Recherche dans la base PFC - Schwa
PFC database schwa search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 81aar2 a trouvé 191 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche SchwaEcouteContexte droit S1S2S3S4
94081aar2LacauneAR2 : Un pepe [1] tittit peu.1212
94181aar2LacauneAR2 : Un pepe [1] tittit peu, mais, euh, comme1412 je1112 ne1112 parle1422 pas régulière1312ment il y a des, des mais enfin je1112 le1112 parle1422 quand même0411 assez bien.1212
94281aar2LacauneAR2 : Un pe1212tit peu, mais, euh, commecomme [1] je1112 ne1112 parle1422 pas régulière1312ment il y a des, des mais enfin je1112 le1112 parle1422 quand même0411 assez bien.1412
94381aar2LacauneAR2 : Un pe1212tit peu, mais, euh, comme1412 jeje [1] ne1112 parle1422 pas régulière1312ment il y a des, des mais enfin je1112 le1112 parle1422 quand même0411 assez bien.1112
94481aar2LacauneAR2 : Un pe1212tit peu, mais, euh, comme1412 je1112 nene [1] parle1422 pas régulière1312ment il y a des, des mais enfin je1112 le1112 parle1422 quand même0411 assez bien.1112
94581aar2LacauneAR2 : Un pe1212tit peu, mais, euh, comme1412 je1112 ne1112 parleparle [1] pas régulière1312ment il y a des, des mais enfin je1112 le1112 parle1422 quand même0411 assez bien.1422
94681aar2LacauneAR2 : Un pe1212tit peu, mais, euh, comme1412 je1112 ne1112 parle1422 pas régulièrerégulière [1] mentment il y a des, des mais enfin je1112 le1112 parle1422 quand même0411 assez bien.1312
94781aar2LacauneAR2 : Un pe1212tit peu, mais, euh, comme1412 je1112 ne1112 parle1422 pas régulière1312ment il y a des, des mais enfin jeje [1] le1112 parle1422 quand même0411 assez bien.1112
94881aar2LacauneAR2 : Un pe1212tit peu, mais, euh, comme1412 je1112 ne1112 parle1422 pas régulière1312ment il y a des, des mais enfin je1112 lele [1] parle1422 quand même0411 assez bien.1112
94981aar2LacauneAR2 : Un pe1212tit peu, mais, euh, comme1412 je1112 ne1112 parle1422 pas régulière1312ment il y a des, des mais enfin je1112 le1112 parleparle [1] quand même0411 assez bien.1422
95081aar2LacauneAR2 : Un pe1212tit peu, mais, euh, comme1412 je1112 ne1112 parle1422 pas régulière1312ment il y a des, des mais enfin je1112 le1112 parle1422 quand mêmemême [0] assez bien.0411
95181aar2LacauneAR2 : AlorAlor [0] ss je1122 vous dirais (elle parle occitan:) cossí anatz?0412
95281aar2LacauneAR2 : Alor0412s jeje [1] vous dirais (elle parle occitan:) cossí anatz?1122
95381aar2LacauneAR2 : Vous comprecompre [1] neznez la signification ?1322
95481aar2LacauneAR2 : Comment allez-vous ? AlorAlor [0] ss vous pouvez me1112 répondre1423.0412
95581aar2LacauneAR2 : Comment allez-vous ? Alor0412s vous pouvez meme [1] répondre1423.1112
95681aar2LacauneAR2 : Comment allez-vous ? Alor0412s vous pouvez me1112 répondrerépondre [1] .1423
95781aar2LacauneAR2 : (elle parle occitan:) fort plan, forfor [0] tt bien (E1 et E3 répondent.).0412
95881aar2LacauneE3 : Ah, mais aujourd'hui par contre il y a nuage [1] ss.> des nuages mais demain il pleut, il pleuvra oui.1413
95981aar2LacauneE3 : Ah, mais aujourd'hui par contre il y a des nuages mais de [1] mainmain il pleuvra.> demain il pleut, il pleuvra oui.1212
96081aar2LacauneAR2 : LeLe [1] ve/, le1132 vent du Midi.1132
96181aar2LacauneAR2 : Le1132 ve/, lele [1] vent du Midi.1132
96281aar2LacauneAR2 : AvecAvec [0] ma grand-mère1413.0412
96381aar2LacauneAR2 : Avec0412 ma grand-mèregrandmère [1] .1413
96481aar2LacauneAR2 : Qui elleelle [1] par0412 contre1452 parlait euh, l'occitan euh, c'était sa première1412 langue1413.1412
96581aar2LacauneAR2 : Qui elle1412 parpar [0] contre1452 parlait euh, l'occitan euh, c'était sa première1412 langue1413.0412
96681aar2LacauneAR2 : Qui elle1412 par0412 contrecontre [1] parlait euh, l'occitan euh, c'était sa première1412 langue1413.1452
96781aar2LacauneAR2 : Qui elle1412 par0412 contre1452 parlait euh, l'occitan euh, c'était sa premièrepremière [1] langue1413.1412
96881aar2LacauneAR2 : Qui elle1412 par0412 contre1452 parlait euh, l'occitan euh, c'était sa première1412 languelangue [1] .1413
96981aar2LacauneAR2 : Euh ma qua/ ma grand-mèregrandmère [1] qui a très bien connu Npers1412
97081aar2LacauneAR2 : AvecAvec [0] qui elle0412s étaient très intime1413s.0412
97181aar2LacauneAR2 : Avec0412 qui elleelle [0] ss étaient très intime1413s.0412
97281aar2LacauneAR2 : Avec0412 qui elle0412s étaient très intimeintime [1] ss.1413
97381aar2LacauneAR2 : Euh elleelle [0] ss ont correspondu parce0312 que1422 ma grand-mère0411 était.0412
97481aar2LacauneAR2 : Euh elle0412s ont correspondu parceparce [0] que1422 ma grand-mère0411 était.0312
97581aar2LacauneAR2 : Euh elle0412s ont correspondu parce0312 queque [1] ma grand-mère0411 était.1422
97681aar2LacauneAR2 : Euh elle0412s ont correspondu parce0312 que1422 ma grand-mèregrandmère [0] était.0411
97781aar2LacauneAR2 : Euh plus, elleelle [0] écrivait très bien, et elle0411 était plus vaillante1412 que1112 moi, parce0312 que1422 moi je1112 pense1412 très, très souvent à Npers0411
97881aar2LacauneAR2 : Euh plus, elle0411 écrivait très bien, et elleelle [0] était plus vaillante1412 que1112 moi, parce0312 que1422 moi je1112 pense1412 très, très souvent à Npers0411
97981aar2LacauneAR2 : Euh plus, elle0411 écrivait très bien, et elle0411 était plus vaillantevaillante [1] que1112 moi, parce0312 que1422 moi je1112 pense1412 très, très souvent à Npers1412
98081aar2LacauneAR2 : Euh plus, elle0411 écrivait très bien, et elle0411 était plus vaillante1412 queque [1] moi, parce0312 que1422 moi je1112 pense1412 très, très souvent à Npers1112
98181aar2LacauneAR2 : Euh plus, elle0411 écrivait très bien, et elle0411 était plus vaillante1412 que1112 moi, parceparce [0] que1422 moi je1112 pense1412 très, très souvent à Npers0312
98281aar2LacauneAR2 : Euh plus, elle0411 écrivait très bien, et elle0411 était plus vaillante1412 que1112 moi, parce0312 queque [1] moi je1112 pense1412 très, très souvent à Npers1422
98381aar2LacauneAR2 : Euh plus, elle0411 écrivait très bien, et elle0411 était plus vaillante1412 que1112 moi, parce0312 que1422 moi jeje [1] pense1412 très, très souvent à Npers1112
98481aar2LacauneAR2 : Euh plus, elle0411 écrivait très bien, et elle0411 était plus vaillante1412 que1112 moi, parce0312 que1422 moi je1112 pensepense [1] très, très souvent à Npers1412
98581aar2LacauneAR2 : Mais jeje [1] n'écris pas très souvent (rires), ce1132 matin je1112 vous, vous ve1212rrez par0412 la suite1412 de1112 l'a/-près-midi, que1133.1112
98681aar2LacauneAR2 : Mais je1112 n'écris pas très souvent (rires), cece [1] matin je1112 vous, vous ve1212rrez par0412 la suite1412 de1112 l'a/-près-midi, que1133.1132
98781aar2LacauneAR2 : Mais je1112 n'écris pas très souvent (rires), ce1132 matin jeje [1] vous, vous ve1212rrez par0412 la suite1412 de1112 l'a/-près-midi, que1133.1112
98881aar2LacauneAR2 : Mais je1112 n'écris pas très souvent (rires), ce1132 matin je1112 vous, vous veve [1] rrezrrez par0412 la suite1412 de1112 l'a/-près-midi, que1133.1212
98981aar2LacauneAR2 : Mais je1112 n'écris pas très souvent (rires), ce1132 matin je1112 vous, vous ve1212rrez parpar [0] la suite1412 de1112 l'a/-près-midi, que1133.0412
99081aar2LacauneAR2 : Mais je1112 n'écris pas très souvent (rires), ce1132 matin je1112 vous, vous ve1212rrez par0412 la suitesuite [1] de1112 l'a/-près-midi, que1133.1412
99181aar2LacauneAR2 : Mais je1112 n'écris pas très souvent (rires), ce1132 matin je1112 vous, vous ve1212rrez par0412 la suite1412 dede [1] l'a/-près-midi, que1133.1112
99281aar2LacauneAR2 : Mais je1112 n'écris pas très souvent (rires), ce1132 matin je1112 vous, vous ve1212rrez par0412 la suite1412 de1112 l'a/-près-midi, queque [1] .1133
99381aar2LacauneAR2 : C'est parceparce [0] que1422 je1112 vous aime2412 beaucoup que1112 j'ai fait ce1112 que1112 j'ai fait parce0312 que1421 euh.0312
99481aar2LacauneAR2 : C'est parce0312 queque [1] je1112 vous aime2412 beaucoup que1112 j'ai fait ce1112 que1112 j'ai fait parce0312 que1421 euh.1422
99581aar2LacauneAR2 : C'est parce0312 que1422 jeje [1] vous aime2412 beaucoup que1112 j'ai fait ce1112 que1112 j'ai fait parce0312 que1421 euh.1112
99681aar2LacauneAR2 : C'est parce0312 que1422 je1112 vous aimeaime [2] beaucoup que1112 j'ai fait ce1112 que1112 j'ai fait parce0312 que1421 euh.2412
99781aar2LacauneAR2 : C'est parce0312 que1422 je1112 vous aime2412 beaucoup queque [1] j'ai fait ce1112 que1112 j'ai fait parce0312 que1421 euh.1112
99881aar2LacauneAR2 : C'est parce0312 que1422 je1112 vous aime2412 beaucoup que1112 j'ai fait cece [1] que1112 j'ai fait parce0312 que1421 euh.1112
99981aar2LacauneAR2 : C'est parce0312 que1422 je1112 vous aime2412 beaucoup que1112 j'ai fait ce1112 queque [1] j'ai fait parce0312 que1421 euh.1112
100081aar2LacauneAR2 : C'est parce0312 que1422 je1112 vous aime2412 beaucoup que1112 j'ai fait ce1112 que1112 j'ai fait parceparce [0] que1421 euh.0312
100181aar2LacauneAR2 : C'est parce0312 que1422 je1112 vous aime2412 beaucoup que1112 j'ai fait ce1112 que1112 j'ai fait parce0312 queque [1] euh.1421
100281aar2LacauneAR2 : C'est pourpour [0] moi c'est import/ euh tr/ beaucoup de1112, de1112 peine1412 quand je1112 veux faut f/ je1122 fasse1413.0412
100381aar2LacauneAR2 : C'est pour0412 moi c'est import/ euh tr/ beaucoup dede [1] , de1112 peine1412 quand je1112 veux faut f/ je1122 fasse1413.1112
100481aar2LacauneAR2 : C'est pour0412 moi c'est import/ euh tr/ beaucoup de1112, dede [1] peine1412 quand je1112 veux faut f/ je1122 fasse1413.1112
100581aar2LacauneAR2 : C'est pour0412 moi c'est import/ euh tr/ beaucoup de1112, de1112 peinepeine [1] quand je1112 veux faut f/ je1122 fasse1413.1412
100681aar2LacauneAR2 : C'est pour0412 moi c'est import/ euh tr/ beaucoup de1112, de1112 peine1412 quand jeje [1] veux faut f/ je1122 fasse1413.1112
100781aar2LacauneAR2 : C'est pour0412 moi c'est import/ euh tr/ beaucoup de1112, de1112 peine1412 quand je1112 veux faut f/ jeje [1] fasse1413.1122
100881aar2LacauneAR2 : C'est pour0412 moi c'est import/ euh tr/ beaucoup de1112, de1112 peine1412 quand je1112 veux faut f/ je1122 fassefasse [1] .1413
100981aar2LacauneAR2 : QueQue [1] j'écrive1413.1132
101081aar2LacauneAR2 : Que1132 j'écrivejécrive [1] .1413
101181aar2LacauneAR2 : Et j'ai des, jeje [1] dis oh, j'achè/, chaque0411 année, pour0412 le1124, (elle parle occitan:) cada an, al premièr de l'an, crompi de cartas postalas.1132
101281aar2LacauneAR2 : Et j'ai des, je1132 dis oh, j'achè/, chaquechaque [0] année, pour0412 le1124, (elle parle occitan:) cada an, al premièr de l'an, crompi de cartas postalas.0411
101381aar2LacauneAR2 : Et j'ai des, je1132 dis oh, j'achè/, chaque0411 année, pourpour [0] le1124, (elle parle occitan:) cada an, al premièr de l'an, crompi de cartas postalas.0412
101481aar2LacauneAR2 : Et j'ai des, je1132 dis oh, j'achè/, chaque0411 année, pour0412 lele [1] , (elle parle occitan:) cada an, al premièr de l'an, crompi de cartas postalas.1124
895681aar2LacauneAR2 : Mais j'ai pas l'habitudehabitude [1] de1112 lire1412 des longs texte1422s comme1412 ça déjà, je1132 ne1112 fais pas, beaucoup de1112 lecture1411 et c'est vrai.1412
895781aar2LacauneAR2 : Mais j'ai pas l'habitude1412 dede [1] lire1412 des longs texte1422s comme1412 ça déjà, je1132 ne1112 fais pas, beaucoup de1112 lecture1411 et c'est vrai.1112
895881aar2LacauneAR2 : Mais j'ai pas l'habitude1412 de1112 lirelire [1] des longs texte1422s comme1412 ça déjà, je1132 ne1112 fais pas, beaucoup de1112 lecture1411 et c'est vrai.1412
895981aar2LacauneAR2 : Mais j'ai pas l'habitude1412 de1112 lire1412 des longs textetexte [1] ss comme1412 ça déjà, je1132 ne1112 fais pas, beaucoup de1112 lecture1411 et c'est vrai.1422
896081aar2LacauneAR2 : Mais j'ai pas l'habitude1412 de1112 lire1412 des longs texte1422s commecomme [1] ça déjà, je1132 ne1112 fais pas, beaucoup de1112 lecture1411 et c'est vrai.1412
896181aar2LacauneAR2 : Mais j'ai pas l'habitude1412 de1112 lire1412 des longs texte1422s comme1412 ça déjà, jeje [1] ne1112 fais pas, beaucoup de1112 lecture1411 et c'est vrai.1132
896281aar2LacauneAR2 : Mais j'ai pas l'habitude1412 de1112 lire1412 des longs texte1422s comme1412 ça déjà, je1132 nene [1] fais pas, beaucoup de1112 lecture1411 et c'est vrai.1112
896381aar2LacauneAR2 : Mais j'ai pas l'habitude1412 de1112 lire1412 des longs texte1422s comme1412 ça déjà, je1132 ne1112 fais pas, beaucoup dede [1] lecture1411 et c'est vrai.1112
896481aar2LacauneAR2 : Mais j'ai pas l'habitude1412 de1112 lire1412 des longs texte1422s comme1412 ça déjà, je1132 ne1112 fais pas, beaucoup de1112 lecturelecture [1] et c'est vrai.1411
896581aar2LacauneAR2 : Voilà, aloralor [0] ss moi euh déjà, je1132 suis d'origine1412 portugaise1414, mon père1411 était Portugais.0412
896681aar2LacauneAR2 : Voilà, alor0412s moi euh déjà, jeje [1] suis d'origine1412 portugaise1414, mon père1411 était Portugais.1132
896781aar2LacauneAR2 : Voilà, alor0412s moi euh déjà, je1132 suis d'origineorigine [1] portugaise1414, mon père1411 était Portugais.1412
896881aar2LacauneAR2 : Voilà, alor0412s moi euh déjà, je1132 suis d'origine1412 portugaiseportugaise [1] , mon père1411 était Portugais.1414
896981aar2LacauneAR2 : Voilà, alor0412s moi euh déjà, je1132 suis d'origine1412 portugaise1414, mon pèrepère [1] était Portugais.1411
897081aar2LacauneAR2 : ParceParce [0] qu'il0411 est décédé en mille1412 neuf0412 cent cinquante1412 quatre1423.0312
897181aar2LacauneAR2 : Parce0312 qu'ilil [0] est décédé en mille1412 neuf0412 cent cinquante1412 quatre1423.0411
897281aar2LacauneAR2 : Parce0312 qu'il0411 est décédé en millemille [1] neuf0412 cent cinquante1412 quatre1423.1412
897381aar2LacauneAR2 : Parce0312 qu'il0411 est décédé en mille1412 neufneuf [0] cent cinquante1412 quatre1423.0412
897481aar2LacauneAR2 : Parce0312 qu'il0411 est décédé en mille1412 neuf0412 cent cinquantecinquante [1] quatre1423.1412
897581aar2LacauneAR2 : Parce0312 qu'il0411 est décédé en mille1412 neuf0412 cent cinquante1412 quatrequatre [1] .1423
897681aar2LacauneAR2 : Marié à, maman, qui était d'origineorigine [1] française1413.1412
897781aar2LacauneAR2 : Marié à, maman, qui était d'origine1412 françaisefrançaise [1] .1413
897881aar2LacauneAR2 : JeJe [1] suis issue d'une1412 famille1412 très nombreuse1413.1132
897981aar2LacauneAR2 : Je1132 suis issue d'uneune [1] famille1412 très nombreuse1413.1412
898081aar2LacauneAR2 : Je1132 suis issue d'une1412 famillefamille [1] très nombreuse1413.1412

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS