Recherche dans la base PFC - Liaisons
PFC database liaison search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 44asc1 a trouvé 78 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche Liaison EcouteContexte droit L1L2L3L4L5
347744asc1NantesSC : Je suis née à antes euh monmon [n] étatétat civil euh est11t à Chantenay1nVN
347844asc1NantesSC : Je suis née à antes euh mon état civil euh estest [t] àà Chantenay1t
347944asc1NantesSC : Et bien j'ai euh fait desdes [z] étudesétudes de euh pharmacien1z
348044asc1NantesSC : Donc euh je me suissuis [ ] installéeinstallée j'ai fait la création de euh0
348144asc1NantesSC : Alors j'ai créé monmon [n] officineofficine euh à lieu 1nVN
348244asc1NantesSC : Alors à époque on commençait après le secondaire on commençait par unun [n] anan1nVN
348344asc1NantesSC : n dansdans [z] uneune officine en stage1z
348444asc1NantesSC : Et euh après alors onon [n] avaitavait euh quatre années études1nVN
348544asc1NantesSC : LesLes [z] examensexamens se passaient20 à antes1z
348644asc1NantesSC : Les11z examens se passaientpassaient [ ] àà antes0
348744asc1NantesSC : Qui étaitétait [ ] écoleécole de plein exercice euh mais pas faculté0
348844asc1NantesSC : Donc il descendaitdescendait [ ] unun président de jury de Paris0
348944asc1NantesSC : (XXX) La dernière année onon [n] avaitavait quatre définitifs1nVN
349044asc1NantesSC : Et les deux derniers définitifs il fallaitfallait [ ] absolumentabsolument qu'on monte0
349144asc1NantesSC : (XX) n ne pouvait pas les passer sur antes je suissuis [z] alléeallée1z
349244asc1NantesSC : à Paris finir mesmes [z] examensexamens1z
349344asc1NantesSC : C'étaitCétait [ ] enen mille neuf cent quarante-deux que je suis rentrée en stage à antes0
349444asc1NantesSC : Mais j'ai continué quand même mesmes [z] étudesétudes sur antes1z
349544asc1NantesE : Donc tu as commencé à dix-huit ansSC : Alors j'ai commencé à dix11z-huitdixzhuit [t] ansans et j'ai fini à vingt euh trois1t
349644asc1NantesE : A vingt-trois ans accordSC : DeuxDeux [z] ansans avant de pouvoir m'installer1z
349744asc1NantesSC : Parce qu'onon [n] avaitavait pas le droit de installer avant vingt-trois11z ans1nVN
349844asc1NantesSC : Parce qu'on avait pas le droit de installer avant vingt-troisvingttrois [z] ansans1z
349944asc1NantesSC : J'allaisJallais [ ] aideraider euh pour une foire un mar/0
350044asc1NantesSC : Euh pour lesles [z] absentesabsentes euh des pharmaciens1z
519044asc1NantesLe village de Beaulieu estest [t] enen grand12t émoi 1t
519144asc1NantesLe village de Beaulieu est11t en grandgrand [t] émoiémoi 2t
519244asc1NantesLe Premier ministre a enen [n] effeteffet décidé de faire étape dans cette commune 1nVN
519344asc1Nantesétaient son vin blanc sec ses chemiseschemises [ ] enen soie 0
519444asc1Nantesquatrième aux jeuxjeux [z] olympiquesolympiques de Berlin en mille neuf cent trente-six 1z
519544asc1Nanteset plus récemment sonson [n] usineusine de pâtes20 italiennes 1nVN
519644asc1Nanteset plus récemment son usine de pâtespâtes [ ] italiennesitaliennes 0
519744asc1NantesQu'est-ce qui a donc valu à Beaulieu ce grandgrand [t] honneurhonneur 1t
519844asc1Nantescar le Premier Ministre lassé des circuitscircuits [ ] habituelshabituels 0
519944asc1Nantesqui tournaient toujourstoujours [ ] autourautour des mêmes villes veut découvrir ce qu'il appelle 0
520044asc1Nantesest en revanche trèstrès [z] inquietinquiet1z
520144asc1NantesLa cote du Premier ministre ne cesse de baisser depuis lesles [z] électionsélections 1z
520244asc1Nantesqui ontont [ ] eueu tendance à se multiplier lors des visites20 officielles 0
520344asc1Nantesqui ont10 eu tendance à se multiplier lors des visitesvisites [ ] officiellesofficielles 0
520444asc1Nantesconnaît des barrages chaque fois que lesles [z] opposantsopposants de tous les bords manifestent leur colère 1z
520544asc1NantesD'unDun [n] autreautre coté à chaque voyage du Premier Ministre 1nVN
520644asc1Nanteset assure que touttout [t] estest fait pour le protéger 1t
520744asc1Nantescomme onon [n] enen a vu à la Jonquière 1nVN
520844asc1Nantescomme on enen [n] aa vu à la Jonquière 1nVN
520944asc1Nantesrisquent de provoquerprovoquer [ ] uneune explosion0
521044asc1Nantes'Dans le coin onon [n] estest jaloux de notre liberté 1nVN
521144asc1NantesousNous [z] avonsavons le soutien du village entier '1z
521244asc1NantesDe plus quelquesquelques [z] articlesarticles parus dans La Dépêche du Centre L'Express1z
521344asc1Nantesindiqueraient que desdes [z] activistesactivistes des communes voisines 1z
521444asc1Nantespréparentpréparent [ ] uneune journée chaude au Premier Ministre 0
521544asc1NantesQuelques fanatiquesfanatiques [ ] auraientauraient même entamé un jeûne prolongé 0
521644asc1NantesLe sympathique maire de Beaulieu ne sait plusplus [ ] àà quel saint se vouer0
521744asc1NantesIl a le sentiment de se trouver dansdans [z] uneune impasse stupide1z
521844asc1NantesIl estest [ ] enen désespoir de cause 0
521944asc1Nantespour vérifier si son village était vraimentvraiment [ ] uneune étape nécessaire 0
545744asc1NantesSC : h non non non et puis je faisfais [ ] attentionattention hein0
545844asc1NantesSC : Bah c'estest [t] héréditairehéréditaire un peu le euh le diabète là chez nous1t
545944asc1NantesSC : Il enen [n] aa mangé que la moitié et j'ai fini là mais c'est tout hein1nVN
546044asc1NantesE : Il se les il se les ait boulotés mais vraiment boulotés en une journée SC : (XX) ui je lesles [z] avaisavais pris1z
546144asc1NantesSC : EnEn [n] uneune journée il a pas été malade 1nVN
546244asc1NantesSC : ui ilsils [z] enen ont pris aussi là E : (XXX)1z
546344asc1NantesSC : ui ils11z enen [n] ontont pris aussi là E : (XXX)1nVN
546444asc1NantesSC : Mais le chocolatE : Bah non je lui en donne pasLe chocolat il y enen [n] avaitavait j'avais dit j'en avais pas 1nVN
546544asc1NantesSC : Mais le chocolatE : Bah non je lui en donne pasLe chocolat il y en avait j'avais dit j'enjen [n] avaisavais pas 1nVN
546644asc1NantesSC : pris beaucoup mais je dis 'ils vont partager cesces [z] autreautre lui il a tout pris1z
546744asc1NantesE : uais c'était non c'était et puis c'était vachement joli ce qu'ils avaient fait SC : (XXX) C'était oh bah onon [n] aa un bon1nVN
546844asc1NantesSC : Ca doitdoit [ ] êtreêtre chaud0
546944asc1NantesSC: Je suissuis [z] alléeallée mais il fallait20 être dingue1z
547044asc1NantesSC: Je suis11z allée mais il fallaitfallait [ ] êtreêtre dingue0
547144asc1NantesSC : sud j'ai essuyé deux deuxdeux [z] aversesaverses de grêle et rarrivée chez moi il y en avait20 une troisième1z
547244asc1NantesSC : sud j'ai essuyé deux deux11z averses de grêle et rarrivée chez moi il y enen [n] avaitavait20 une troisième1nVN
547344asc1NantesSC : sud j'ai essuyé deux deux11z averses de grêle et rarrivée chez moi il y en avaitavait [ ] uneune troisième0
547444asc1NantesSC : Je suissuis [z] alléeallée je crois que c'est vendredi 1z
547544asc1NantesSC : Un monde un monde Mais c'étaitétait [ ] impossibleimpossible de circuler E : Bah tu es arrivée à quelle heure Cinq six heures 0
547644asc1NantesSC : Je suissuis [ ] arrivéearrivée à euh c/ cinq heures et demie euh à la gare par là six11z heures je suis repartie à six11z heures six11z heures0
547744asc1NantesSC : Je suis10 arrivée à euh c/ cinq heures et demie euh à la gare par là sixsix [z] heuresheures je suis repartie à six11z heures six11z heures1z
547844asc1NantesSC : Je suis10 arrivée à euh c/ cinq heures et demie euh à la gare par là six11z heures je suis repartie à sixsix [z] heuresheures six11z heures1z
547944asc1NantesSC : Je suis10 arrivée à euh c/ cinq heures et demie euh à la gare par là six11z heures je suis repartie à six11z heures sixsix [z] heuresheures1z
548044asc1NantesSC : ToutTout [t] étaitétait bouché E : Mais non Mais oui mais (X) Lundi dernier j'ai été chez mes grand-parents à Saint -Sébastien1t

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS