Recherche dans la base PFC - Liaisons
PFC database liaison search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 81arc1 a trouvé 117 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche Liaison EcouteContexte droit L1L2L3L4L5
32081arc1LacauneRC : Alors je dis que la la femme participait souventsouvent [ ] àà à la garde des des troupeaux20 et à la traite0
32181arc1LacauneRC : Alors je dis que la la femme participait souvent20 à à la garde des des troupeauxtroupeaux [ ] etet à la traite0
32281arc1LacauneRC : Ça c'étaitétait [ ] unun peu dans toutes les les propriétés dans toutes euh c'était comme ça0
32381arc1LacauneRC : Et puis donc on dise/ mon mari aussi alors quandquand [t] ilil y avait des réunions comme ça le mari partait souvent20 à des réunions mais s/ quand11t il partait c'était la femme qui était bien10 obligé de prendre le relais JC : Et oui et ça c'était JC : Heureusement c'était pas10 évident moi j/ oui JC : Sans ça on n'aurait pas pu sortir1t
32481arc1LacauneRC : Et puis donc on dise/ mon mari aussi alors quand11t il y avait des réunions comme ça le mari partait souventsouvent [ ] àà des réunions mais s/ quand11t il partait c'était la femme qui était bien10 obligé de prendre le relais JC : Et oui et ça c'était JC : Heureusement c'était pas10 évident moi j/ oui JC : Sans ça on n'aurait pas pu sortir0
32581arc1LacauneRC : Et puis donc on dise/ mon mari aussi alors quand11t il y avait des réunions comme ça le mari partait souvent20 à des réunions mais s/ quandquand [t] ilil partait c'était la femme qui était bien10 obligé de prendre le relais JC : Et oui et ça c'était JC : Heureusement c'était pas10 évident moi j/ oui JC : Sans ça on n'aurait pas pu sortir1t
32681arc1LacauneRC : Et puis donc on dise/ mon mari aussi alors quand11t il y avait des réunions comme ça le mari partait souvent20 à des réunions mais s/ quand11t il partait c'était la femme qui était bienbien [ ] obligéobligé de prendre le relais JC : Et oui et ça c'était JC : Heureusement c'était pas10 évident moi j/ oui JC : Sans ça on n'aurait pas pu sortir0
32781arc1LacauneRC : Et puis donc on dise/ mon mari aussi alors quand11t il y avait des réunions comme ça le mari partait souvent20 à des réunions mais s/ quand11t il partait c'était la femme qui était bien10 obligé de prendre le relais JC : Et oui et ça c'était JC : Heureusement c'était paspas [ ] évidentévident moi j/ oui JC : Sans ça on n'aurait pas pu sortir0
32881arc1LacauneRC : Mais euh moi ce que ce que je je je le reprochaisreprochais [ ] àà ce moment-là c/ de travail agriculture peu importe qu'on travaille là ou ailleurs20h il fallait travailler mais c'était qu'on n'avait jamais de samedi ni de dimanche voilà ça c'était jamais jamais jamais20h il fallait0
32981arc1LacauneRC : Mais euh moi ce que ce que je je je le reprochais20 à ce moment-là c/ de travail agriculture peu importe qu'on travaille là ou ailleursailleurs [h] ilil fallait travailler mais c'était qu'on n'avait jamais de samedi ni de dimanche voilà ça c'était jamais jamais jamais20h il fallait0h,
33081arc1LacauneRC : Mais euh moi ce que ce que je je je le reprochais20 à ce moment-là c/ de travail agriculture peu importe qu'on travaille là ou ailleurs20h il fallait travailler mais c'était qu'on n'avait jamais de samedi ni de dimanche voilà ça c'était jamais jamais jamaisjamais [h] ilil fallait0h,
33181arc1LacauneRC : Et cette traite la garde et la traite aussi qui e/ matin et soir alors là il fa/ on pouvait pas éviteréviter [ ] etet c'était vraiment20h astreignant voilà moi c'est tout ce que j'ai à dire enfin0
33281arc1LacauneRC : Et cette traite la garde et la traite aussi qui e/ matin et soir alors là il fa/ on pouvait pas éviter20 et c'était vraimentvraiment [h] astreignantastreignant voilà moi c'est tout ce que j'ai à dire enfin0h,
33381arc1LacauneRC : Euh ma belle-sÏur va vous parler autres choses elle elle était professeur c'était maismais [h] euxeux10 ils11z avaient ils11z av/ JC : ui tu as pas tu as pas été jusque là on (XXXXX) agriculture tu pourrais nous dire pourquoi tu étais pas dans agriculture et oui (XX) pas dit donc ba/ ils11z avaient ses problèmes20 aussi il y avait des corrections je sais plus quoi mais ça n'a rien à voir avec euh AC : (XXXXXX) parce que parce que je faisais des études tiens je faisais des études ui mais0h
33481arc1LacauneRC : Euh ma belle-sÏur va vous parler autres choses elle elle était professeur c'était mais10h euxeux [ ] ilszils11z avaient ils11z av/ JC : ui tu as pas tu as pas été jusque là on (XXXXX) agriculture tu pourrais nous dire pourquoi tu étais pas dans agriculture et oui (XX) pas dit donc ba/ ils11z avaient ses problèmes20 aussi il y avait des corrections je sais plus quoi mais ça n'a rien à voir avec euh AC : (XXXXXX) parce que parce que je faisais des études tiens je faisais des études ui mais0
33581arc1LacauneRC : Euh ma belle-sÏur va vous parler autres choses elle elle était professeur c'était mais10h eux10 ilsils [z] avaientavaient ils11z av/ JC : ui tu as pas tu as pas été jusque là on (XXXXX) agriculture tu pourrais nous dire pourquoi tu étais pas dans agriculture et oui (XX) pas dit donc ba/ ils11z avaient ses problèmes20 aussi il y avait des corrections je sais plus quoi mais ça n'a rien à voir avec euh AC : (XXXXXX) parce que parce que je faisais des études tiens je faisais des études ui mais1z
33681arc1LacauneRC : Euh ma belle-sÏur va vous parler autres choses elle elle était professeur c'était mais10h eux10 ils11z avaient ilsils [z] avav/ JC : ui tu as pas tu as pas été jusque là on (XXXXX) agriculture tu pourrais nous dire pourquoi tu étais pas dans agriculture et oui (XX) pas dit donc ba/ ils11z avaient ses problèmes20 aussi il y avait des corrections je sais plus quoi mais ça n'a rien à voir avec euh AC : (XXXXXX) parce que parce que je faisais des études tiens je faisais des études ui mais1z
33781arc1LacauneRC : Euh ma belle-sÏur va vous parler autres choses elle elle était professeur c'était mais10h eux10 ils11z avaient ils11z av/ JC : ui tu as pas tu as pas été jusque là on (XXXXX) agriculture tu pourrais nous dire pourquoi tu étais pas dans agriculture et oui (XX) pas dit donc ba/ ilsils [z] avaientavaient ses problèmes20 aussi il y avait des corrections je sais plus quoi mais ça n'a rien à voir avec euh AC : (XXXXXX) parce que parce que je faisais des études tiens je faisais des études ui mais1z
33881arc1LacauneRC : Euh ma belle-sÏur va vous parler autres choses elle elle était professeur c'était mais10h eux10 ils11z avaient ils11z av/ JC : ui tu as pas tu as pas été jusque là on (XXXXX) agriculture tu pourrais nous dire pourquoi tu étais pas dans agriculture et oui (XX) pas dit donc ba/ ils11z avaient ses problèmesproblèmes [ ] aussiaussi il y avait des corrections je sais plus quoi mais ça n'a rien à voir avec euh AC : (XXXXXX) parce que parce que je faisais des études tiens je faisais des études ui mais0
33981arc1LacauneRC : Euh ma belle-sÏur va vous parler autres choses elle elle était professeur c'était mais10h eux10 ils11z avaient ils11z av/ JC : ui tu as pas tu as pas été jusque là on (XXXXX) agriculture tu pourrais nous dire pourquoi tu étais pas dans agriculture et oui (XX) pas dit donc ba/ ils11z avaient ses problèmes20 aussi il y avait des corrections je sais plus quoi mais ça n'a rienrien [n] àà voir avec euh AC : (XXXXXX) parce que parce que je faisais des études tiens je faisais des études ui mais1nVN
34081arc1LacauneRC : Le travail par la suite n'a paspas [ ] éé/ je je sais pas JC : Mais en tant qu'étudiante là0
34181arc1LacauneRC : C'était pas comme ça enen [n] AllemagneAllemagne non 1nVN
34281arc1LacauneRC : LesLes [z] étudesétudes c'était pas les mêmes euh euh les mêmes vacances qu'on a là-bas AC : Et ça c'était quand j'étais au lycée à (XX) (XXXX) JC : n parle pas un milieu ici on est dans un milieu agricole hein et et vous avez remarquez qu'on est éloigné hein de tous les centres on est un petit centre (rires) pour la montagne1z
34381arc1LacauneJC : n a RC: n parle desdes [z] étudesétudes parlé hier je sais pas si vous avez remarqué AC : Pas pour les études non les écha/ non mais les échanges se faisant beaucoup avec Hérault on avait euh souvent euh les gens quand ils partaient quelque part ils allaient plutôt euh tiens par exemple on va goûter tout à heure du vin de Hérault1z
34481arc1LacauneJC : Hein Alors que nous avons dans le Tarn du vin à Gaillac RC : on maismais [ ] ilil y en avait moins de vin à Gaillac aujourhui on achète des fois du vin de Gaillac mais à époque RC : n avait moins on achetait tout le vin RC: De Hérault oui vers vers la montagne ici il montait de Hérault hein 0
34581arc1LacauneJC : Hein Alors que nous avons dans le Tarn du vin à Gaillac RC : on mais10 il y enen [n] avaitavait moins de vin à Gaillac aujourhui on achète des fois du vin de Gaillac mais à époque RC : n avait moins on achetait tout le vin RC: De Hérault oui vers vers la montagne ici il montait de Hérault hein 1nVN
34681arc1LacauneJC : Hein Alors que nous avons dans le Tarn du vin à Gaillac RC : on mais10 il y en avait moins de vin à Gaillac aujourhui on achète des fois du vin de Gaillac mais à époque RC : nOn [n] avaitavait moins on achetait tout le vin RC: De Hérault oui vers vers la montagne ici il montait de Hérault hein 1nVN
191181arc1LacauneE2 : n peut comparer si vos données ont les mêmes res/ réponses que votre frère E1 : Ah oui (rires) RC : Ah si vous voulez (rires) (X) il ne sait paspas [h] etet ma mère je crois qu'il a longtemps réfléchi (rit) JC : ui il doit avoir longtemps réfléchi RC : ui parce que moi j'ai dix sept ans de plus que lui que mon frère donc ui0h,
191281arc1LacauneRC : Mille neuf cent six JC: Et c'est normal on vous a dit autre jour que euh elle le considerait un peu comme son fils c'est alors normal que euh il cherchait la date de son père presque comme certains de nos enfants cherchent la date du grand-père la date de naissance E1 : C'est ce qu'il a dit aussi Il a longtemps réfléchi mais je (XX) Ah il a (XXX) E1 : ui j'en suis sûre D'accord mais ça c'est c'est différent hein non mais je pense quand-même qu'il a E1 : Et le lieu de naissance de votre père et de de de votre mère AlorsAlors [ ] àà Moulin Mage c'est tout près ici E1 : Les deux u Lacaune si vous voulez comment E1 : Les deux Les deux oui0
191381arc1LacauneE1: Je mets Lacaune RC : on mon père estest [h] ilil est né à Lacaune (pause) était né0h,
191481arc1LacauneRC : Ben oui parce que c'était E1 : ui c'était ce métier qu'elle avaitavait [ ] exercéexercé aussi oui0
191581arc1LacauneRC : Euh je pense pas E1 : (XX) qu'ilsils [z] aientaient le certificat études mes parents non1z
191681arc1LacauneJC : on mais il avait un niveau ton père ton père c'est sûr il avait un niveau RC : Et tu crois qu'il a eu le niveau puispuis [ ] ilil avait pas de diplôme parce que0
191781arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quandquand [t] ilsils travaillaient dans les fermes20 ils11z allaient20 à école quand11t y a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quand11t arrivait le printemps et et je me souviens quand nous11z étions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nous11z avions des devoirs20 à à faire à la maison ou alors20h enfin (XX) devoir à faire si on demandait20 à mon père qu'on craignait20 un peu1t
191881arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quand11t ils travaillaient dans les fermesfermes [ ] ilszils11z allaient20 à école quand11t y a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quand11t arrivait le printemps et et je me souviens quand nous11z étions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nous11z avions des devoirs20 à à faire à la maison ou alors20h enfin (XX) devoir à faire si on demandait20 à mon père qu'on craignait20 un peu0
191981arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quand11t ils travaillaient dans les fermes20 ilsils [z] allaientallaient20 à école quand11t y a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quand11t arrivait le printemps et et je me souviens quand nous11z étions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nous11z avions des devoirs20 à à faire à la maison ou alors20h enfin (XX) devoir à faire si on demandait20 à mon père qu'on craignait20 un peu1z
192081arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quand11t ils travaillaient dans les fermes20 ils11z allaientallaient [ ] àà école quand11t y a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quand11t arrivait le printemps et et je me souviens quand nous11z étions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nous11z avions des devoirs20 à à faire à la maison ou alors20h enfin (XX) devoir à faire si on demandait20 à mon père qu'on craignait20 un peu0
192181arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quand11t ils travaillaient dans les fermes20 ils11z allaient20 à école quandquand [t] yy a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quand11t arrivait le printemps et et je me souviens quand nous11z étions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nous11z avions des devoirs20 à à faire à la maison ou alors20h enfin (XX) devoir à faire si on demandait20 à mon père qu'on craignait20 un peu1t
192281arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quand11t ils travaillaient dans les fermes20 ils11z allaient20 à école quand11t y a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quandquand [t] arrivaitarrivait le printemps et et je me souviens quand nous11z étions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nous11z avions des devoirs20 à à faire à la maison ou alors20h enfin (XX) devoir à faire si on demandait20 à mon père qu'on craignait20 un peu1t
192381arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quand11t ils travaillaient dans les fermes20 ils11z allaient20 à école quand11t y a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quand11t arrivait le printemps et et je me souviens quand nousnous [z] étionsétions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nous11z avions des devoirs20 à à faire à la maison ou alors20h enfin (XX) devoir à faire si on demandait20 à mon père qu'on craignait20 un peu1z
192481arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quand11t ils travaillaient dans les fermes20 ils11z allaient20 à école quand11t y a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quand11t arrivait le printemps et et je me souviens quand nous11z étions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nousnous [z] avionsavions des devoirs20 à à faire à la maison ou alors20h enfin (XX) devoir à faire si on demandait20 à mon père qu'on craignait20 un peu1z
192581arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quand11t ils travaillaient dans les fermes20 ils11z allaient20 à école quand11t y a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quand11t arrivait le printemps et et je me souviens quand nous11z étions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nous11z avions des devoirsdevoirs [ ] àà à faire à la maison ou alors20h enfin (XX) devoir à faire si on demandait20 à mon père qu'on craignait20 un peu0
192681arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quand11t ils travaillaient dans les fermes20 ils11z allaient20 à école quand11t y a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quand11t arrivait le printemps et et je me souviens quand nous11z étions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nous11z avions des devoirs20 à à faire à la maison ou alorsalors [h] enfinenfin (XX) devoir à faire si on demandait20 à mon père qu'on craignait20 un peu0h,
192781arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quand11t ils travaillaient dans les fermes20 ils11z allaient20 à école quand11t y a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quand11t arrivait le printemps et et je me souviens quand nous11z étions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nous11z avions des devoirs20 à à faire à la maison ou alors20h enfin (XX) devoir à faire si on demandaitdemandait [ ] àà mon père qu'on craignait20 un peu0
192881arc1LacauneRC : À ce moment là ce que je sais pas si mon mari vous a dit certainement euh quand11t ils travaillaient dans les fermes20 ils11z allaient20 à école quand11t y a eu plus de travaux dans les champs hein alors hiver et puis quand11t arrivait le printemps et et je me souviens quand nous11z étions jeunes parce que moi je suis aînée de cinq si nous11z avions des devoirs20 à à faire à la maison ou alors20h enfin (XX) devoir à faire si on demandait20 à mon père qu'on craignaitcraignait [ ] unun peu0
192981arc1LacauneRC : Il nous disait 'vous devriez le savoir parce que moi si j'avaisjavais [ ] étéété à école comme vous vous (rires) je serais président de la république' alors20h il n'avait pas10 été très souvent20 à école et0
193081arc1LacauneRC : Il nous disait 'vous devriez le savoir parce que moi si j'avais20 été à école comme vous vous (rires) je serais président de la république' alorsalors [h] ilil n'avait pas10 été très souvent20 à école et0h,
193181arc1LacauneRC : Il nous disait 'vous devriez le savoir parce que moi si j'avais20 été à école comme vous vous (rires) je serais président de la république' alors20h il n'avait paspas [ ] étéété très souvent20 à école et0
193281arc1LacauneRC : Il nous disait 'vous devriez le savoir parce que moi si j'avais20 été à école comme vous vous (rires) je serais président de la république' alors20h il n'avait pas10 été très souventsouvent [ ] àà école et0
193381arc1LacauneRC : Pas longtempslongtemps [ ] enfinenfin longtemps il avait fait10 une année peut-être0
193481arc1LacauneRC : Pas longtemps20 enfin longtemps il avait faitfait [ ] uneune année peut-être0
193581arc1LacauneRC : Euh ils parlaient mieuxmieux [ ] occitanoccitan que nous hein mes parents les parents oui0
193681arc1LacauneRC : ui E2 : Vous avez (XXX) os parentsparents [h] avecavec leurs parents20 avec nos grands-parents nous11z a/ moi j'avais ma grand-mère qui vivait20 avec et qui parlaient20 entre eux toujours20 en en occitan donc on n'avait pas de problèmes pour comprendre occitan mais du moment que nous11z allions20 en classe on parlait français et nos parents parlaient français0h,
193781arc1LacauneRC : ui E2 : Vous avez (XXX) os parents20h avec leurs parentsparents [ ] avecavec nos grands-parents nous11z a/ moi j'avais ma grand-mère qui vivait20 avec et qui parlaient20 entre eux toujours20 en en occitan donc on n'avait pas de problèmes pour comprendre occitan mais du moment que nous11z allions20 en classe on parlait français et nos parents parlaient français0
193881arc1LacauneRC : ui E2 : Vous avez (XXX) os parents20h avec leurs parents20 avec nos grands-parents nousnous [z] aa/ moi j'avais ma grand-mère qui vivait20 avec et qui parlaient20 entre eux toujours20 en en occitan donc on n'avait pas de problèmes pour comprendre occitan mais du moment que nous11z allions20 en classe on parlait français et nos parents parlaient français1z
193981arc1LacauneRC : ui E2 : Vous avez (XXX) os parents20h avec leurs parents20 avec nos grands-parents nous11z a/ moi j'avais ma grand-mère qui vivaitvivait [ ] avecavec et qui parlaient20 entre eux toujours20 en en occitan donc on n'avait pas de problèmes pour comprendre occitan mais du moment que nous11z allions20 en classe on parlait français et nos parents parlaient français0
194081arc1LacauneRC : ui E2 : Vous avez (XXX) os parents20h avec leurs parents20 avec nos grands-parents nous11z a/ moi j'avais ma grand-mère qui vivait20 avec et qui parlaientparlaient [ ] entreentre eux toujours20 en en occitan donc on n'avait pas de problèmes pour comprendre occitan mais du moment que nous11z allions20 en classe on parlait français et nos parents parlaient français0
194181arc1LacauneRC : ui E2 : Vous avez (XXX) os parents20h avec leurs parents20 avec nos grands-parents nous11z a/ moi j'avais ma grand-mère qui vivait20 avec et qui parlaient20 entre eux toujourstoujours [ ] enen en occitan donc on n'avait pas de problèmes pour comprendre occitan mais du moment que nous11z allions20 en classe on parlait français et nos parents parlaient français0
194281arc1LacauneRC : ui E2 : Vous avez (XXX) os parents20h avec leurs parents20 avec nos grands-parents nous11z a/ moi j'avais ma grand-mère qui vivait20 avec et qui parlaient20 entre eux toujours20 en enen [n] occitanoccitan donc on n'avait pas de problèmes pour comprendre occitan mais du moment que nous11z allions20 en classe on parlait français et nos parents parlaient français1nVN
194381arc1LacauneRC : ui E2 : Vous avez (XXX) os parents20h avec leurs parents20 avec nos grands-parents nous11z a/ moi j'avais ma grand-mère qui vivait20 avec et qui parlaient20 entre eux toujours20 en en occitan donc on n'avait pas de problèmes pour comprendre occitan mais du moment que nousnous [z] allionsallions20 en classe on parlait français et nos parents parlaient français1z
194481arc1LacauneRC : ui E2 : Vous avez (XXX) os parents20h avec leurs parents20 avec nos grands-parents nous11z a/ moi j'avais ma grand-mère qui vivait20 avec et qui parlaient20 entre eux toujours20 en en occitan donc on n'avait pas de problèmes pour comprendre occitan mais du moment que nous11z allionsallions [ ] enen classe on parlait français et nos parents parlaient français0
194581arc1LacauneRC : Mais les grands-parentsgrandsparents [ ] enen/ ou les parents20 entre eux parlaient20 occitan donc et dans les dans le village euh les parents paraient parlaient20 aussi occitan20 entre eux hein avec des diverses personnes JC : ui les voisins les voisins parlaient euh patois entre eux Ah oui oui oui ah oui c'était de oui on on comprenait très bien0
194681arc1LacauneRC : Mais les grands-parents20 en/ ou les parentsparents [ ] entreentre eux parlaient20 occitan donc et dans les dans le village euh les parents paraient parlaient20 aussi occitan20 entre eux hein avec des diverses personnes JC : ui les voisins les voisins parlaient euh patois entre eux Ah oui oui oui ah oui c'était de oui on on comprenait très bien0
194781arc1LacauneRC : Mais les grands-parents20 en/ ou les parents20 entre eux parlaientparlaient [ ] occitanoccitan donc et dans les dans le village euh les parents paraient parlaient20 aussi occitan20 entre eux hein avec des diverses personnes JC : ui les voisins les voisins parlaient euh patois entre eux Ah oui oui oui ah oui c'était de oui on on comprenait très bien0
194881arc1LacauneRC : Mais les grands-parents20 en/ ou les parents20 entre eux parlaient20 occitan donc et dans les dans le village euh les parents paraient parlaientparlaient [ ] aussiaussi occitan20 entre eux hein avec des diverses personnes JC : ui les voisins les voisins parlaient euh patois entre eux Ah oui oui oui ah oui c'était de oui on on comprenait très bien0
194981arc1LacauneRC : Mais les grands-parents20 en/ ou les parents20 entre eux parlaient20 occitan donc et dans les dans le village euh les parents paraient parlaient20 aussi occitanoccitan [ ] entreentre eux hein avec des diverses personnes JC : ui les voisins les voisins parlaient euh patois entre eux Ah oui oui oui ah oui c'était de oui on on comprenait très bien0
195081arc1LacauneRC : Mais on nousnous [z] apprenaitapprenait pas10 à dialoguer20 en en occitan on nous disait vous11z allez à école il faut parler français voilà parler français mais nous comprenons très bien très bien le occitan1z
195181arc1LacauneRC : Mais on nous11z apprenait paspas [ ] àà dialoguer20 en en occitan on nous disait vous11z allez à école il faut parler français voilà parler français mais nous comprenons très bien très bien le occitan0
195281arc1LacauneRC : Mais on nous11z apprenait pas10 à dialoguerdialoguer [ ] enen en occitan on nous disait vous11z allez à école il faut parler français voilà parler français mais nous comprenons très bien très bien le occitan0
195381arc1LacauneRC : Mais on nous11z apprenait pas10 à dialoguer20 en enen [n] occitanoccitan on nous disait vous11z allez à école il faut parler français voilà parler français mais nous comprenons très bien très bien le occitan1nVN
195481arc1LacauneRC : Mais on nous11z apprenait pas10 à dialoguer20 en en occitan on nous disait vousvous [z] allezallez à école il faut parler français voilà parler français mais nous comprenons très bien très bien le occitan1z
195581arc1LacauneE1 : Alors euh les loisirs les activités culturelles que vous avez RC : Qu'il y avaitavait [ ] àà ce moment-là non maintenant maintenant E2 : Maintenant maintenant RC : Maintenant E2 : Les vôtres quoi0
195681arc1LacauneRC : Il y a davantage qu'un moment parce qu'il y a euh moins de travail et /-ss [z] activitésactivités culturelles de loisirs20 on on prend des vacances quand même tous les11z ans E1 : Vous voyagez vous voyagez beaucoup que nous n'en prenions pas quand nous11z avions20 eu les jeunes11z enfants1z
195781arc1LacauneRC : Il y a davantage qu'un moment parce qu'il y a euh moins de travail et /-s11z activités culturelles de loisirsloisirs [ ] onon on prend des vacances quand même tous les11z ans E1 : Vous voyagez vous voyagez beaucoup que nous n'en prenions pas quand nous11z avions20 eu les jeunes11z enfants0
195881arc1LacauneRC : Il y a davantage qu'un moment parce qu'il y a euh moins de travail et /-s11z activités culturelles de loisirs20 on on prend des vacances quand même tous lesles [z] ansans E1 : Vous voyagez vous voyagez beaucoup que nous n'en prenions pas quand nous11z avions20 eu les jeunes11z enfants1z
195981arc1LacauneRC : Il y a davantage qu'un moment parce qu'il y a euh moins de travail et /-s11z activités culturelles de loisirs20 on on prend des vacances quand même tous les11z ans E1 : Vous voyagez vous voyagez beaucoup que nous n'en prenions pas quand nousnous [z] avionsavions20 eu les jeunes11z enfants1z
196081arc1LacauneRC : Il y a davantage qu'un moment parce qu'il y a euh moins de travail et /-s11z activités culturelles de loisirs20 on on prend des vacances quand même tous les11z ans E1 : Vous voyagez vous voyagez beaucoup que nous n'en prenions pas quand nous11z avionsavions [ ] eueu les jeunes11z enfants0
196181arc1LacauneRC : Il y a davantage qu'un moment parce qu'il y a euh moins de travail et /-s11z activités culturelles de loisirs20 on on prend des vacances quand même tous les11z ans E1 : Vous voyagez vous voyagez beaucoup que nous n'en prenions pas quand nous11z avions20 eu les jeunesjeunes [z] enfantsenfants1z
196281arc1LacauneRC : Beaucoup c'est trop dire en fait tous lesles [z] ansans10 on va quand même euh euh E1 : En France surtout ou 1z
196381arc1LacauneRC : Beaucoup c'est trop dire en fait tous les11z ansans [ ] onon va quand même euh euh E1 : En France surtout ou 0
196481arc1LacauneRC : ui maintenantmaintenant [ ] onon va s/ on va en France oui0
196581arc1LacauneRC : ousNous [z] avonsavons des10 u/ des10 une une caisse de retraite donc pas10 une grosse retraite alors vous comprenez voyez ce que je veux dire là mais qui nous permet aller dans des dans des maisons de retraite avec euh euh un prix dégressif1z
196681arc1LacauneRC : ous11z avons desdes [,] uu/ des10 une une caisse de retraite donc pas10 une grosse retraite alors vous comprenez voyez ce que je veux dire là mais qui nous permet aller dans des dans des maisons de retraite avec euh euh un prix dégressif0,
196781arc1LacauneRC : ous11z avons des10 u/ desdes [,] uneune une caisse de retraite donc pas10 une grosse retraite alors vous comprenez voyez ce que je veux dire là mais qui nous permet aller dans des dans des maisons de retraite avec euh euh un prix dégressif0,
196881arc1LacauneRC : ous11z avons des10 u/ des10 une une caisse de retraite donc paspas [ ] uneune grosse retraite alors vous comprenez voyez ce que je veux dire là mais qui nous permet aller dans des dans des maisons de retraite avec euh euh un prix dégressif0
196981arc1LacauneRC : ui suivant la la retraite que on touche on paie beaucoup moins que si vous toucheztouchez [h] enfinenfin euh oui les petites retraites20h ont12t un pourcentage0h,
197081arc1LacauneRC : ui suivant la la retraite que on touche on paie beaucoup moins que si vous touchez20h enfin euh oui les petites retraitesretraites [h] onttont12t un pourcentage0h,
197181arc1LacauneRC : ui suivant la la retraite que on touche on paie beaucoup moins que si vous touchez20h enfin euh oui les petites retraites20h ontont [t] unun pourcentage2t
1468281arc1LacauneLe village de Beaulieu estest [t] enen grand10h émoi1t
1468381arc1LacauneLe village de Beaulieu est11t en grandgrand [h] émoiémoi0h
1468481arc1LacauneLe Premier Ministre a enen [n] effeteffet décidé de faire étape dans cette commune au cours de sa tournée de la région en fin année1nVO
1468581arc1LacauneJusqu'ici les seuls tit/ titres de gloire de Beaulieu étaient son vin blanc sec ses chemiseschemises [h] enen soie un champion local de course à pied Louis Garret quatrième aux jeux11zh olympiques de Berlin en mille neuf cent trente six et plus récemment son usine de pâtes21z italiennes0h
1468681arc1LacauneJusqu'ici les seuls tit/ titres de gloire de Beaulieu étaient son vin blanc sec ses chemises20h en soie un champion local de course à pied Louis Garret quatrième aux jeuxjeux [z] olympiquesolympiques de Berlin en mille neuf cent trente six et plus récemment son usine de pâtes21z italiennes1zh
1468781arc1LacauneJusqu'ici les seuls tit/ titres de gloire de Beaulieu étaient son vin blanc sec ses chemises20h en soie un champion local de course à pied Louis Garret quatrième aux jeux11zh olympiques de Berlin en mille neuf cent trente six et plus récemment sonson [n] usineusine de pâtes21z italiennes1nVN
1468881arc1LacauneJusqu'ici les seuls tit/ titres de gloire de Beaulieu étaient son vin blanc sec ses chemises20h en soie un champion local de course à pied Louis Garret quatrième aux jeux11zh olympiques de Berlin en mille neuf cent trente six et plus récemment son usine de pâtespâtes [z] italiennesitaliennes1z
1468981arc1LacauneQu'est-ce qui donc a voulu à Beaulieu ce grandgrand [t] honneurhonneur 1t
1469081arc1LacauneLe hasard tout bêtement car le Premier Ministre lassé des circuitscircuits [ ] habituelshabituels qui tournaient toujours20h autour des mêmes villes veut découvrir ce qu'il appelle la campagne profonde0
1469181arc1LacauneLe hasard tout bêtement car le Premier Ministre lassé des circuits20 habituels qui tournaient toujourstoujours [h] autourautour des mêmes villes veut découvrir ce qu'il appelle la campagne profonde0h
1469281arc1LacauneLe maire de Beaulieu Marc Blanc estest [t] enen revanche très11z inquiet1t
1469381arc1LacauneLe maire de Beaulieu Marc Blanc est11t en revanche trèstrès [z] inquietinquiet1z

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS