Recherche dans la base PFC - Liaisons
PFC database liaison search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 81acc1 a trouvé 142 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche Liaison EcouteContexte droit L1L2L3L4L5
100081acc1Lacaune Le village de Beaulieu estest [t] enen grand11t émoi1t
100181acc1Lacaune Le village de Beaulieu est11t en grandgrand [t] émoiémoi1t
100281acc1Lacaune Le Premier Ministre a enen [n] effeteffet décidé de faire étape dans cette commune au cours de sa tournée de la région en fin année1nVO
100381acc1Lacaune Jusqu'ici les seuls titres de gloire de Beaulieu étaient son vin blanc sec ses chemiseschemises [z] enen soie un champion local de course à pied Louis Garret quatrième aux jeux11z olympiques de Berlin en mille neuf cent trente six et plus récemment son usine de pâtes21z italiennes1z
100481acc1Lacaune Jusqu'ici les seuls titres de gloire de Beaulieu étaient son vin blanc sec ses chemises21z en soie un champion local de course à pied Louis Garret quatrième aux jeuxjeux [z] olympiquesolympiques de Berlin en mille neuf cent trente six et plus récemment son usine de pâtes21z italiennes1z
100581acc1Lacaune Jusqu'ici les seuls titres de gloire de Beaulieu étaient son vin blanc sec ses chemises21z en soie un champion local de course à pied Louis Garret quatrième aux jeux11z olympiques de Berlin en mille neuf cent trente six et plus récemment sonson [n] usineusine de pâtes21z italiennes1nVN
100681acc1Lacaune Jusqu'ici les seuls titres de gloire de Beaulieu étaient son vin blanc sec ses chemises21z en soie un champion local de course à pied Louis Garret quatrième aux jeux11z olympiques de Berlin en mille neuf cent trente six et plus récemment son usine de pâtespâtes [z] italiennesitaliennes1z
100781acc1Lacaune Qu'est-ce qui donc a valu à Beaulieu ce grandgrand [t] honneurhonneur 1t
100881acc1Lacaune Le hasard tout bêtement car le Premier Ministre lassé des circuitscircuits [z] habituelshabituels qui tournaient toujours20 autour des mêmes villes veut découvrir ce qu'il appelle la campagne profonde1z
100981acc1Lacaune Le hasard tout bêtement car le Premier Ministre lassé des circuits21z habituels qui tournaient toujourstoujours [ ] autourautour des mêmes villes veut découvrir ce qu'il appelle la campagne profonde0
101081acc1Lacaune Le maire de Beaulieu Marc Blanc estest [t] enen revanche très11z inquiet1t
101181acc1Lacaune Le maire de Beaulieu Marc Blanc est11t en revanche trèstrès [z] inquietinquiet1z
101281acc1Lacaune La cote du Premier Ministre ne cesse de baisser depuis lesles [z] électionsélections1z
101381acc1Lacaune CommentComment [h] enen plus éviter les manifestations qui ont11t eu tendance à se multiplier lors des visites21z officielles 0h,
101481acc1Lacaune Comment20h en plus éviter les manifestations qui ontont [t] eueu tendance à se multiplier lors des visites21z officielles 1t
101581acc1Lacaune Comment20h en plus éviter les manifestations qui ont11t eu tendance à se multiplier lors des visitesvisites [z] officiellesofficielles 1z
101681acc1Lacaune La côte escarpée du Mont Saint-Pierre qui mène au village connaît des barrages chaque fois que lesles [z] opposantsopposants de tous les bords manifestent leur colère1z
101781acc1Lacaune D'unDun [n] autreautre côté à chaque voyage du Premier Ministre le gouvernement prend contact avec la préfecture la plus proche et assure que tout11t est fait pour le protéger1nVN
101881acc1Lacaune D'un autre côté à chaque voyage du Premier Ministre le gouvernement prend contact avec la préfecture la plus proche et assure que touttout [t] estest fait pour le protéger1t
101981acc1Lacaune r un gros détachement de police comme onon [n] enen a vu à Jonquière et des vérifications identité risquent de provoquer20 une explosion1nVN
102081acc1Lacaune r un gros détachement de police comme on enen [n] aa vu à Jonquière et des vérifications identité risquent de provoquer20 une explosion1nVN
102181acc1Lacaune r un gros détachement de police comme on en a vu à Jonquière et des vérifications identité risquent de provoquerprovoquer [ ] uneune explosion0
102281acc1Lacaune 'Dans le coin onon [n] estest jaloux de notre liberté1nVN
102381acc1Lacaune ousNous [z] avonsavons le soutien du village entier'1z
102481acc1Lacaune De plus quelquesquelques [z] articlesarticles parus dans La Dépêche du Centre Express uest Liberté et Le ouvel bservateur indiqueraient que des11z activistes des communes voisines préparent21t une journée chaude au Premier Ministre1z
102581acc1Lacaune De plus quelques21z articles parus dans La Dépêche du Centre Express uest Liberté et Le ouvel bservateur indiqueraient que desdes [z] activistesactivistes des communes voisines préparent21t une journée chaude au Premier Ministre1z
102681acc1Lacaune De plus quelques21z articles parus dans La Dépêche du Centre Express uest Liberté et Le ouvel bservateur indiqueraient que des11z activistes des communes voisines préparentpréparent [t] uneune journée chaude au Premier Ministre1t
102781acc1Lacaune Quelques fanatiquesfanatiques [ ] auraientauraient même entamé un jeûne prolongé dans église de Saint Mer/ Martinville0
102881acc1Lacaune Le sympathique maire de Beaulieu ne sait plusplus [ ] àà quel saint se vouer0
102981acc1Lacaune Il a le sentiment de se trouver dansdans [z] uneune impasse stupide1z
304081acc1LacauneCC : ui (rires) là c'est E2 : Conversation guidée (rires) voilà là c'estest [h] allezzyallez21z-y pour voir0h,
304181acc1LacauneCC : é cinquième enfant une famille donc qui qui avait quatre frèresfrères [ ] etet sìurs plus11z âgés que moi beaucoup plus11z âgés que moi0
304281acc1LacauneCC : é cinquième enfant une famille donc qui qui avait quatre frères10 et sìurs plusplus [z] âgésâgés que moi beaucoup plus11z âgés que moi1z
304381acc1LacauneCC : é cinquième enfant une famille donc qui qui avait quatre frères10 et sìurs plus11z âgés que moi beaucoup plusplus [z] âgésâgés que moi1z
304481acc1LacauneCC : C'était juste après la guerre c'étaitétait [ ] enen mille neuf cent quarante sept0
304581acc1LacauneCC : J'étais le cinquième donc euh de famille le troisième garçon et j'ai mes parentsparents [ ] étaienttétaient21t âgés20h ils vivaient21t à la campagne0
304681acc1LacauneCC : J'étais le cinquième donc euh de famille le troisième garçon et j'ai mes parents20 étaientétaient [t] âgéshâgés20h ils vivaient21t à la campagne1t
304781acc1LacauneCC : J'étais le cinquième donc euh de famille le troisième garçon et j'ai mes parents20 étaient21t âgésâgés [h] ilsils vivaient21t à la campagne0h,
304881acc1LacauneCC : J'étais le cinquième donc euh de famille le troisième garçon et j'ai mes parents20 étaient21t âgés20h ils vivaientvivaient [t] àà la campagne1t
304981acc1LacauneCC : IlsIls [z] étaienthétaient20h à sept kilomètres de Lacaune ils11z habitaient20 à sept kilomètres de Lacaune donc je suis10 un pur Lacaunais1z
305081acc1LacauneCC : Ils11z étaientétaient [h] àà sept kilomètres de Lacaune ils11z habitaient20 à sept kilomètres de Lacaune donc je suis10 un pur Lacaunais0h
305181acc1LacauneCC : Ils11z étaient20h à sept kilomètres de Lacaune ilsils [z] habitaienthabitaient20 à sept kilomètres de Lacaune donc je suis10 un pur Lacaunais1z
305281acc1LacauneCC : Ils11z étaient20h à sept kilomètres de Lacaune ils11z habitaienthabitaient [ ] àà sept kilomètres de Lacaune donc je suis10 un pur Lacaunais0
305381acc1LacauneCC : Ils11z étaient20h à sept kilomètres de Lacaune ils11z habitaient20 à sept kilomètres de Lacaune donc je suissuis [ ] unun pur Lacaunais0
305481acc1LacauneCC : J'ai fait desdes [z] étudesétudes secondaires chez les religieux1z
305581acc1LacauneCC : J'habitais donc euh à sept kilomètres de Lacaune le co/ le collège n/ commençait juste existerexister [ ] ilil fallait prendre le le bus le ramassage scolaire et mes parents20 ont préféré m'envoyer pensionnaire0
305681acc1LacauneCC : J'habitais donc euh à sept kilomètres de Lacaune le co/ le collège n/ commençait juste exister20 il fallait prendre le le bus le ramassage scolaire et mes parentsparents [ ] ontont préféré m'envoyer pensionnaire0
305781acc1LacauneCC : DansDans [z] uneune école de religieux20 à une trentaine de kilomètres ici1z
305881acc1LacauneCC : Dans11z une école de religieuxreligieux [ ] àà une trentaine de kilomètres ici0
305981acc1LacauneCC : Puis j'ai fait desdes [z] étudesétudes20 à à université de Toulouse1z
306081acc1LacauneCC : Puis j'ai fait des11z étudesétudes [ ] àà à université de Toulouse0
306181acc1LacauneCC : AprèsAprès [ ] unun bac euh littéraire0
306281acc1LacauneCC : J'ai euh faitfait [ ] uneune licence espagnol0
306381acc1LacauneCC : J'ai eu desdes [z] enfantsenfants deux11z enfants1z
306481acc1LacauneCC : J'ai eu des11z enfants deuxdeux [z] enfantsenfants1z
306581acc1LacauneCC : Je suis resté donc auxiliaire sanssans [z] êtreêtre titulaire donc ça veut dire euh vous le ça existe également20 en Allemagne ça 1z
306681acc1LacauneCC : Je suis resté donc auxiliaire sans11z être titulaire donc ça veut dire euh vous le ça existe égalementégalement [ ] enen Allemagne ça 0
306781acc1LacauneCC : Je suis resté donc auxiliaire sans11z être titulaire donc ça veut dire euh vous le ça existe également20 enen [n] AllemagneAllemagne ça 1nVN
306881acc1LacauneCC : Auxiliaire c'est10-à-dire on peut ne paspas [ ] êtreêtre titulaire ne pas10 avoir euh disons euh la certification euh mais E2 : (XX) ça existe en Allemagne aussi parce qu'il manque des des des des professeurs euh voilà comment je suis rentré dans enseignement0
306981acc1LacauneCC : Auxiliaire c'est10-à-dire on peut ne pas10 être titulaire ne paspas [ ] avoiravoir euh disons euh la certification euh mais E2 : (XX) ça existe en Allemagne aussi parce qu'il manque des des des des professeurs euh voilà comment je suis rentré dans enseignement0
307081acc1LacauneCC: Je suis resté plusplus [z] ouou moins10 au collège de Lacaune et puis j'ai été muté dans la région de Castres Mazamet1z
307181acc1LacauneCC: Je suis resté plus11z ou moinsmoins [ ] auau collège de Lacaune et puis j'ai été muté dans la région de Castres Mazamet0
307281acc1LacauneCC : Hein c'est c'estest [ ] àà une quarantaine cinquante kilomètres de Lacaune dans dan/ différents collèges0
307381acc1LacauneCC : De tempstemps [z] enen temps10 à Toulouse euh un collège à Toulouse1z
307481acc1LacauneCC : De temps11z en tempstemps [ ] àà Toulouse euh un collège à Toulouse0
307581acc1LacauneCC : Et je suissuis [ ] auau collège de Lacaune euh depuis mille neuf cent quatre vingt sept où j'ai créé ce CDI il n'existait pas10h il n'y avait pas de documentaliste0
307681acc1LacauneCC : Et je suis10 au collège de Lacaune euh depuis mille neuf cent quatre vingt sept où j'ai créé ce CDI il n'existait paspas [h] ilil n'y avait pas de documentaliste0h
307781acc1LacauneCC : Ça appelle un CDI vous savez ça existe enen [n] AllemagneAllemagne aussi 1nVN
307881acc1LacauneCC : Ça c'estest [ ] unun centre centre de documentation et information0
307981acc1LacauneCC : Donc lesles [z] élèvesélèves viennent10 à travailler20 en liberté1z
308081acc1LacauneCC : Donc les11z élèves viennentviennent [ ] àà travailler20 en liberté0
308181acc1LacauneCC : Donc les11z élèves viennent10 à travaillertravailler [ ] enen liberté0
308281acc1LacauneCC : Chez nous quandquand [t] ilil y a pas quand10 ils11z ont des11z études quand10 il n'y a pas de professeurs1t
308381acc1LacauneCC : Chez nous quand11t il y a pas quandquand [ ] ilszils11z ont des11z études quand10 il n'y a pas de professeurs0
308481acc1LacauneCC : Chez nous quand11t il y a pas quand10 ilsils [z] ontont des11z études quand10 il n'y a pas de professeurs1z
308581acc1LacauneCC : Chez nous quand11t il y a pas quand10 ils11z ont desdes [z] étudesétudes quand10 il n'y a pas de professeurs1z
308681acc1LacauneCC : Chez nous quand11t il y a pas quand10 ils11z ont des11z études quandquand [ ] ilil n'y a pas de professeurs0
308781acc1LacauneCC : Qu/ pendant la récréation pendant euh entre midi et deuxdeux [z] heureshheures20h ils peuvent venir travailler faire des recherches1z
308881acc1LacauneCC : Qu/ pendant la récréation pendant euh entre midi et deux11z heuresheures [h] ilsils peuvent venir travailler faire des recherches0h,
308981acc1LacauneCC : Les documentsdocuments [ ] ilsils sont mis sur informatique0
309081acc1LacauneCC : Et j'apprendsjapprends [ ] auxaux sixièmes je donne des cours10 aux petits sixièmes pour faire de la recherche documentaire0
309181acc1LacauneCC : Et j'apprends20 aux sixièmes je donne des courscours [ ] auxaux petits sixièmes pour faire de la recherche documentaire0
309281acc1LacauneCC : En groupes je les prendsprends [ ] enen groupes20 ils11z ont euh ils sont vingt six11z ou vingt sept et je prends euh une semaine treize et la semaine après les treize autres20h en demi-groupes0
309381acc1LacauneCC : En groupes je les prends10 en groupesgroupes [ ] ilszils11z ont euh ils sont vingt six11z ou vingt sept et je prends euh une semaine treize et la semaine après les treize autres20h en demi-groupes0
309481acc1LacauneCC : En groupes je les prends10 en groupes20 ilsils [z] ontont euh ils sont vingt six11z ou vingt sept et je prends euh une semaine treize et la semaine après les treize autres20h en demi-groupes1z
309581acc1LacauneCC : En groupes je les prends10 en groupes20 ils11z ont euh ils sont vingt sixsix [z] ouou vingt sept et je prends euh une semaine treize et la semaine après les treize autres20h en demi-groupes1z
309681acc1LacauneCC : En groupes je les prends10 en groupes20 ils11z ont euh ils sont vingt six11z ou vingt sept et je prends euh une semaine treize et la semaine après les treize autresautres [h] enen demi-groupes0h,
309781acc1LacauneCC : Et je lesles [z] apprendsapprends20 à chercher abord sous dictionnaire encyclopédie1z
309881acc1LacauneCC : Et je les11z apprendsapprends [ ] àà chercher abord sous dictionnaire encyclopédie0
309981acc1LacauneCC : Et ensuite grâce à ordinateur commentcomment [ ] alleraller trouver le document sur les11z étagères20 on en est là en ce moment0
310081acc1LacauneCC : Et ensuite grâce à ordinateur comment20 aller trouver le document sur lesles [z] étagèresétagères20 on en est là en ce moment1z
310181acc1LacauneCC : Et ensuite grâce à ordinateur comment20 aller trouver le document sur les11z étagèresétagères [ ] onon en est là en ce moment0
310281acc1LacauneCC : Et ensuite grâce à ordinateur comment20 aller trouver le document sur les11z étagères20 onon [n] enen est là en ce moment1nVN
310381acc1LacauneCC : Et ensuite grâce à ordinateur comment20 aller trouver le document sur les11z étagères20 on enen [n] estest là en ce moment1nVN
310481acc1LacauneCC : Hein onon [n] aa vu depuis le début de année se servir du dictionnaire parce que en rentrant20 en sixième ils ne savaient pas suffisamment encyclopédie les11z autres documentaires1nVN
310581acc1LacauneCC : Hein on a vu depuis le début de année se servir du dictionnaire parce que en rentrantrentrant [ ] enen sixième ils ne savaient pas suffisamment encyclopédie les11z autres documentaires0
310681acc1LacauneCC : Hein on a vu depuis le début de année se servir du dictionnaire parce que en rentrant20 en sixième ils ne savaient pas suffisamment encyclopédie lesles [z] autresautres documentaires1z
310781acc1LacauneCC : Et puis maintenantmaintenant [h] enen faisant la démarche comment faire avec des mots clés comment20 aller euh trouver information0h,
310881acc1LacauneCC : Et puis maintenant20h en faisant la démarche comment faire avec des mots clés commentcomment [ ] alleraller euh trouver information0
310981acc1LacauneCC : Et euh on termine année en euh faisant euh un petitpetit [t] exposéexposé cette année peut-être on fera euh un travail sur Victor Hugo1t

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS