Recherche dans la base PFC - Schwa
PFC database schwa search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 81ajn1 a trouvé 349 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche SchwaEcouteContexte droit S1S2S3S4
3405181ajn1LacauneJN : QuelqueQuelque [1] ss, quelque1422s mots quelque1422s bribe1412s de1112 mots quelque1422s expressions.1424
3405281ajn1LacauneJN : Quelque1424s, quelquequelque [1] ss mots quelque1422s bribe1412s de1112 mots quelque1422s expressions.1422
3405381ajn1LacauneJN : Quelque1424s, quelque1422s mots quelquequelque [1] ss bribe1412s de1112 mots quelque1422s expressions.1422
3405481ajn1LacauneJN : Quelque1424s, quelque1422s mots quelque1422s bribebribe [1] ss de1112 mots quelque1422s expressions.1412
3405581ajn1LacauneJN : Quelque1424s, quelque1422s mots quelque1422s bribe1412s dede [1] mots quelque1422s expressions.1112
3405681ajn1LacauneJN : Quelque1424s, quelque1422s mots quelque1422s bribe1412s de1112 mots quelquequelque [1] ss expressions.1422
3405781ajn1LacauneJN : Qui font rirerire [1] euh la plupar0412t du temps, mais euh non (Sa fille babille.) je1112 ne1112 sais pas parler le1112 patois non.1411
3405881ajn1LacauneJN : Qui font rire1411 euh la pluparplupar [0] tt du temps, mais euh non (Sa fille babille.) je1112 ne1112 sais pas parler le1112 patois non.0412
3405981ajn1LacauneJN : Qui font rire1411 euh la plupar0412t du temps, mais euh non (Sa fille babille.) jeje [1] ne1112 sais pas parler le1112 patois non.1112
3406081ajn1LacauneJN : Qui font rire1411 euh la plupar0412t du temps, mais euh non (Sa fille babille.) je1112 nene [1] sais pas parler le1112 patois non.1112
3406181ajn1LacauneJN : Qui font rire1411 euh la plupar0412t du temps, mais euh non (Sa fille babille.) je1112 ne1112 sais pas parler lele [1] patois non.1112
3406281ajn1LacauneJN : I/ euh j'ai beaucoup dede [1] , de1112 manque1414s, beaucoup de1112 trous en, en vocabulaire1413.1112
3406381ajn1LacauneJN : I/ euh j'ai beaucoup de1112, dede [1] manque1414s, beaucoup de1112 trous en, en vocabulaire1413.1112
3406481ajn1LacauneJN : I/ euh j'ai beaucoup de1112, de1112 manquemanque [1] ss, beaucoup de1112 trous en, en vocabulaire1413.1414
3406581ajn1LacauneJN : I/ euh j'ai beaucoup de1112, de1112 manque1414s, beaucoup dede [1] trous en, en vocabulaire1413.1112
3406681ajn1LacauneJN : I/ euh j'ai beaucoup de1112, de1112 manque1414s, beaucoup de1112 trous en, en vocabulairevocabulaire [1] .1413
3406781ajn1LacauneJN : JeJe [1] , souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voul1134
3406881ajn1LacauneJN : Je1134, souvent jeje [1] fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire11112
3406981ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter jeje [0] connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.0112
3407081ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais lele [1] je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1112
3407181ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 jeje [0] comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.0112
3407281ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend lele [1] sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1112
3407381ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 senssens [0] de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.0412
3407481ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 dede [1] la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1122
3407581ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrasephrase [1] , mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1414
3407681ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais jeje [1] bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1112
3407781ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 butebute [1] sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1412
3407881ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sursur [0] un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.0411
3407981ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui meme [1] fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1112
3408081ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui meme [1] fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1112
3408181ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment dede [1] ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1112
3408281ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 cece [1] que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1112
3408381ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 queque [1] la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1112
3408481ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personnepersonne [1] voulait, voulait me1112 dire1412 donc0413.1412
3408581ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait meme [1] dire1412 donc0413.1112
3408681ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 diredire [1] donc0413.1412
3408781ajn1LacauneJN : Je1134, souvent je1112 fais répéter je0112 connais le1112 je0112 comprend le1112 sens0412 de1122 la phrase1414, mais je1112 bute1412 sur0411 un mot qui, qui me1112 fait euh, qui me1112 fait penser différemment de1112 ce1112 que1112 la personne1412 voulait, voulait me1112 dire1412 doncdonc [0] .0413
3408881ajn1LacauneJN : Ouais, ouais, aloralor [0] ss euh, je0132 préfère1412 faire1412 répéter voire1412 traduire1413.0411
3408981ajn1LacauneJN : Ouais, ouais, alor0411s euh, jeje [0] préfère1412 faire1412 répéter voire1412 traduire1413.0132
3409081ajn1LacauneJN : Ouais, ouais, alor0411s euh, je0132 préfèrepréfère [1] faire1412 répéter voire1412 traduire1413.1412
3409181ajn1LacauneJN : Ouais, ouais, alor0411s euh, je0132 préfère1412 fairefaire [1] répéter voire1412 traduire1413.1412
3409281ajn1LacauneJN : Ouais, ouais, alor0411s euh, je0132 préfère1412 faire1412 répéter voirevoire [1] traduire1413.1412
3409381ajn1LacauneJN : Ouais, ouais, alor0411s euh, je0132 préfère1412 faire1412 répéter voire1412 traduiretraduire [1] .1413
3409481ajn1LacauneJN : Mais voyez bon ils sont décédés à, à quatrequatre [1] vingt dix0411 ans passés.1422
3409581ajn1LacauneJN : Mais voyez bon ils sont décédés à, à quatre1422 vingt dixdix [0] ans passés.0411
3409681ajn1LacauneJN : Ils parlaient très peu lele [1] patois quand même1413.1112
3409781ajn1LacauneJN : Ils parlaient très peu le1112 patois quand mêmemême [1] .1413
3409881ajn1LacauneJN : ParceParce [0] qu'ils ont vu une1412 vie un peu ouverte1422 sur0412 l'extérieur0412 quoi il0412s n/ il0412s n'étaient pas euh, ils étaient commerçants donc0411 il0411s, il0412s travaillaient avec0412 d'autre1422s régions et, et euh.0312
3409981ajn1LacauneJN : Parce0312 qu'ils ont vu uneune [1] vie un peu ouverte1422 sur0412 l'extérieur0412 quoi il0412s n/ il0412s n'étaient pas euh, ils étaient commerçants donc0411 il0411s, il0412s travaillaient avec0412 d'autre1422s régions et, et euh.1412
3410081ajn1LacauneJN : Parce0312 qu'ils ont vu une1412 vie un peu ouverteouverte [1] sur0412 l'extérieur0412 quoi il0412s n/ il0412s n'étaient pas euh, ils étaient commerçants donc0411 il0411s, il0412s travaillaient avec0412 d'autre1422s régions et, et euh.1422
3410181ajn1LacauneJN : Parce0312 qu'ils ont vu une1412 vie un peu ouverte1422 sursur [0] l'extérieur0412 quoi il0412s n/ il0412s n'étaient pas euh, ils étaient commerçants donc0411 il0411s, il0412s travaillaient avec0412 d'autre1422s régions et, et euh.0412
3410281ajn1LacauneJN : Parce0312 qu'ils ont vu une1412 vie un peu ouverte1422 sur0412 l'extérieurextérieur [0] quoi il0412s n/ il0412s n'étaient pas euh, ils étaient commerçants donc0411 il0411s, il0412s travaillaient avec0412 d'autre1422s régions et, et euh.0412
3410381ajn1LacauneJN : Parce0312 qu'ils ont vu une1412 vie un peu ouverte1422 sur0412 l'extérieur0412 quoi ilil [0] ss n/ il0412s n'étaient pas euh, ils étaient commerçants donc0411 il0411s, il0412s travaillaient avec0412 d'autre1422s régions et, et euh.0412
3410481ajn1LacauneJN : Parce0312 qu'ils ont vu une1412 vie un peu ouverte1422 sur0412 l'extérieur0412 quoi il0412s n/ ilil [0] ss n'étaient pas euh, ils étaient commerçants donc0411 il0411s, il0412s travaillaient avec0412 d'autre1422s régions et, et euh.0412
3410581ajn1LacauneJN : Parce0312 qu'ils ont vu une1412 vie un peu ouverte1422 sur0412 l'extérieur0412 quoi il0412s n/ il0412s n'étaient pas euh, ils étaient commerçants doncdonc [0] il0411s, il0412s travaillaient avec0412 d'autre1422s régions et, et euh.0411
3410681ajn1LacauneJN : Parce0312 qu'ils ont vu une1412 vie un peu ouverte1422 sur0412 l'extérieur0412 quoi il0412s n/ il0412s n'étaient pas euh, ils étaient commerçants donc0411 ilil [0] ss, il0412s travaillaient avec0412 d'autre1422s régions et, et euh.0411
3410781ajn1LacauneJN : Parce0312 qu'ils ont vu une1412 vie un peu ouverte1422 sur0412 l'extérieur0412 quoi il0412s n/ il0412s n'étaient pas euh, ils étaient commerçants donc0411 il0411s, ilil [0] ss travaillaient avec0412 d'autre1422s régions et, et euh.0412
3410881ajn1LacauneJN : Parce0312 qu'ils ont vu une1412 vie un peu ouverte1422 sur0412 l'extérieur0412 quoi il0412s n/ il0412s n'étaient pas euh, ils étaient commerçants donc0411 il0411s, il0412s travaillaient avecavec [0] d'autre1422s régions et, et euh.0412
3410981ajn1LacauneJN : Parce0312 qu'ils ont vu une1412 vie un peu ouverte1422 sur0412 l'extérieur0412 quoi il0412s n/ il0412s n'étaient pas euh, ils étaient commerçants donc0411 il0411s, il0412s travaillaient avec0412 d'autreautre [1] ss régions et, et euh.1422
3411081ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouverouver [0] tsts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leur0412 langue1412 comme1414, qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, le1132 patois était leur0412 langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.0412
3411181ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouverouver [0] tsts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leur0412 langue1412 comme1414, qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, le1132 patois était leur0412 langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.0412
3411281ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts doncdonc [0] euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leur0412 langue1412 comme1414, qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, le1132 patois était leur0412 langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.0411
3411381ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vitevite [0] oublié le1112/ leur0412 langue1412 comme1414, qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, le1132 patois était leur0412 langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.0411
3411481ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié lele [1] / leur0412 langue1412 comme1414, qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, le1132 patois était leur0412 langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.1112
3411581ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leurleur [0] langue1412 comme1414, qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, le1132 patois était leur0412 langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.0412
3411681ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leur0412 languelangue [1] comme1414, qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, le1132 patois était leur0412 langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.1412
3411781ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leur0412 langue1412 commecomme [1] , qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, le1132 patois était leur0412 langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.1414
3411881ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leur0412 langue1412 comme1414, qualifiée dede [1] maternelle1412 quoi, le1132 patois était leur0412 langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.1112
3411981ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leur0412 langue1412 comme1414, qualifiée de1112 maternellematernelle [1] quoi, le1132 patois était leur0412 langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.1412
3412081ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leur0412 langue1412 comme1414, qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, lele [1] patois était leur0412 langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.1132
3412181ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leur0412 langue1412 comme1414, qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, le1132 patois était leurleur [0] langue1412 maternelle0411 à tous les deux, hein.0412
3412281ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leur0412 langue1412 comme1414, qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, le1132 patois était leur0412 languelangue [1] maternelle0411 à tous les deux, hein.1412
3412381ajn1LacauneJN : Is/ ils étaient assez ouver0412ts quoi, ils étaient assez ouver0412ts donc0411 euh, ils ont vite0411 oublié le1112/ leur0412 langue1412 comme1414, qualifiée de1112 maternelle1412 quoi, le1132 patois était leur0412 langue1412 maternellematernelle [0] à tous les deux, hein.0411
3412481ajn1LacauneJN : Bon mais les, les aléas dede [1] la vie ont fait que1113, ils ont plus souvent parlé le1112 français dans leur0412s vies et, voilà.1112
3412581ajn1LacauneJN : Bon mais les, les aléas de1112 la vie ont fait queque [1] , ils ont plus souvent parlé le1112 français dans leur0412s vies et, voilà.1113
3412681ajn1LacauneJN : Bon mais les, les aléas de1112 la vie ont fait que1113, ils ont plus souvent parlé lele [1] français dans leur0412s vies et, voilà.1112
3412781ajn1LacauneJN : Bon mais les, les aléas de1112 la vie ont fait que1113, ils ont plus souvent parlé le1112 français dans leurleur [0] ss vies et, voilà.0412
3412881ajn1LacauneJN : Ouais ça a dû lui êtreêtre [1] utile1413. Ah ouais.1421
3412981ajn1LacauneJN : Ouais ça a dû lui être1421 utileutile [1] . Ah ouais.1413
3413081ajn1LacauneJN : Ah ça fait longtemps hein ? Oui, ilil [0] allait dans les foire1412s pour0411 ache0312ter les, les, les cochons tout ça oui mais après, il, il c'était nécessaire0412 de1122 l'avoir0414, et, et de1112 le1112 maîtriser.0411
3413181ajn1LacauneJN : Ah ça fait longtemps hein ? Oui, il0411 allait dans les foirefoire [1] ss pour0411 ache0312ter les, les, les cochons tout ça oui mais après, il, il c'était nécessaire0412 de1122 l'avoir0414, et, et de1112 le1112 maîtriser.1412
3413281ajn1LacauneJN : Ah ça fait longtemps hein ? Oui, il0411 allait dans les foire1412s pourpour [0] ache0312ter les, les, les cochons tout ça oui mais après, il, il c'était nécessaire0412 de1122 l'avoir0414, et, et de1112 le1112 maîtriser.0411
3413381ajn1LacauneJN : Ah ça fait longtemps hein ? Oui, il0411 allait dans les foire1412s pour0411 acheache [0] terter les, les, les cochons tout ça oui mais après, il, il c'était nécessaire0412 de1122 l'avoir0414, et, et de1112 le1112 maîtriser.0312
3413481ajn1LacauneJN : Ah ça fait longtemps hein ? Oui, il0411 allait dans les foire1412s pour0411 ache0312ter les, les, les cochons tout ça oui mais après, il, il c'était nécessairenécessaire [0] de1122 l'avoir0414, et, et de1112 le1112 maîtriser.0412
3413581ajn1LacauneJN : Ah ça fait longtemps hein ? Oui, il0411 allait dans les foire1412s pour0411 ache0312ter les, les, les cochons tout ça oui mais après, il, il c'était nécessaire0412 dede [1] l'avoir0414, et, et de1112 le1112 maîtriser.1122
3413681ajn1LacauneJN : Ah ça fait longtemps hein ? Oui, il0411 allait dans les foire1412s pour0411 ache0312ter les, les, les cochons tout ça oui mais après, il, il c'était nécessaire0412 de1122 l'avoiravoir [0] , et, et de1112 le1112 maîtriser.0414
3413781ajn1LacauneJN : Ah ça fait longtemps hein ? Oui, il0411 allait dans les foire1412s pour0411 ache0312ter les, les, les cochons tout ça oui mais après, il, il c'était nécessaire0412 de1122 l'avoir0414, et, et dede [1] le1112 maîtriser.1112
3413881ajn1LacauneJN : Ah ça fait longtemps hein ? Oui, il0411 allait dans les foire1412s pour0411 ache0312ter les, les, les cochons tout ça oui mais après, il, il c'était nécessaire0412 de1122 l'avoir0414, et, et de1112 lele [1] maîtriser.1112
3413981ajn1LacauneJN : Mais en faitfait [0] après bon euh, c'étaient les clients dans l'Hérault, à Toulouse0411 et tout comme0412 ça des gens qui ne1112, qui ne1112 parlaient pas la même0412 langue1412 donc0411 il, il fallait, parler le1112 français.0411
3414081ajn1LacauneJN : Mais en fait0411 après bon euh, c'étaient les clients dans l'Hérault, à ToulouseToulouse [0] et tout comme0412 ça des gens qui ne1112, qui ne1112 parlaient pas la même0412 langue1412 donc0411 il, il fallait, parler le1112 français.0411
3414181ajn1LacauneJN : Mais en fait0411 après bon euh, c'étaient les clients dans l'Hérault, à Toulouse0411 et tout commecomme [0] ça des gens qui ne1112, qui ne1112 parlaient pas la même0412 langue1412 donc0411 il, il fallait, parler le1112 français.0412
3414281ajn1LacauneJN : Mais en fait0411 après bon euh, c'étaient les clients dans l'Hérault, à Toulouse0411 et tout comme0412 ça des gens qui nene [1] , qui ne1112 parlaient pas la même0412 langue1412 donc0411 il, il fallait, parler le1112 français.1112
3414381ajn1LacauneJN : Mais en fait0411 après bon euh, c'étaient les clients dans l'Hérault, à Toulouse0411 et tout comme0412 ça des gens qui ne1112, qui nene [1] parlaient pas la même0412 langue1412 donc0411 il, il fallait, parler le1112 français.1112
3414481ajn1LacauneJN : Mais en fait0411 après bon euh, c'étaient les clients dans l'Hérault, à Toulouse0411 et tout comme0412 ça des gens qui ne1112, qui ne1112 parlaient pas la mêmemême [0] langue1412 donc0411 il, il fallait, parler le1112 français.0412
3414581ajn1LacauneJN : Mais en fait0411 après bon euh, c'étaient les clients dans l'Hérault, à Toulouse0411 et tout comme0412 ça des gens qui ne1112, qui ne1112 parlaient pas la même0412 languelangue [1] donc0411 il, il fallait, parler le1112 français.1412
3414681ajn1LacauneJN : Mais en fait0411 après bon euh, c'étaient les clients dans l'Hérault, à Toulouse0411 et tout comme0412 ça des gens qui ne1112, qui ne1112 parlaient pas la même0412 langue1412 doncdonc [0] il, il fallait, parler le1112 français.0411
3414781ajn1LacauneJN : Mais en fait0411 après bon euh, c'étaient les clients dans l'Hérault, à Toulouse0411 et tout comme0412 ça des gens qui ne1112, qui ne1112 parlaient pas la même0412 langue1412 donc0411 il, il fallait, parler lele [1] français.1112
3414881ajn1LacauneJN : On les entendait lorlor [0] ss de1122 leur0412s conversations avec les gens de1112 leur0411 âge1414, on les entendait, on a vécu avec0411 eux Béatrice0411 a dû euh vous le1112 dire0411 on a vécu avec0411 eux hein mes parents sont restés avec0414 euh, avec mes grands-parents oui (sa f0412
3414981ajn1LacauneJN : On les entendait lor0412s dede [1] leur0412s conversations avec les gens de1112 leur0411 âge1414, on les entendait, on a vécu avec0411 eux Béatrice0411 a dû euh vous le1112 dire0411 on a vécu avec0411 eux hein mes parents sont restés avec0414 euh, avec mes grands-parents oui (sa fille bab1122
3415081ajn1LacauneJN : On les entendait lor0412s de1122 leurleur [0] ss conversations avec les gens de1112 leur0411 âge1414, on les entendait, on a vécu avec0411 eux Béatrice0411 a dû euh vous le1112 dire0411 on a vécu avec0411 eux hein mes parents sont restés avec0414 euh, avec mes grands-parents oui (sa fille babille).0412

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS