Recherche dans la base PFC - Liaisons
PFC database liaison search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 50ajm1 a trouvé 70 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche Liaison EcouteContexte droit L1L2L3L4L5
1463350ajm1BréceyJM : uais ça tu m'asmas [ ] encoreencore dit tu vas remonter ou sinon 0
1463450ajm1Brécey(rires) JM : IlsIls [z] annoncentannoncent de eau pour demain RM : ui ils annoncent de eau pour demain mais et puis qu'il va faire frais demain matin1z
1463550ajm1BréceyRM : Dimanche et la/ le lundi de Pâques c'est toujours le je/ le/ la semaine de Pâques JM : C'est les premierspremiers [z] extérieursextérieurs 1z
1463650ajm1BréceyJM : Et Saint-Hilaire est le dernierdernier [ ] àà Isor RM : Saint-Hilaire c'est le premier0
1463750ajm1BréceyJM : Ben non il est/ il estest [ ] àà intérieur RM : Ah oui oui0
1463850ajm1BréceyJM : D'accord il y a/ il y a cinq concoursconcours [ ] alorsalors RM : Et Saint-Lô0
1463950ajm1BréceyJM : Ah accord et la finale estest [t] àà Saint-Lô RM : La finale est à Saint-Lô accord1t
1464050ajm1BréceyJM : Ah bon accord donc elle était touttout [t] àà fait dans action militante FR : Voilà exactement RM : Très très très1t
1464150ajm1BréceyJM : Ca va bientôtbientôt [ ] êtreêtre une voiture de collection alors RM : h ben JM : (X) Mercedes FR : Eh ben en vingt-quatre ans0
1464250ajm1BréceyJM : Quatre-cent vingt cinq mille Ah oui c'est/ c'était vraimentvraiment [ ] uneune bonne charrette RM : Une bonne bagnole hein JM : Ah oui oui0
1464350ajm1BréceyRM : Il les fait travailler tous les deux JM : SesSes [z] élèvesélèves1z
1464450ajm1BréceyJM : SesSes [z] élèvesélèves mamie FR : Ses élèves JM : uais1z
1464550ajm1BréceyJM : Enfin c'est des/ c'est pas des cas sociaux mais c'estest [ ] unun peu/ c'est peu limite quand même RM : Un peu c'est10 un petit peu ça RM : Un peu oui des gamins qui ont des difficultés qui les RM : ui c'est ça0
1464650ajm1BréceyJM : Enfin c'est des/ c'est pas des cas sociaux mais c'est10 un peu/ c'est peu limite quand même RM : Un peu c'estest [ ] unun petit peu ça RM : Un peu oui des gamins qui ont des difficultés qui les RM : ui c'est ça0
1464750ajm1BréceyJM : A qui il lesles [z] aa/ le service est professionnel quelque chose comme ça RM : ui oui FR : Hum1z
1464850ajm1BréceyJM : Donc euh ouais c'était bien c'estest [ ] uneune bonne idée0
1464950ajm1BréceyJM : Un /un bonbon [n] exerciceexercice pratique RM : Lui il fait la tôlerie1nVO
1465050ajm1BréceyJM : ui effectivement ah oui ilsils [ ] avaientavaient gardé ça parce qu'ils font des/ c'était le/ la restauration du patrimoine ou le3
1465150ajm1BréceyJM : Ca commençaitcommençait [ ] àà devenir problématique parce que dans les communes ils11z ont du mal à entretenir les églises si tu veux il y a/ ça coûte tellement cher0
1465250ajm1BréceyJM : Ca commençait20 à devenir problématique parce que dans les communes ilsils [z] ontont du mal à entretenir les églises si tu veux il y a/ ça coûte tellement cher1z
1465350ajm1BréceyJM : Eh notamment toute la mise hors-eau des toiturestoitures [ ] etet tout ça les communes20 arrivent plus10 à payer RM : on et puis les petites communes20 ont pas de sous0
1465450ajm1BréceyJM : Eh notamment toute la mise hors-eau des toitures20 et tout ça les communescommunes [ ] arriventarrivent plus10 à payer RM : on et puis les petites communes20 ont pas de sous0
1465550ajm1BréceyJM : Eh notamment toute la mise hors-eau des toitures20 et tout ça les communes20 arrivent plusplus [ ] àà payer RM : on et puis les petites communes20 ont pas de sous0
1465650ajm1BréceyJM : Eh notamment toute la mise hors-eau des toitures20 et tout ça les communes20 arrivent plus10 à payer RM : on et puis les petites communescommunes [ ] ontont pas de sous0
1465750ajm1BréceyRM : Tous les presbytères sont vendus ils en restent pas JM : u à part le notre à nous qui n'est pas vendu à Brécey là JM : u alorsalors [ ] ilsils sont loués0
1465850ajm1BréceyJM : Et ils les donnentdonnent [ ] àà/ ils les mettent10 en location RM : ui oui c'est ça ça fait10 un peu de rentrées (X) FR : Ben oui ça fait rentrées dans0
1465950ajm1BréceyJM : Et ils les donnent20 à/ ils les mettentmettent [ ] enen location RM : ui oui c'est ça ça fait10 un peu de rentrées (X) FR : Ben oui ça fait rentrées dans0
1466050ajm1BréceyJM : Et ils les donnent20 à/ ils les mettent10 en location RM : ui oui c'est ça ça faitfait [ ] unun peu de rentrées (X) FR : Ben oui ça fait rentrées dans0
1466150ajm1BréceyJM : IlsIls [z] ontont vendu le presbytère dans du co/ dans la région de Saint-Hilaire du Harcouet1z
1466250ajm1BréceyJM : Et c'estest [t] achetéacheté par des11z Anglais RM : Ah toujours1t
1466350ajm1BréceyJM : Et c'est11t acheté par desdes [z] AnglaisAnglais RM : Ah toujours1z
1466450ajm1BréceyFR : on mais j'ai à Saint-icolas JM : C'est marrantmarrant [ ] ilil reste plus/ ils11z achètent tout les mecs0
1466550ajm1BréceyFR : on mais j'ai à Saint-icolas JM : C'est marrant20 il reste plus/ ilsils [z] achètentachètent tout les mecs1z
1466650ajm1BréceyJM : Ca a unun [n] avantageavantage si tu veux c'est que les/ globalement c'est que si ça peut revitaliser un peu les campagnes tant mieux1nVN
1466750ajm1BréceyJM : AlorsAlors [ ] ilsils/ ils restent là un petit moment0
1466850ajm1BréceyJM : Quelques semaines mais puis qui repartent enen [n] AngleterreAngleterre en/en Bretagne du moins1nVN
1466950ajm1BréceyJM : Alors il y a quelques gamins qui sont scolarisés quand/ quandquand [ ] estc'est des familles de jeunes4
1791250ajm1BréceyLe village de Beaulieu estest [t] enen grand11t émoi1t
1791350ajm1BréceyLe village de Beaulieu est11t en grandgrand [t] émoiémoi1t
1791450ajm1BréceyLe Premier Ministre a enen [n] effeteffet décidé de faire étape dans cette commune2nVN
1791550ajm1Bréceyétaient son vin blanc sec ses chemiseschemises [z] enen soie1z
1791650ajm1Bréceyquatrième aux jeuxjeux [z] olympiquesolympiques de Berlin en dix neuf cent trente-six1z
1791750ajm1Bréceyet plus récemment sonson [n] usineusine de pâtes12z italiennes1nVN
1791850ajm1Bréceyet plus récemment son usine de pâtespâtes [z] italiennesitaliennes2z
1791950ajm1BréceyQu'est-ce qui a donc valu à Beaulieu ce grandgrand [t] honneurhonneur 1t
1792050ajm1Bréceylassé des circuitscircuits [ ] habituelshabituels qui tournaient toujours21z autour des mêmes villes0
1792150ajm1Bréceylassé des circuits20 habituels qui tournaient toujourstoujours [z] autourautour des mêmes villes1z
1792250ajm1BréceyLe maire de Beaulieu - Marc Blanc - estest [t] enen revanche très11z inquiet1t
1792350ajm1BréceyLe maire de Beaulieu - Marc Blanc - est11t en revanche trèstrès [z] inquietinquiet1z
1792450ajm1Bréceyla cote du Premier Ministre ne cesse de baisser depuis lesles [z] électionsélections1z
1792550ajm1BréceyCommentComment [,] enen plus 0,
1792650ajm1Bréceyéviter les manifestations qui ontont [t] eueu tendance à se multiplier lors des visites21z officielles2t
1792750ajm1Bréceyéviter les manifestations qui ont12t eu tendance à se multiplier lors des visitesvisites [z] officiellesofficielles1z
1792850ajm1Bréceyconnaît des bagarres [barrages] chaque fois que lesles [z] opposantsopposants de tous les bords manifestent leur colère1z
1792950ajm1BréceyD'unDun [n] autreautre côté 1nVN
1793050ajm1Bréceyet assure que touttout [t] estest fait pour le protéger1t
1793150ajm1Bréceycomme onon [n] enen a vu à Jonquière1nVN
1793250ajm1Bréceycomme on enen [n] aa vu à Jonquière1nVN
1793350ajm1Bréceyrisquent de provoquerprovoquer [ ] uneune explosion0
1793450ajm1BréceyDans le coin onon [n] estest jaloux de notre liberté1nVN
1793550ajm1BréceyousNous [z] avonsavons le soutien du village entier1z
1793650ajm1BréceyDe plus quelquesquelques [z] articlesarticles parus dans la Dépêche du Centre1z
1793750ajm1Bréceyindiqueraient que desdes [z] activistesactivistes des communes voisines préparent20 une journée chaude au Premier Ministre1z
1793850ajm1Bréceyindiqueraient que des11z activistes des communes voisines préparentpréparent [ ] uneune journée chaude au Premier Ministre0
1793950ajm1BréceyQuelques fanatiquesfanatiques [ ] auraientauraient même entamé un jeûne prolongé dans église de Saint Martinville0
1794050ajm1BréceyLe sympathique maire de Beaulieu ne sait plusplus [h] àà quel saint se vouer0h
1794150ajm1BréceyIl a le sentiment de se trouver dansdans [z] uneune impasse stupide1z
1794250ajm1BréceyIl estest [,] enen désespoir de cause 0,
1794350ajm1Bréceyétait vraimentvraiment [t] uneune étape nécessaire dans la tournée prévue1t
1794450ajm1Bréceyplutôt que de se trouvertrouver [ ] auau centre une bataille politique0

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS