Recherche dans la base PFC - Schwa
PFC database schwa search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 54bfl1 a trouvé 485 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche SchwaEcouteContexte droit S1S2S3S4
2935554bfl1OgévillerFL: JeJe [0] euh, je0132 suis rentré dans la boîte0412 là, par0414, 0131
2935654bfl1OgévillerFL: Je0131 euh, jeje [0] suis rentré dans la boîte0412 là, par0414, 0132
2935754bfl1OgévillerFL: Je0131 euh, je0132 suis rentré dans la boîteboîte [0] là, par0414, 0412
2935854bfl1OgévillerFL: Je0131 euh, je0132 suis rentré dans la boîte0412 là, parpar [0] , 0414
2935954bfl1OgévillerFL: on va pas diredire [0] par0412 hasar0414d, 0412
2936054bfl1OgévillerFL: on va pas dire0412 parpar [0] hasar0414d, 0412
2936154bfl1OgévillerFL: on va pas dire0412 par0412 hasarhasar [0] dd, 0414
2936254bfl1OgévillerFL: euh, j'étais en train dede [0] chercher du boulot dans ma branche0414, 0112
2936354bfl1OgévillerFL: euh, j'étais en train de0112 chercher du boulot dans ma branchebranche [0] , 0414
2936454bfl1OgévillerFL: n'en trouvant pas au bout dede [0] deux mois, on me0112 dit, bien tiens, on euh, cherche0422 des ouvriers. Du coup j'ai dit, 0112
2936554bfl1OgévillerFL: n'en trouvant pas au bout de0112 deux mois, on meme [0] dit, bien tiens, on euh, cherche0422 des ouvriers. Du coup j'ai dit, 0112
2936654bfl1OgévillerFL: n'en trouvant pas au bout de0112 deux mois, on me0112 dit, bien tiens, on euh, cherchecherche [0] des ouvriers. Du coup j'ai dit, 0422
2936754bfl1OgévillerFL: dede [0] toute0412 façon, bon, c'est de0112 l'argent.0132
2936854bfl1OgévillerFL: de0132 toutetoute [0] façon, bon, c'est de0112 l'argent.0412
2936954bfl1OgévillerFL: de0132 toute0412 façon, bon, c'est dede [0] l'argent.0112
2937054bfl1OgévillerFL: DoncDonc [0] je0122 vais y aller. 0412
2937154bfl1OgévillerFL: Donc0412 jeje [0] vais y aller. 0122
2937254bfl1OgévillerFL: Puis, puis là, jeje [0] suis resté.0132
2937354bfl1OgévillerFL: Puis j'ai gravi les écheéche [0] lonslons au fur0411 et à mesure0413. 0312
2937454bfl1OgévillerFL: Puis j'ai gravi les éche0312lons au furfur [0] et à mesure0413. 0411
2937554bfl1OgévillerFL: Puis j'ai gravi les éche0312lons au fur0411 et à mesuremesure [0] . 0413
2937654bfl1OgévillerFL: J'ai quand mêmemême [0] co/, commencé co/, comme0411 ouvrier, euh, 0412
2937754bfl1OgévillerFL: J'ai quand même0412 co/, commencé co/, commecomme [0] ouvrier, euh, 0411
2937854bfl1OgévillerFL: ils m'ont dit, 'non, on prend pas des gens qui ont euh, des bacbac [0] ss plus0412 deux, euh.'0412
2937954bfl1OgévillerFL: ils m'ont dit, 'non, on prend pas des gens qui ont euh, des bac0412s plusplus [0] deux, euh.'0412
2938054bfl1OgévillerFL: On euh, on peut pas les payer pourpour [0] , euh. 0414
2938154bfl1OgévillerFL : JeJe [0] vous ai, jamais de0212mandé de0112 me1122 payer pour0412 mon B.T.S0414., hein, je0142 vous ai de0212mandé de0111 euh, de1132 travailler. 0132
2938254bfl1OgévillerFL : Je0132 vous ai, jamais dede [0] mandémandé de0112 me1122 payer pour0412 mon B.T.S0414., hein, je0142 vous ai de0212mandé de0111 euh, de1132 travailler. 0212
2938354bfl1OgévillerFL : Je0132 vous ai, jamais de0212mandé dede [0] me1122 payer pour0412 mon B.T.S0414., hein, je0142 vous ai de0212mandé de0111 euh, de1132 travailler. 0112
2938454bfl1OgévillerFL : Je0132 vous ai, jamais de0212mandé de0112 meme [1] payer pour0412 mon B.T.S0414., hein, je0142 vous ai de0212mandé de0111 euh, de1132 travailler. 1122
2938554bfl1OgévillerFL : Je0132 vous ai, jamais de0212mandé de0112 me1122 payer pourpour [0] mon B.T.S0414., hein, je0142 vous ai de0212mandé de0111 euh, de1132 travailler. 0412
2938654bfl1OgévillerFL : Je0132 vous ai, jamais de0212mandé de0112 me1122 payer pour0412 mon B.T.SBTS [0] ., hein, je0142 vous ai de0212mandé de0111 euh, de1132 travailler. 0414
2938754bfl1OgévillerFL : Je0132 vous ai, jamais de0212mandé de0112 me1122 payer pour0412 mon B.T.S0414., hein, jeje [0] vous ai de0212mandé de0111 euh, de1132 travailler. 0142
2938854bfl1OgévillerFL : Je0132 vous ai, jamais de0212mandé de0112 me1122 payer pour0412 mon B.T.S0414., hein, je0142 vous ai dede [0] mandémandé de0111 euh, de1132 travailler. 0212
2938954bfl1OgévillerFL : Je0132 vous ai, jamais de0212mandé de0112 me1122 payer pour0412 mon B.T.S0414., hein, je0142 vous ai de0212mandé dede [0] euh, de1132 travailler. 0111
2939054bfl1OgévillerFL : Je0132 vous ai, jamais de0212mandé de0112 me1122 payer pour0412 mon B.T.S0414., hein, je0142 vous ai de0212mandé de0111 euh, dede [1] travailler. 1132
2939154bfl1OgévillerFL: DoncDonc [0] , euh, puis après, bien, 0414
2939254bfl1OgévillerFL: dede [1] fil0411 en aiguille0414, n'étant pas trop bête0413.1132
2939354bfl1OgévillerFL: de1132 filfil [0] en aiguille0414, n'étant pas trop bête0413.0411
2939454bfl1OgévillerFL: de1132 fil0411 en aiguilleaiguille [0] , n'étant pas trop bête0413.0414
2939554bfl1OgévillerFL: de1132 fil0411 en aiguille0414, n'étant pas trop bêtebête [0] .0413
2939654bfl1OgévillerFL: Oui, mais c/, c'est aussi un désavantagedésavantage [0] . 0413
2939754bfl1OgévillerFL: ParceParce [0] que1422 c'est les gens qui t'ont formé, en tant qu'ouvrier, que1134, tu dirige0412s mainte0312nant. 0352
2939854bfl1OgévillerFL: Parce0352 queque [1] c'est les gens qui t'ont formé, en tant qu'ouvrier, que1134, tu dirige0412s mainte0312nant. 1422
2939954bfl1OgévillerFL: Parce0352 que1422 c'est les gens qui t'ont formé, en tant qu'ouvrier, queque [1] , tu dirige0412s mainte0312nant. 1134
2940054bfl1OgévillerFL: Parce0352 que1422 c'est les gens qui t'ont formé, en tant qu'ouvrier, que1134, tu dirigedirige [0] ss mainte0312nant. 0412
2940154bfl1OgévillerFL: Parce0352 que1422 c'est les gens qui t'ont formé, en tant qu'ouvrier, que1134, tu dirige0412s maintemainte [0] nantnant. 0312
2940254bfl1OgévillerFL: C'est pareilpareil [0] , on va pas dire0412 que1122 tu, tu attrape0412s la grosse0412 tête0414, mais pas loin. 0414
2940354bfl1OgévillerFL: C'est pareil0414, on va pas diredire [0] que1122 tu, tu attrape0412s la grosse0412 tête0414, mais pas loin. 0412
2940454bfl1OgévillerFL: C'est pareil0414, on va pas dire0412 queque [1] tu, tu attrape0412s la grosse0412 tête0414, mais pas loin. 1122
2940554bfl1OgévillerFL: C'est pareil0414, on va pas dire0412 que1122 tu, tu attrapeattrape [0] ss la grosse0412 tête0414, mais pas loin. 0412
2940654bfl1OgévillerFL: C'est pareil0414, on va pas dire0412 que1122 tu, tu attrape0412s la grossegrosse [0] tête0414, mais pas loin. 0412
2940754bfl1OgévillerFL: C'est pareil0414, on va pas dire0412 que1122 tu, tu attrape0412s la grosse0412 têtetête [0] , mais pas loin. 0414
2940854bfl1OgévillerFL: Tu sais pas trop comment tete [0] situer au début, au f/, au fur0411 et à mesure0412 que1122 tu commence0411s à monter, tu sais pas trop comment te0112 situer par0412 rappor0414t à, aux gens.0112
2940954bfl1OgévillerFL: Tu sais pas trop comment te0112 situer au début, au f/, au furfur [0] et à mesure0412 que1122 tu commence0411s à monter, tu sais pas trop comment te0112 situer par0412 rappor0414t à, aux gens.0411
2941054bfl1OgévillerFL: Tu sais pas trop comment te0112 situer au début, au f/, au fur0411 et à mesuremesure [0] que1122 tu commence0411s à monter, tu sais pas trop comment te0112 situer par0412 rappor0414t à, aux gens.0412
2941154bfl1OgévillerFL: Tu sais pas trop comment te0112 situer au début, au f/, au fur0411 et à mesure0412 queque [1] tu commence0411s à monter, tu sais pas trop comment te0112 situer par0412 rappor0414t à, aux gens.1122
2941254bfl1OgévillerFL: Tu sais pas trop comment te0112 situer au début, au f/, au fur0411 et à mesure0412 que1122 tu commencecommence [0] ss à monter, tu sais pas trop comment te0112 situer par0412 rappor0414t à, aux gens.0411
2941354bfl1OgévillerFL: Tu sais pas trop comment te0112 situer au début, au f/, au fur0411 et à mesure0412 que1122 tu commence0411s à monter, tu sais pas trop comment tete [0] situer par0412 rappor0414t à, aux gens.0112
2941454bfl1OgévillerFL: Tu sais pas trop comment te0112 situer au début, au f/, au fur0411 et à mesure0412 que1122 tu commence0411s à monter, tu sais pas trop comment te0112 situer parpar [0] rappor0414t à, aux gens.0412
2941554bfl1OgévillerFL: Tu sais pas trop comment te0112 situer au début, au f/, au fur0411 et à mesure0412 que1122 tu commence0411s à monter, tu sais pas trop comment te0112 situer par0412 rapporrappor [0] tt à, aux gens.0414
2941654bfl1OgévillerFL: Puis après, c'est à forceforce [0] de1122 te0112 prend0452re des claque0412s que1122 tu sais.0422
2941754bfl1OgévillerFL: Puis après, c'est à force0422 dede [1] te0112 prend0452re des claque0412s que1122 tu sais.1122
2941854bfl1OgévillerFL: Puis après, c'est à force0422 de1122 tete [0] prend0452re des claque0412s que1122 tu sais.0112
2941954bfl1OgévillerFL: Puis après, c'est à force0422 de1122 te0112 prendprend [0] rere des claque0412s que1122 tu sais.0452
2942054bfl1OgévillerFL: Puis après, c'est à force0422 de1122 te0112 prend0452re des claqueclaque [0] ss que1122 tu sais.0412
2942154bfl1OgévillerFL: Puis après, c'est à force0422 de1122 te0112 prend0452re des claque0412s queque [1] tu sais.1122
2942254bfl1OgévillerFL: Moi il faut queque [1] je0112 m'impose0412 par0412 rappor0411t à eux, 1112
2942354bfl1OgévillerFL: Moi il faut que1112 jeje [0] m'impose0412 par0412 rappor0411t à eux, 0112
2942454bfl1OgévillerFL: Moi il faut que1112 je0112 m'imposemimpose [0] par0412 rappor0411t à eux, 0412
2942554bfl1OgévillerFL: Moi il faut que1112 je0112 m'impose0412 parpar [0] rappor0411t à eux, 0412
2942654bfl1OgévillerFL: Moi il faut que1112 je0112 m'impose0412 par0412 rapporrappor [0] tt à eux, 0411
2942754bfl1OgévillerFL: et euh, il faut pas non plus queque [1] je0112 les prenne0412 pour0412 mes cons. 1112
2942854bfl1OgévillerFL: et euh, il faut pas non plus que1112 jeje [0] les prenne0412 pour0412 mes cons. 0112
2942954bfl1OgévillerFL: et euh, il faut pas non plus que1112 je0112 les prenneprenne [0] pour0412 mes cons. 0412
2943054bfl1OgévillerFL: et euh, il faut pas non plus que1112 je0112 les prenne0412 pourpour [0] mes cons. 0412
2943154bfl1OgévillerFL: EntrEntr [1] les deux, euh. 1422
2943254bfl1OgévillerFL: Et puis euh, j'ai aussi, euh, des, des objectifobjectif [0] ss à atteind0452re par0412 rappor0411t à mes chef0413s. 0411
2943354bfl1OgévillerFL: Et puis euh, j'ai aussi, euh, des, des objectif0411s à atteindatteind [0] rere par0412 rappor0411t à mes chef0413s. 0452
2943454bfl1OgévillerFL: Et puis euh, j'ai aussi, euh, des, des objectif0411s à atteind0452re parpar [0] rappor0411t à mes chef0413s. 0412
2943554bfl1OgévillerFL: Et puis euh, j'ai aussi, euh, des, des objectif0411s à atteind0452re par0412 rapporrappor [0] tt à mes chef0413s. 0411
2943654bfl1OgévillerFL: Et puis euh, j'ai aussi, euh, des, des objectif0411s à atteind0452re par0412 rappor0411t à mes chefchef [0] ss. 0413
2943754bfl1OgévillerFL: Ma hiérarchie chef [0] ss, j'en n'ai pas trente0412-six0414, mais.0414
2943854bfl1OgévillerFL: Ma hiérarchie trente [0] six-six0414, mais.0412
2943954bfl1OgévillerFL: Ma hiérarchie trentesix [0] , mais.0414
2944054bfl1OgévillerFL: Mais il faut avoiravoir [0] le0122 moral0412 bien accroché, il y a, de0132 temps en temps tu t'en prends plein la tête0412 pour0412 pas un rond, euh. 0412
2944154bfl1OgévillerFL: Mais il faut avoir0412 lele [0] moral0412 bien accroché, il y a, de0132 temps en temps tu t'en prends plein la tête0412 pour0412 pas un rond, euh. 0122
2944254bfl1OgévillerFL: Mais il faut avoir0412 le0122 moralmoral [0] bien accroché, il y a, de0132 temps en temps tu t'en prends plein la tête0412 pour0412 pas un rond, euh. 0412
2944354bfl1OgévillerFL: Mais il faut avoir0412 le0122 moral0412 bien accroché, il y a, dede [0] temps en temps tu t'en prends plein la tête0412 pour0412 pas un rond, euh. 0132
2944454bfl1OgévillerFL: Mais il faut avoir0412 le0122 moral0412 bien accroché, il y a, de0132 temps en temps tu t'en prends plein la têtetête [0] pour0412 pas un rond, euh. 0412
2944554bfl1OgévillerFL: Mais il faut avoir0412 le0122 moral0412 bien accroché, il y a, de0132 temps en temps tu t'en prends plein la tête0412 pourpour [0] pas un rond, euh. 0412
2944654bfl1OgévillerFL: PourPour [0] le1122 moment, 0412
2944754bfl1OgévillerFL: Pour0412 lele [1] moment, 1122
2944854bfl1OgévillerFL: ça duredure [0] . 0413
2944954bfl1OgévillerFL: C'est sûrsûr [0] .0413
2945054bfl1OgévillerFL: Non, jeje [0] euh. 0131
2945154bfl1OgévillerFL: J'en ai encoreencore [0] à faire0413. 0411
2945254bfl1OgévillerFL: J'en ai encore0411 à fairefaire [0] . 0413
2945354bfl1OgévillerFL: Bien, lele [1] jour0411 où je0112 m'ennuierai, je0132 pense0412 que1122 je0112 partirai. 1132
2945454bfl1OgévillerFL: Bien, le1132 jourjour [0] où je0112 m'ennuierai, je0132 pense0412 que1122 je0112 partirai. 0411

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS