Recherche dans la base PFC - Liaisons
PFC database liaison search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 54bgc1 a trouvé 138 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche Liaison EcouteContexte droit L1L2L3L4L5
816654bgc1OgévillerCG: Puis moi je vous dis le petit-fils il est parti il est parti parce que euh il a fait sesses [z] étudesétudes20 à euh1z
816754bgc1OgévillerCG: Puis moi je vous dis le petit-fils il est parti il est parti parce que euh il a fait ses11z étudesétudes [ ] àà euh0
816854bgc1OgévillerCG: AlorsAlors [ ] ilil a terminé sa dernière année là-bas10 à lieu 0
816954bgc1OgévillerCG: Alors20 il a terminé sa dernière année là-baslàbas [ ] àà lieu 0
817054bgc1OgévillerCG: puispuis [ ] ilil a fait la connaissance une fille et puis ma foi euh0
817154bgc1OgévillerCG: Le destin a voulu autrement ma foi il a mis la fille enceinte et puis ma foi ils11s ontont [ ] étéété obligés de se marier0
817254bgc1OgévillerCG: Voilà les les lesles [z] évéévé/ les derniers21z événements1z
817354bgc1OgévillerCG: Voilà les les les11z évé/ les derniersderniers [z] événementsévénements1z
817454bgc1OgévillerG: et puis quandquand [t] ilsils ont dit10 aux parents oh tout de suite le mariage hein ils11z ont1t
817554bgc1OgévillerG: et puis quand11t ils ont ditdit [ ] auxaux parents oh tout de suite le mariage hein ils11z ont0
817654bgc1OgévillerG: et puis quand11t ils ont dit10 aux parents oh tout de suite le mariage hein ilsils [z] ontont1z
817754bgc1OgévillerCG: C'est vrai les les parents de euh de lieu ils n'ont paspas [ ] étéété hein0
817854bgc1OgévillerCG: Ils n'ont paspas [ ] étéété au mariage hein E: uais0
817954bgc1OgévillerCG: Et puis c'est pareil pour partir pour aller là-bas il fautfaut [ ] avoiravoir des11z avions il faut il faut retenir ses places euh tout ça euh0
818054bgc1OgévillerCG: Et puis c'est pareil pour partir pour aller là-bas il faut10 avoir desdes [z] avionsavions il faut il faut retenir ses places euh tout ça euh1z
818154bgc1OgévillerE: uais sinon ça coûte très cher si on les prendprend [ ] auau dernier moment CG: uais0
818254bgc1OgévillerCG: ils n'ont paspas [ ] étéété ils11z ont10 été aux vacances année dernière ils11z ont10 été puis10 ils vont repartir là euh 0
818354bgc1OgévillerCG: ils n'ont pas10 été ilsils [z] ontont10 été aux vacances année dernière ils11z ont10 été puis10 ils vont repartir là euh 1z
818454bgc1OgévillerCG: ils n'ont pas10 été ils11z ontont [ ] étéété aux vacances année dernière ils11z ont10 été puis10 ils vont repartir là euh 0
818554bgc1OgévillerCG: ils n'ont pas10 été ils11z ont10 été aux vacances année dernière ilsils [z] ontont10 été puis10 ils vont repartir là euh 1z
818654bgc1OgévillerCG: ils n'ont pas10 été ils11z ont10 été aux vacances année dernière ils11z ontont [ ] étéété puis10 ils vont repartir là euh 0
818754bgc1OgévillerCG: ils n'ont pas10 été ils11z ont10 été aux vacances année dernière ils11z ont10 été puispuis [ ] ilsils vont repartir là euh 0
818854bgc1OgévillerCG: Aux vacances de Pâques ils vontvont [ ] yy raller pour euh quinze jours0
818954bgc1OgévillerCG: Puis la petite-fille elle veut elle veutveut [ ] yy aller elle veut10 aller voir son frère elle veut10 aller les voir là-bas alors euh0
819054bgc1OgévillerCG: Puis la petite-fille elle veut elle veut10 y aller elle veutveut [ ] alleraller voir son frère elle veut10 aller les voir là-bas alors euh0
819154bgc1OgévillerCG: Puis la petite-fille elle veut elle veut10 y aller elle veut10 aller voir son frère elle veutveut [ ] alleraller les voir là-bas alors euh0
819254bgc1OgévillerCG: Aux grandes vacances alors ma foi eux ils vontvont [ ] yy aller20 à Pâques0
819354bgc1OgévillerCG: Aux grandes vacances alors ma foi eux ils vont10 y alleraller [ ] àà Pâques0
819454bgc1OgévillerCG: on c'est pas que c'était on faut pas dire que c'étaitétait [ ] interditinterdit de le parler 0
819554bgc1OgévillerCG: mais c'estest [ ] uneune langue qui euh qui a tomb/ qui a tombé quoi c'est tout0
819654bgc1OgévillerCG: mesmes [z] euheuh 1z
819754bgc1OgévillerCG: Ah c'est pour ça qu'onon [n] aa qu'on a donc appris mes parents non pas du tout1nVN
819854bgc1OgévillerCG: Ah c'est pour ça qu'on a qu'onon [n] aa donc appris mes parents non pas du tout1nVN
819954bgc1OgévillerCG: Il y a des parents qui n'ontnont [ ] encoreencore parlé avec leurs1z en/ 0
820054bgc1OgévillerCG: h bien oh bien des fois des f/ on on discute bien enfin des couarails comme on ditdit [ ] iciici0
820154bgc1OgévillerCG: ils se recevaient unun [ ] etet autre de temps11z en temps 0
820254bgc1OgévillerCG: ils se recevaient un10 et autre de tempstemps [z] enen temps 1z
820354bgc1OgévillerE: Et euh CG: Ah vousvous [z] êê/ vous11z êtes10 à heure1z
820454bgc1OgévillerE: Et euh CG: Ah vous11z ê/ vousvous [z] êtesêtes10 à heure1z
820554bgc1OgévillerE: Et euh CG: Ah vous11z ê/ vous11z êtesêtes [ ] àà heure0
820654bgc1OgévillerCG: Et euh ça euh et plutôt cinq minutesminutes [ ] avantavant heure 0
820754bgc1OgévillerCG: C'estCest [ ] uneune impolitesse 0
820854bgc1OgévillerCG: si vousvous [z] êtesêtes10 en retard 1z
820954bgc1OgévillerCG: si vous11z êtesêtes [ ] enen retard 0
821054bgc1OgévillerCG: vous le savezsavez [ ] encoreencore pas ça 0
821154bgc1OgévillerCG: Et bien ici ici si vousvous [z] avezavez du retard c'est de impolitesse 1z
821254bgc1OgévillerCG: hein vousvous [z] avezavez20 entendu parler sûrement par la pers 1z
821354bgc1OgévillerCG: hein vous11z avezavez [ ] entenduentendu parler sûrement par la pers 0
821454bgc1OgévillerCG: Aïe aïe aïe oh là oui on on voit on voit que vousvous [z] êteszêtes11z au pays chaud E: Un quart heure là-bas1z
821554bgc1OgévillerCG: Aïe aïe aïe oh là oui on on voit on voit que vous11z êtesêtes [z] auau pays chaud E: Un quart heure là-bas1z
821654bgc1OgévillerCG: Hein il faut faire la sieste avant aller alleraller [ ] auau rendez-vous0
821754bgc1OgévillerCG: Ah alors E: L'année de naissance année de naissance euh c'estest [ ] enen quatre-vingt-seize euh c'est bien simple quatre juin quatre-vingt-seize0
821854bgc1OgévillerCG: Et mariésmariés [ ] àà géviller aussi 0
821954bgc1OgévillerCG: C'est paspas [ ] Ogévillergéviller Et c'est pas et 0
822054bgc1OgévillerCG: mais c'estest [ ] avecavec une euh 0
1495954bgc1OgévillerLe village de Beaulieu estest [t] enen grand10 émoi 1t
1496054bgc1OgévillerLe village de Beaulieu est11t en grandgrand [ ] émoiémoi 0
1496154bgc1OgévillerLe Premier Ministre a enen [n] effeteffet décidé de faire étape dans cette commune 1nVN
1496254bgc1Ogévillerquatrième aux JeuxJeux [z] Olympiqueslympiques de Berlin en mille neuf cent trente-six1z
1496354bgc1Ogévilleret plus récemment sonson [n] usineusine de pâtes10 italiennes 1nVN
1496454bgc1Ogévilleret plus récemment son usine de pâtespâtes [ ] italiennesitaliennes 0
1496554bgc1OgévillerQu'est-ce qui a donc valu à Beaulieu ce grandgrand [t] honneurhonneur 1t
1496654bgc1Ogévillerlassé des circuitscircuits [ ] habituelshabituels qui tournaient toujours autour des mêmes villes 0
1496754bgc1Ogévillerestest [t] enen revanche très11z inquiet La cote du Premier Ministre ne cesse de baisser depuis les11z élections 1t
1496854bgc1Ogévillerest11t en revanche trèstrès [z] inquietinquiet La cote du Premier Ministre ne cesse de baisser depuis les11z élections 1z
1496954bgc1Ogévillerest11t en revanche très11z inquiet La cote du Premier Ministre ne cesse de baisser depuis lesles [z] électionsélections 1z
1497054bgc1OgévillerCommentComment [ ] enen plus éviter les manifestations qui ont10 eu tendance à se multiplier lors des visites20 officielles 0
1497154bgc1OgévillerComment20 en plus éviter les manifestations qui ontont [ ] eueu tendance à se multiplier lors des visites20 officielles 0
1497254bgc1OgévillerComment20 en plus éviter les manifestations qui ont10 eu tendance à se multiplier lors des visitesvisites [ ] officiellesofficielles 0
1497354bgc1Ogévillerque lesles [z] opposantsopposants de tous les bords manifestent leur colère 1z
1497454bgc1OgévillerD'unDun [n] autreautre côté 1nVN
1497554bgc1Ogévilleret assure que touttout [t] estest fait pour le protéger1t
1497654bgc1Ogévillerr un gros détachement de police comme onon [n] enen a vu 1nVN
1497754bgc1Ogévillerr un gros détachement de police comme on enen [n] aa vu 1nVN
1497854bgc1Ogévillerrisquent de provoquerprovoquer [ ] uneune explosion 0
1497954bgc1Ogéviller'Dans le coin onon [n] estest jaloux de notre liberté 1nVN
1498054bgc1Ogévillerde la réaction des gens du pays ousNous [z] avonsavons 1z
1498154bgc1OgévillerDe plus quelquesquelques [z] articlesarticles sont parus dans la Dépêche du Centre 1z
1498254bgc1Ogévillerque lesles [z] activistesactivistes des communes voisines préparent20 une journée chaude au Premier Ministre 1z
1498354bgc1Ogévillerque les11z activistes des communes voisines préparentpréparent [ ] uneune journée chaude au Premier Ministre 0
1498454bgc1OgévillerQuelques fanatiquesfanatiques [ ] auraientauraient 0
1498554bgc1OgévillerLe sympathique maire de Beaulieu ne sait plusplus [ ] àà quel s/ 0
1498654bgc1OgévillerIl a le sentiment de se trouver dansdans [z] uneune impasse stupide 1z
1622154bgc1OgévillerGC: J'ai une femme de ménage maintenant entre autres la pers quandquand [t] lele euh 1tC,
1622254bgc1OgévillerGC: faut que je glisse dansdans [z] unun coin E: XX 1z
1622354bgc1OgévillerGC: et puispuis [ ] alorsalors me cramponner20 après quelque chose hein 0
1622454bgc1OgévillerGC: et puis10 alors me cramponnercramponner [ ] aprèsaprès quelque chose hein 0
1622554bgc1OgévillerGC: oh je sais pas ce que j'ai j'ai mal dansdans [z] unun bras 1z
1622654bgc1OgévillerGC: n n'aura paspas [ ] assezassez chaud hein 0
1622754bgc1OgévillerGC: on apparem/ apparemment c'est g/ c'estest [ ] unun gilet sans manche hein 0
1622854bgc1OgévillerGC: Ah oh non non non non ni lesles [z] enfantsenfants non plus 1z
1622954bgc1OgévillerGC: Sont sont nésnés [ ] àà géviller ici 0
1623054bgc1OgévillerGC: C'estCest [ ] enen face de la lieu pas loin de chez la pers 0
1623154bgc1OgévillerE: Ah mais ancienne maison de la pers GC: Ancienne maison de la pers là-bas hein vousvous [z] yy avez été certainement elle vous11z a montré où c'est on elle m'a pas encore montré 1z
1623254bgc1OgévillerE: Ah mais ancienne maison de la pers GC: Ancienne maison de la pers là-bas hein vous11z y avez été certainement elle vousvous [z] aa montré où c'est on elle m'a pas encore montré 1z
1623354bgc1OgévillerGC: on non c'estest [ ] encoreencore pas ça pour demain 0
1623454bgc1OgévillerGC: C'estCest [ ] autreautre chose parce que euh la veille de hiver là c'est dur hein 0
1623554bgc1OgévillerGC: novembre décembre puis avec les changements heure qu'onon [n] aa alors euh là euh1nVN
1623654bgc1OgévillerGC: Alors quandquand [t] elleelle vient quand11t elle vient ici 1t
1623754bgc1OgévillerGC: Alors quand11t elle vient quandquand [t] elleelle vient ici 1t

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS