Recherche dans la base PFC - Liaisons
PFC database liaison search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur svajb1 a trouvé 143 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche Liaison EcouteContexte droit L1L2L3L4L5
12514svajb1NyonRB: Les lits gigognes JB: Les litslits [ ] enen garde les lits gigognes on gardait pour nous puis le grand lit je aurais donné à ma maman0
12515svajb1NyonRB: Ça devrait2 aller quand même plus vite que ça JB: nOn [n] avaitavait déjà téléphoné année la semaine passée n a déjà téléphoné1nVN
12516svajb1NyonRB: Disons JB: nOn [n] attendattend leur réponse1nVN
12517svajb1NyonJB: PuisPuis [ ] aujourhuiaujourhui euh avant de monter j'ai dit écoute téléphone quand même pour moi0
12518svajb1NyonJB: Et puispuis [h] auau moment de0h,
12519svajb1NyonJB: Je ne monte paspas [ ] auau chalet0
12520svajb1NyonJB: Mais bon pour le moment ça fait paspas [ ] uneune année TB: Peut-être si vous voulez0
12521svajb1NyonJB: MaisMais [ ] ilil faut qu'ils adressent RB: Mais à la régie Couleru0
12522svajb1NyonJB: Je je RB: n est suissuis [ ] obligéobligé de TB: C'est juste marqué euh voilà Hm TB: Fin0
12523svajb1NyonJB: Ça c'est pas difficile parce qu'onon [n] aa reçu les1nVN
12524svajb1NyonJB: Les découpages on peut reprendre exactement ce qu'il a mis parce qu'il fautfaut [ ] encoreencore0
12525svajb1NyonJB: ui oui accord MaisMais [ ] elleelle a déjà avec un texte disons que lui met0
12526svajb1NyonJB: Par contre pers elle estest [ ] assezassez pour talonner pour savoir le résultat20 et tout0
12527svajb1NyonJB: Par contre pers elle est10 assez pour talonner pour savoir le résultatrésultat [ ] etet tout0
12528svajb1NyonJB: Lors une fois quandquand [t] elleelle avait trouvé un emploi son premier21r emploi1t
12529svajb1NyonJB: Lors une fois quand11t elle avait trouvé unun [n] emploiemploi son premier21r emploi1nVN
12530svajb1NyonJB: Lors une fois quand11t elle avait trouvé un emploi son premierpremier [r] emploiemploi1r
12531svajb1NyonJB: Moi je voudrais ce qu'il enen [n] estest ce que ça donne1nhV
12532svajb1NyonJB: Ah maismais [ ] ilil y a pas de problème ça va venir0
12533svajb1NyonJB: Il fautfaut [ ] écouterécouter pers juste une décision20 à prendre0
12534svajb1NyonJB: Il faut10 écouter pers juste une décisiondécision [ ] àà prendre0
12535svajb1NyonJB: h trois joursjours [ ] aprèsaprès ça veut dire que c'était20 un lundi et c'était vers la fin année passée0
12536svajb1NyonJB: h trois jours10 après ça veut dire que c'étaitétait [ ] unun lundi et c'était vers la fin année passée0
12537svajb1NyonJB: Pour vous c'est bon n vousvous [z] engageengage RB: Parce que Je vous1z
12538svajb1NyonJB: Je vousvous [z] engageengage1z
12539svajb1NyonJB: Euh je vois que vousvous [z] êtesêtes euh tenez20 assez de place et tout il y a pas de problèmes1z
12540svajb1NyonJB: Euh je vois que vous11z êtes euh teneztenez [ ] assezassez de place et tout il y a pas de problèmes0
12541svajb1NyonJB: C'étaitCétait [ ] àà Prangins RB: Dix-sept décembre mille neuf cent septante-neuf0
12542svajb1NyonJB: ui puis tu avais tu travaillais dansdans [z] uneune administration par là RB: Et puis là je suis arrivée1z
12543svajb1NyonJB: ui c´était Mais c'étaitétait [ ] unun sacré beau euh0
12544svajb1NyonJB: MaisMais [ ] ilil connaissait déjà ton papa (X) RB: ui mais il connai/0
12545svajb1NyonJB: D'unDun [n] anan euh RB: pers a téléphoné1nVN
12546svajb1NyonJB: Puis tu avais les soumissionssoumissions [ ] encoreencore à faire Tu devais soumissio/ euh donner les primes0
12547svajb1NyonJB: ui c´était C'étaitCétait [ ] unun bon moment qu'on a vécu alors RB: Bonne période ui oui oui0
12548svajb1NyonJB: ui c´était C'était20 un bon moment qu'onon [n] aa vécu alors RB: Bonne période ui oui oui1nVN
12549svajb1NyonJB: Je crois que tu y seraisserais [ ] encoreencore RB: Moi j'y0
12550svajb1NyonJB: Il a mal RB: Il est il mal joué il a mal travaillé avec sonson [n] argentargent RB: Il1nVN
12551svajb1NyonJB: Mais paspas [ ] unun bateau paraît21t il RB: on attends0
12552svajb1NyonJB: Mais pas10 un bateau paraîtparaît [t] ilil RB: on attends1t
19065svajb1NyonJB: J'ai faitfait [ ] unun petit peu de 0
19066svajb1NyonJB: qui estest [t] unun euh montagnes dans les Juras à Saint-Cergue plus précisément1t
19067svajb1NyonJB: J'ai égalementégalement [h] unun bateau que je profite également durant été0h
19068svajb1NyonJB: Euh on fait des sorties sur le Lac Léman qui estest [t] unun très très charmant lac1t
19069svajb1NyonJB: Je profite de faire des plats cuisinés quand monmon [n] épouseépouse travaille 1nVN
19070svajb1NyonJB: et quandquand [t] elleelle rentre du travail à midi ou le soir le repas20 est prêt1t
19071svajb1NyonJB: et quand11t elle rentre du travail à midi ou le soir le repasrepas [ ] estest prêt0
19072svajb1Nyon JB: ce qui nous permet avoir plus facilementfacilement [ ] uneune euh vie de famille0
19073svajb1NyonJB: euh sans qu'elle soitsoit [ ] obligéeobligée de travailler3
19074svajb1NyonJB: Je suissuis [ ] unun voyagiste effectivement0
19075svajb1NyonJB: ousNous [z] avonsavons fait des vacances euh aux dans les pays nordiques 1z
19076svajb1NyonJB: où nousnous [ ] avonsavons vécu le soleil de minuit0
19077svajb1NyonJB: ousNous [z] avonsavons fait Bali 1z
19078svajb1NyonJB: ousNous [z] avonsavons fait le Vietnam 1z
19079svajb1NyonJB: ousNous [z] avonsavons vécu également20 aux Caraïbes1z
19080svajb1NyonJB: ous11z avons vécu égalementégalement [ ] auxaux Caraïbes0
19081svajb1NyonJB: Les CanariesCanaries [ ] ontont10 été un petit peu nos vacances de jeunesse ça veut bien dire avec nos11z enfants0
19082svajb1NyonJB: Les Canaries20 ontont [ ] étéété un petit peu nos vacances de jeunesse ça veut bien dire avec nos11z enfants0
19083svajb1NyonJB: Les Canaries20 ont10 été un petit peu nos vacances de jeunesse ça veut bien dire avec nosnos [z] enfantsenfants1z
19084svajb1NyonJB: Euh Afrique aussi estest [t] unun rêve1t
19085svajb1NyonJB: et si on peut avant que je sois troptrop [p] âgéâgé 1p
19086svajb1NyonJB: Je suis comme je vousvous [z] aiai dit10 au départ oui effectivement je veux découvrir le monde1z
19087svajb1NyonJB: Je suis comme je vous11z ai ditdit [ ] auau départ oui effectivement je veux découvrir le monde0
19088svajb1NyonJB: Et ça vraiment je suis trèstrès [z] ouvertouvert20 à la connaissance autres personnes1z
19089svajb1NyonJB: Et ça vraiment je suis très11z ouvertouvert [ ] àà la connaissance autres personnes0
19090svajb1NyonJB: J'ai été très très euh enthousiasme disons de ce soleil de minuit qu'onon [n] avaitavait20 eu un grand grand beau temps1nVN
19091svajb1NyonJB: J'ai été très très euh enthousiasme disons de ce soleil de minuit qu'on avaitavait [ ] eueu un grand grand beau temps0
19092svajb1NyonJB: les pays nordiques seront quand je serai un peu plusplus [z] âgéâgé de découvrir justement euh 1z
19093svajb1NyonJB: Euh un pays qui m'a beaucoup moins retenu était Angleterre où je suissuis [z] alléallé une seule fois1z
19094svajb1NyonJB: Hm c'estest [ ] assezassez un peu froid comme pays0
19095svajb1NyonJB: J'ai pas troptrop [p] aiméaimé 1p
19096svajb1NyonJB: Mais il y a peut-être des bonnes choseschoses [ ] aussiaussi0
19097svajb1NyonJB: L'Amérique du Sud un petit peu moins peut-être que ça devientdevient [ ] unun petit peu difficile dans la vie0
19098svajb1NyonJB: ça devientdevient [ ] unun petit peu euh0
19099svajb1NyonJB: IlsIls [z] ontont euh insécurité de ces pays1z
19100svajb1NyonJB: Et voilà ce qu'il enen [n] estest accord1nVN
19101svajb1NyonJB: ui yon estest [t] uneune cité euh qui est très très11z ancienne 1t
19102svajb1NyonJB: ui yon est11t une cité euh qui est très trèstrès [z] ancienneancienne 1z
19103svajb1NyonJB: Euh onon [n] aa vécu elle est de âge des Romains1nVN
19104svajb1NyonJB: J'ai commencé dans cette ville que onon [n] appelleappelle la cité du bon accueil1nVN
19105svajb1NyonJB: J'ai commencé dans cette ville que on appelle la cité du bonbon [n] accueilaccueil1nVN
19106svajb1NyonJB: C'estCest [t] uneune ville quand j'ai commencé le travail qui avait20 environ neuf mille habitants1t
19107svajb1NyonJB: C'est11t une ville quand j'ai commencé le travail qui avaitavait [ ] environenviron neuf mille habitants0
19108svajb1NyonJB: Elle estest [t] enen palier20h avec une euh 1t
19109svajb1NyonJB: Elle est11t en palierpalier [h] avecavec une euh 0h
19110svajb1NyonJB: un bordure de lac qui pourraipourrai [t] êtreêtre mise mise plus11z à profit de son de son développement accueil1t
19111svajb1NyonJB: un bordure de lac qui pourrai21t être mise mise plusplus [z] àà profit de son de son développement accueil1z
19112svajb1NyonJB: PuisPuis [ ] ensuiteensuite cette ville se développe dans son oui qui est dans son développement pour les futures21z années0
19113svajb1NyonJB: Puis10 ensuite cette ville se développe dans son oui qui est dans son développement pour les futuresfutures [z] annéesannées1z
19114svajb1NyonJB: Euh actuellement nousnous [z] avonsavons seize mille habitants 1z
19115svajb1NyonJB: et onon [n] attendhattend20h un développement jusqu'à vingt vingt cinq mille habitants pour les11z années deux mille dix deux mille quinze1nhV
19116svajb1NyonJB: et on11n attendattend [h] unun développement jusqu'à vingt vingt cinq mille habitants pour les11z années deux mille dix deux mille quinze0h
19117svajb1NyonJB: et on11n attend20h un développement jusqu'à vingt vingt cinq mille habitants pour lesles [z] annéesannées deux mille dix deux mille quinze1z
19118svajb1NyonJB: Le la vie y est très trèstrès [z] ouverteouverte1z
19119svajb1NyonJB: ActuellementActuellement [ ] elleelle est quand même développée au niveau de zone industrielle0
19120svajb1NyonJB: TantôtTantôt [ ] auau point de vue de la le secteur tertiaire 0
19121svajb1NyonJB: nousnous [z] avonsavons euh des11z industries disons 1z
19122svajb1NyonJB: nous11z avons euh desdes [z] industriesindustries disons 1z
19123svajb1NyonJB: oui quelquesquelques [h] industriesindustries pharmaceutiques euh des11z artisans0h
19124svajb1NyonJB: oui quelques20h industries pharmaceutiques euh desdes [z] artisansartisans1z
19125svajb1NyonJB: Il y a quelques il reste encore quelquesquelques [z] agriculteursagriculteurs 1zh

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS