Recherche dans la base PFC - Schwa
PFC database schwa search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 54bpm1 a trouvé 457 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche SchwaEcouteContexte droit S1S2S3S4
1974254bpm1OgévillerPM: En millemille [0] neuf0412 cent vingt0412-trois. 0412
1974354bpm1OgévillerPM: En mille0412 neufneuf [0] cent vingt0412-trois. 0412
1974454bpm1OgévillerPM: En mille0412 neuf0412 cent vingtvingt [0] trois-trois. 0412
1974554bpm1OgévillerPM: LeLe [1] quinze1412 juin. 1132
1974654bpm1OgévillerPM: Le1132 quinzequinze [1] juin. 1412
1974754bpm1OgévillerPM: quatrequatre [1] vingtun-vingt-un pour0412 le1122 moment. 1422
1974854bpm1OgévillerPM: quatre1422-vingt-un pourpour [0] le1122 moment. 0412
1974954bpm1OgévillerPM: quatre1422-vingt-un pour0412 lele [1] moment. 1122
1975054bpm1OgévillerPM: Jusqu'au mois dede [0] juin. 0112
1975154bpm1OgévillerPM: Oh, toujourtoujour [0] ss, euh, c'est relatif0414, hein, quand même0414, 0414
1975254bpm1OgévillerPM: Oh, toujour0414s, euh, c'est relatifrelatif [0] , hein, quand même0414, 0414
1975354bpm1OgévillerPM: Oh, toujour0414s, euh, c'est relatif0414, hein, quand mêmemême [0] , 0414
1975454bpm1OgévillerPM: mais enfin, euh, non, pas tou/, pas toujourtoujour [0] ss, euh.0414
1975554bpm1OgévillerPM: TouteToute [0] mon enfance0414, euh, après, bon, bien, j'ai été chez des parents, tout ça, j'ai, 0412
1975654bpm1OgévillerPM: Toute0412 mon enfanceenfance [0] , euh, après, bon, bien, j'ai été chez des parents, tout ça, j'ai, 0414
1975754bpm1OgévillerPM: jeje [0] me1122 suis promené, un peu, euh.0132
1975854bpm1OgévillerPM: je0132 meme [1] suis promené, un peu, euh.1122
1975954bpm1OgévillerPM: Euh, après la guerreguerre [0] , euh, je0132 me1122 suis marié, ma femme0411 étant institutrice0414, euh, nous somme0412s allés, dans un pe1212tit village0411 un peu plus loin.0414
1976054bpm1OgévillerPM: Euh, après la guerre0414, euh, jeje [0] me1122 suis marié, ma femme0411 étant institutrice0414, euh, nous somme0412s allés, dans un pe1212tit village0411 un peu plus loin.0132
1976154bpm1OgévillerPM: Euh, après la guerre0414, euh, je0132 meme [1] suis marié, ma femme0411 étant institutrice0414, euh, nous somme0412s allés, dans un pe1212tit village0411 un peu plus loin.1122
1976254bpm1OgévillerPM: Euh, après la guerre0414, euh, je0132 me1122 suis marié, ma femmefemme [0] étant institutrice0414, euh, nous somme0412s allés, dans un pe1212tit village0411 un peu plus loin.0411
1976354bpm1OgévillerPM: Euh, après la guerre0414, euh, je0132 me1122 suis marié, ma femme0411 étant institutriceinstitutrice [0] , euh, nous somme0412s allés, dans un pe1212tit village0411 un peu plus loin.0414
1976454bpm1OgévillerPM: Euh, après la guerre0414, euh, je0132 me1122 suis marié, ma femme0411 étant institutrice0414, euh, nous sommesomme [0] ss allés, dans un pe1212tit village0411 un peu plus loin.0412
1976554bpm1OgévillerPM: Euh, après la guerre0414, euh, je0132 me1122 suis marié, ma femme0411 étant institutrice0414, euh, nous somme0412s allés, dans un pepe [1] tittit village0411 un peu plus loin.1212
1976654bpm1OgévillerPM: Euh, après la guerre0414, euh, je0132 me1122 suis marié, ma femme0411 étant institutrice0414, euh, nous somme0412s allés, dans un pe1212tit villagevillage [0] un peu plus loin.0411
1976754bpm1OgévillerPM: Qui s'appelleappelle [0] , euh, Nlieu. 0414
1976854bpm1OgévillerPM: Accent circonflexecirconflexe [0] , Nlieu0424
1976954bpm1OgévillerE: D'accord femme [0] était instittutrice0414, et, nous avons habité pendant vingt-et-un ans.>.0411
1977054bpm1OgévillerE: D'accord instittutrice [0] , et, nous avons habité pendant vingt-et-un ans.>.0414
1977154bpm1OgévillerPM: Euh, uneune [0] dizaine0413. 0412
1977254bpm1OgévillerPM: Euh, une0412 dizainedizaine [0] . 0413
1977354bpm1OgévillerPM: AutreAutre [1] mentment, non, euh. 1322
1977454bpm1OgévillerPM: Disons, queque [0] j'ai toujour0411s été, quand même0414, dans le0112 secteur0413. 0132
1977554bpm1OgévillerPM: Disons, que0132 j'ai toujourtoujour [0] ss été, quand même0414, dans le0112 secteur0413. 0411
1977654bpm1OgévillerPM: Disons, que0132 j'ai toujour0411s été, quand mêmemême [0] , dans le0112 secteur0413. 0414
1977754bpm1OgévillerPM: Disons, que0132 j'ai toujour0411s été, quand même0414, dans lele [0] secteur0413. 0112
1977854bpm1OgévillerPM: Disons, que0132 j'ai toujour0411s été, quand même0414, dans le0112 secteursecteur [0] . 0413
1977954bpm1OgévillerE: Le service militaire, vous l'avez fait ici le [0] service0412 militaire0414, oh non, je0132 l'ai pas fait ici, je0132 l'ai fait, >?0112
1978054bpm1OgévillerE: Le service militaire, vous l'avez fait ici service [0] militaire0414, oh non, je0132 l'ai pas fait ici, je0132 l'ai fait, >?0412
1978154bpm1OgévillerE: Le service militaire, vous l'avez fait ici militaire [0] , oh non, je0132 l'ai pas fait ici, je0132 l'ai fait, >?0414
1978254bpm1OgévillerE: Le service militaire, vous l'avez fait ici je [0] l'ai pas fait ici, je0132 l'ai fait, >?0132
1978354bpm1OgévillerE: Le service militaire, vous l'avez fait ici je [0] l'ai fait, >?0132
1978454bpm1OgévillerPM: j'ai démarré mon serviceservice [0] militaire0414, 0412
1978554bpm1OgévillerPM: j'ai démarré mon service0412 militairemilitaire [0] , 0414
1978654bpm1OgévillerPM: JarnacJarnac [0] . 0413
1978754bpm1OgévillerPM: Euh, la villeville [0] où euh, 0411
1978854bpm1OgévillerPM: Mittérand est mormor [0] tt. 0413
1978954bpm1OgévillerPM: Et ensuiteensuite [0] à euh, Tour0414s, 0411
1979054bpm1OgévillerPM: Et ensuite0411 à euh, TourTour [0] ss, 0414
1979154bpm1OgévillerPM: au camp dede [0] , Parset Mellet. 0114
1979254bpm1OgévillerPM: Dans lele [0] camp d'aviation. 0112
1979354bpm1OgévillerPM: L'aviation à terreterre [0] , 0414
1979454bpm1OgévillerPM: commecomme [0] on peut dire0413. 0411
1979554bpm1OgévillerPM: comme0411 on peut diredire [0] . 0413
1979654bpm1OgévillerPM: Euh, non, non, non, non, j'étais euh, sese [1] crétairecrétaire0411 à la euh, à la popote0413. 1232
1979754bpm1OgévillerPM: Euh, non, non, non, non, j'étais euh, se1232crétairesecrétaire [0] à la euh, à la popote0413. 0411
1979854bpm1OgévillerPM: Euh, non, non, non, non, j'étais euh, se1232crétaire0411 à la euh, à la popotepopote [0] . 0413
1979954bpm1OgévillerE: Les corvées de patates Une [0] bonne0412 place0413.>?0412
1980054bpm1OgévillerE: Les corvées de patates bonne [0] place0413.>?0412
1980154bpm1OgévillerE: Les corvées de patates place [0] .>?0413
1980254bpm1OgévillerPM: Oh, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, les écritureécriture [0] ss, tout simplement . 0414
1980354bpm1OgévillerPM: Non, non. Oh, les écritureécriture [0] ss si on veut, quoi. 0412
1980454bpm1OgévillerE: Vous étiez trop jeune, pour la guerre, donc vous êtes passé, euh jeune [0] pour0412 la guerre0414, oui, >.0412
1980554bpm1OgévillerE: Vous étiez trop jeune, pour la guerre, donc vous êtes passé, euh pour [0] la guerre0414, oui, >.0412
1980654bpm1OgévillerE: Vous étiez trop jeune, pour la guerre, donc vous êtes passé, euh guerre [0] , oui, >.0414
1980754bpm1OgévillerPM: parceparce [0] que0424, euh .0352
1980854bpm1OgévillerPM: parce0352 queque [0] , euh .0424
1980954bpm1OgévillerPM: J'avais euh, j'avais, essayé dede [0] , euh. 0114
1981054bpm1OgévillerPM: J'avais préparé, jeje [1] voulais préparer une0411 école1412 de0114, euh, 1132
1981154bpm1OgévillerPM: J'avais préparé, je1132 voulais préparer uneune [0] école1412 de0114, euh, 0411
1981254bpm1OgévillerPM: J'avais préparé, je1132 voulais préparer une0411 écoleécole [1] de0114, euh, 1412
1981354bpm1OgévillerPM: J'avais préparé, je1132 voulais préparer une0411 école1412 dede [0] , euh, 0114
1981454bpm1OgévillerPM: RocheRoche [0] fortfor0414t, 0312
1981554bpm1OgévillerPM: Roche0312forRochefor [0] tt, 0414
1981654bpm1OgévillerPM: mais, ilil [0] fallait avoir0412 dix0412-sept0411 ans en trente0412-neuf0414, et je1112 n'avais que1112 seize0411 ans à ce0112 moment-là. 0412
1981754bpm1OgévillerPM: mais, il0412 fallait avoiravoir [0] dix0412-sept0411 ans en trente0412-neuf0414, et je1112 n'avais que1112 seize0411 ans à ce0112 moment-là. 0412
1981854bpm1OgévillerPM: mais, il0412 fallait avoir0412 dixdix [0] sept-sept0411 ans en trente0412-neuf0414, et je1112 n'avais que1112 seize0411 ans à ce0112 moment-là. 0412
1981954bpm1OgévillerPM: mais, il0412 fallait avoir0412 dix0412-septdixsept [0] ans en trente0412-neuf0414, et je1112 n'avais que1112 seize0411 ans à ce0112 moment-là. 0411
1982054bpm1OgévillerPM: mais, il0412 fallait avoir0412 dix0412-sept0411 ans en trentetrente [0] neuf-neuf0414, et je1112 n'avais que1112 seize0411 ans à ce0112 moment-là. 0412
1982154bpm1OgévillerPM: mais, il0412 fallait avoir0412 dix0412-sept0411 ans en trente0412-neuftrenteneuf [0] , et je1112 n'avais que1112 seize0411 ans à ce0112 moment-là. 0414
1982254bpm1OgévillerPM: mais, il0412 fallait avoir0412 dix0412-sept0411 ans en trente0412-neuf0414, et jeje [1] n'avais que1112 seize0411 ans à ce0112 moment-là. 1112
1982354bpm1OgévillerPM: mais, il0412 fallait avoir0412 dix0412-sept0411 ans en trente0412-neuf0414, et je1112 n'avais queque [1] seize0411 ans à ce0112 moment-là. 1112
1982454bpm1OgévillerPM: mais, il0412 fallait avoir0412 dix0412-sept0411 ans en trente0412-neuf0414, et je1112 n'avais que1112 seizeseize [0] ans à ce0112 moment-là. 0411
1982554bpm1OgévillerPM: mais, il0412 fallait avoir0412 dix0412-sept0411 ans en trente0412-neuf0414, et je1112 n'avais que1112 seize0411 ans à cece [0] moment-là. 0112
1982654bpm1OgévillerPM: Si bien queque [0] , euh, ça a été loupé, et puis après, bien, ça m'avait complète0312ment euh. 0114
1982754bpm1OgévillerPM: Si bien que0114, euh, ça a été loupé, et puis après, bien, ça m'avait complètecomplète [0] mentment euh. 0312
1982854bpm1OgévillerPM: Ca m'a complètecomplète [0] mentment, euh, perdu, euh, dans ce0114, euh, 0312
1982954bpm1OgévillerPM: Ca m'a complète0312ment, euh, perdu, euh, dans cece [0] , euh, 0114
1983054bpm1OgévillerPM: dans cettecette [0] direction-là. 0412
1983154bpm1OgévillerPM: C'était commecomme [0] ça, c'était comme0412 ça. 0412
1983254bpm1OgévillerPM: C'était comme0412 ça, c'était commecomme [0] ça. 0412
1983354bpm1OgévillerPM: On peut, on peut pas diredire [0] si ça a été mieux ou pas mal, 0412
1983454bpm1OgévillerPM: ou plus malmal [0] , ça, ça, ça n'a rien à voir0414, 0414
1983554bpm1OgévillerPM: ou plus mal0414, ça, ça, ça n'a rien à voirvoir [0] , 0414
1983654bpm1OgévillerPM: absolument rien , c'est, on peut, on peut rien diredire [0] , ça a été la euh.0414
1983754bpm1OgévillerPM: Les, la ci/, les circonstancecirconstance [0] ss qui ont voulu, que1133. 0412
1983854bpm1OgévillerPM: Les, la ci/, les circonstance0412s qui ont voulu, queque [1] . 1133
1983954bpm1OgévillerPM: JeJe [1] ne0112 puisse0412 pas le0112 faire0414, c'est tout. 1132
1984054bpm1OgévillerPM: Je1132 nene [0] puisse0412 pas le0112 faire0414, c'est tout. 0112
1984154bpm1OgévillerPM: Je1132 ne0112 puissepuisse [0] pas le0112 faire0414, c'est tout. 0412

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS