Recherche dans la base PFC - Liaisons
PFC database liaison search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 54bkl1 a trouvé 104 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche Liaison EcouteContexte droit L1L2L3L4L5
1242754bkl1Ogévillerestest [t] enen grand11t émoi 1t
1242854bkl1Ogévillerest11t en grandgrand [t] émoiémoi 1t
1242954bkl1OgévillerLe Premier Ministre a enen [n] effeteffet décidé de faire étape dans cette commune au cours de sa tournée de la région en fin année 1nVN
1243054bkl1Ogévillerses chemiseschemises [ ] enen soie 0
1243154bkl1Ogévillerquatrième aux JeuxJeux [z] Olympiqueslympiques de Berlin en dix-neuf cent trente-six 1z
1243254bkl1Ogévilleret plus récemment sonson [n] usineusine de pâtes10 italiennes 1nVN
1243354bkl1Ogévilleret plus récemment son usine de pâtespâtes [ ] italiennesitaliennes 0
1243454bkl1OgévillerQu'est-ce qui a donc valu à Beaulieu ce grandgrand [t] honneurhonneur 1t
1243554bkl1Ogévillerlassé des circuitscircuits [ ] habituelshabituels qui tournaient toujours20 autour des mêmes villes 0
1243654bkl1Ogévillerlassé des circuits20 habituels qui tournaient toujourstoujours [ ] autourautour des mêmes villes 0
1243754bkl1Ogévillerestest [t] enen revanche très11z inquiet 1t
1243854bkl1Ogévillerest11t en revanche trèstrès [z] inquietinquiet 1z
1243954bkl1Ogévillerdu Premier Ministre ne cesse de baisser depuis lesles [z] électionsélections 1z
1244054bkl1Ogévilleren plus éviter les manifestations qui ontont [ ] eueu tendance à se multiplier lors des visites20 officielles 0
1244154bkl1Ogévilleren plus éviter les manifestations qui ont10 eu tendance à se multiplier lors des visitesvisites [ ] officiellesofficielles 0
1244254bkl1Ogévillerchaque fois que lesles [z] opposantsopposants de tous 1z
1244354bkl1OgévillerD'unDun [n] autreautre côté 1nVN
1244454bkl1Ogévilleret assure que touttout [t] estest fait 1t
1244554bkl1Ogévillercomme onon [n] enen a vu à la Jonquière 1nVN
1244654bkl1Ogévillercomme on enen [n] aa vu à la Jonquière 1nVN
1244754bkl1Ogévilleret des vérifications identité risquent de provoquerprovoquer [ ] uneune explosion 0
1244854bkl1OgévillerousNous [z] avonsavons le soutien du village entier' 1z
1244954bkl1Ogévillerquelquesquelques [z] articlesarticles parus dans la Dépêche du Centre 1z
1245054bkl1Ogévillerque lesles [z] activistesactivistes 1z
1245154bkl1Ogévillerne sait plusplus [ ] àà quel saint se vouer 0
1245254bkl1OgévillerIl a le sentiment de se trouver dansdans [z] uneune impasse stupide 1z
1245354bkl1Ogévillervraimentvraiment [ ] uneune étape nécessaire dans la tournée prévue 0
1587854bkl1OgévillerKL: pour mesmes [z] étudesétudes j'ai été un an à lieu et deux11z ans10 à lieu mais euh j'en revenais euh1z
1587954bkl1OgévillerKL: pour mes11z études j'ai été un an à lieu et deuxdeux [z] ansans10 à lieu mais euh j'en revenais euh1z
1588054bkl1OgévillerKL: pour mes11z études j'ai été un an à lieu et deux11z ansans [ ] àà lieu mais euh j'en revenais euh0
1588154bkl1OgévillerKL: De tempstemps [z] enen temps des cours de maths des cours anglais des cours histoire 1z
1588254bkl1OgévillerKL: Bien euh ma format/ en fait j'ai faitfait [ ] unun DUT Génie chimique génie des procédés 0
1588354bkl1OgévillerKL: Ce euh ça est plutôt euh trouvé comme ça c'est que euh c'étaitétait [ ] uneune partie euh 0
1588454bkl1OgévillerKL: une partie qui m'intéressait fortement au niv/ surtoutsurtout [ ] auau niveau environnement 0
1588554bkl1OgévillerKL: PuisPuis [ ] enen plus c'était20 assez manuel comme formation 0
1588654bkl1OgévillerKL: Puis10 en plus c'étaitétait [ ] assezassez manuel comme formation 0
1588754bkl1OgévillerKL: DeuxDeux [z] ansans pour m/ pour instant ça suffisait parce que j'en euh 1z
1588854bkl1OgévillerKL: j'enjen [n] avaisavais assez être à école quand même 1nVN
1588954bkl1OgévillerKL: et euh quand j'étaisjétais [ ] àà lieu j'avais fait10 un autre DUT 0
1589054bkl1OgévillerKL: et euh quand j'étais20 à lieu j'avais faitfait [ ] unun autre DUT 0
1589154bkl1OgévillerKL: et euh quand j'étais20 à lieu j'avais fait10 unun [n] autreautre DUT 1nVN
1589254bkl1OgévillerKL: commencé unun [n] autreautre DUT Génie électrique et informatique industrielle mais euh1nVN
1589354bkl1OgévillerKL: n faisait pas on faisaitfaisait [ ] unun peu de programmation mais euh c'est pas ce que je m'attendais 0
1589454bkl1OgévillerKL: Je suissuis [ ] arrivéearrivée là-haut je savais pas taper euh limite à peine taper sur un clavier j'en j'en suis sortie 0
1589554bkl1OgévillerKL: j'arrivaisjarrivais [ ] àà monter20 un PC0
1589654bkl1OgévillerKL: j'arrivais20 à montermonter [ ] unun PC0
1589754bkl1OgévillerKL: Bon c'est ça je ai pas apprisappris [ ] àà école hein euh0
1589854bkl1OgévillerKL: J'ai apprisappris [ ] avecavec euh tous les mecs qui étaient20 avec moi qui m'ont10 expliqué euh0
1589954bkl1OgévillerKL: J'ai appris20 avec euh tous les mecs qui étaientétaient [ ] avecavec moi qui m'ont10 expliqué euh0
1590054bkl1OgévillerKL: J'ai appris20 avec euh tous les mecs qui étaient20 avec moi qui m'ontmont [ ] expliquéexpliqué euh0
1590154bkl1OgévillerKL: CE deuxdeux [z] ss1z
1590254bkl1OgévillerKL: Euh c'est euh desdes [z] industriesindustries de chimie lourde 1z
1613754bkl1OgévillerKL: Bien euh des gens ici du moins qui sont venusvenus [ ] auau fur et à mesure ici 0
1613854bkl1OgévillerKL: il estest [ ] arrivéarrivé il avait euh six11z ans 0
1613954bkl1OgévillerKL: il est10 arrivé il avait euh sixsix [z] ansans 1z
1614054bkl1OgévillerKL: Six sept ans il habitait lieu avant mais son père étaitétait [ ] originaireoriginaire ici 0
1614154bkl1OgévillerKL: sa mère étaitétait [ ] originaireoriginaire ici 0
1614254bkl1OgévillerKL: ilsils [z] habitaienthabitaient à an/ ils11z ont10 habité à ancy il est10 arrivé ici il avait euh sei/ seize ans 1z
1614354bkl1OgévillerKL: ils11z habitaient à an/ ilsils [z] ontont10 habité à ancy il est10 arrivé ici il avait euh sei/ seize ans 1z
1614454bkl1OgévillerKL: ils11z habitaient à an/ ils11z ontont [ ] habitéhabité à ancy il est10 arrivé ici il avait euh sei/ seize ans 0
1614554bkl1OgévillerKL: ils11z habitaient à an/ ils11z ont10 habité à ancy il estest [ ] arrivéarrivé ici il avait euh sei/ seize ans 0
1614654bkl1OgévillerKL: Et puis par contre il y a autres personnes qui ontont [ ] habitéhabité ici qui habitent maintenant sur ancy et que je viens voir 0
1614754bkl1OgévillerKL: Euh au village maismais [ ] enen fait c'était des re/ euh je euh ça dépendait quel niveau tu allais 0
1614854bkl1OgévillerKL: Par exemple en maternelle tu allaisallais [ ] àà un village à cinq kilomètres euh 0
1614954bkl1OgévillerKL: en CE1 j'étaisjétais [ ] àà Donjevin en CE2 j'étais20 à Bleymerey0
1615054bkl1OgévillerKL: en CE1 j'étais20 à Donjevin en CE2 j'étaisjétais [ ] àà Bleymerey0
1615154bkl1OgévillerKL: CM1 j'étaisjétais [ ] àà géviller 0
1615254bkl1OgévillerKL: et CM2 j'étaisjétais [ ] àà géviller mais10 au regroupement scolaire 0
1615354bkl1OgévillerKL: et CM2 j'étais20 à géviller maismais [ ] auau regroupement scolaire 0
1615454bkl1OgévillerKL: En CM2 il y avait tous lesles [z] autresautres euh 1z
1615554bkl1OgévillerKL: toutes lesles [z] autresautres classes qui étaient regroupées20 à géviller 1z
1615654bkl1OgévillerKL: toutes les11z autres classes qui étaient regroupéesregroupées [ ] àà géviller 0
1615754bkl1OgévillerKL: MaisMais [ ] avantavant c'était pas regroupé 0
1615854bkl1OgévillerKL: Ca il y a encore euh disons dans lesles [z] annéesannées soixante-dix sa/ chaque village avait20 encore s/ son école1z
1615954bkl1OgévillerKL: Ca il y a encore euh disons dans les11z années soixante-dix sa/ chaque village avaitavait [ ] encoreencore s/ son école0
1616054bkl1OgévillerKL: Ca il y a encore euh disons dans les11z années soixante-dix sa/ chaque village avait20 encore s/ sonson [n] écoleécole1nVN
1616154bkl1OgévillerKL: Pour euh pouvoir les aider parce qu'ilsils [z] avaientavaient besoin de soutien 1z
1616254bkl1OgévillerKL: puispuis [ ] aprèsaprès bien euh c'est euh 0
1616354bkl1OgévillerKL: onon [n] étaitétait tout seuls 1nVN
1616454bkl1OgévillerKL: parce que euh on onon [n] étaitétait trop 1nVN
1616554bkl1OgévillerKL: nOn [n] étaitétait euh rien qu'en CM1 1nVN
1616654bkl1OgévillerKL: nésnés [ ] enen quatre-vingt-deux 0
1616754bkl1OgévillerKL: onon [n] étaitétait quand même vingt-trois 1nVN
1616854bkl1OgévillerKL: des euh desdes [z] enfantsenfants 1z
1616954bkl1OgévillerKL: de euh de leursleurs [z] annéesannées des11z années cinquante et c'est le début de ceux qui sont nés dans les s/ années soixante soixante-dix1z
1617054bkl1OgévillerKL: de euh de leurs11z années desdes [z] annéesannées cinquante et c'est le début de ceux qui sont nés dans les s/ années soixante soixante-dix1z
1617154bkl1OgévillerKL: uais onon [n] étaitétait on était pas mal et même au collège même au lycée hein 1nVN
1617254bkl1OgévillerKL: uais on était onon [n] étaitétait pas mal et même au collège même au lycée hein 1nVN
1617354bkl1OgévillerKL: nOn [n] étaitétait beaucoup hein 1nVN
1617454bkl1OgévillerKL: C'estCest [ ] unun peu un mini euh mini boom euh dans la région quoi en quatre-vingt-deux E: uais c'est marrant0
1617554bkl1OgévillerKL: touttout [t] auau nord de la Moselle et puis euh je suis repartie deux semaines euh 1t
1617654bkl1OgévillerKL: pas troptrop [ ] actuellementactuellement parce que la carte de pêche elle est10 assez 0
1617754bkl1OgévillerKL: pas trop10 actuellement parce que la carte de pêche elle estest [ ] assezassez 0
1617854bkl1OgévillerKL: Bien euh nousnous [z] habitonshabitons pas10 au bord de la mer il faut10 entretenir eau des rivières et euh réaleviner et tout ça1z
1617954bkl1OgévillerKL: Bien euh nous11z habitons paspas [ ] auau bord de la mer il faut10 entretenir eau des rivières et euh réaleviner et tout ça0
1618054bkl1OgévillerKL: Bien euh nous11z habitons pas10 au bord de la mer il fautfaut [ ] entretenirentretenir eau des rivières et euh réaleviner et tout ça0
1618154bkl1OgévillerKL: Parce que il y a aucunaucun [n] entretienentretien qui est10 effectué 1nVN
1618254bkl1OgévillerKL: Parce que il y a aucun entretien qui estest [ ] effectuéeffectué 0
1618354bkl1OgévillerKL: mettre desdes [z] alevinsalevins 1z
1618454bkl1OgévillerKL: maismais [ ] onon arrive à les reconnaître 0

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS