesAR: j'avaisjavais [h] autreautre chose à faire que de rester20 ouvrier au jardin des plantes de antes E: D'accord0h
1574644aar1NantesAR: j'avais20h autre chose à faire que de resterrester [ ] ouvrierouvrier au jardin des plantes de antes E: D'accord0
1574744aar1NantesAR: j'ai travaillé chezchez [z] unun horticulteur nantais1z
1574844aar1NantesAR: j'ai travaillé chez11z unun [n] horticulteurhorticulteur nantais1nVN
1574944aar1NantesAR: rue Gambetta De septembre quarante-troisquarantetrois [h] àà août quarante-quatre0h
1575044aar1NantesAR: mon euh directeur de école où j'étaisjétais [ ] élève élève 0
1575144aar1NantesAR: autrement dit biologie végétale et art des jardins E: D'accord donc tu avais vingtvingt [t] etet un ans1t
1575244aar1NantesAR: autrement dit biologie végétale et art des jardins E: D'accord donc tu avais vingt11t et unun [n] ansans1nVN
1575344aar1NantesAR: J'avais donc vingtvingt [t] etet un ans E: D'accordhein vingt11t et un ans1t
1575444aar1NantesAR: J'avais donc vingt11t et unun [n] ansans E: D'accordhein vingt11t et un ans1nVN
1575544aar1NantesAR: J'avais donc vingt11t et un ans E: D'accordhein vingtvingt [t] etet un ans1t
1575644aar1NantesAR: J'avais donc vingt11t et un ans E: D'accordhein vingt11t et unun [n] ansans1nVN
1575744aar1NantesAR: Je suis rentré en septembre quarante trente entre de vingt et vingtvingt [t] etet un ans E: D'accord1t
1575844aar1NantesAR: Je suis rentré en septembre quarante trente entre de vingt et vingt11t et unun [n] ansans E: D'accord1nVN
1575944aar1NantesAR: intéressé par enseignement ayantayant [ ] apprisappris que les11z orphelins Auteil0
1576044aar1NantesAR: intéressé par enseignement ayant20 appris que lesles [z] orphelinsorphelins Auteil1z
1576144aar1NantesAR: je me suis rendu au siège social desdes [z] orphelinsorphelins Auteil1z

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS