Recherche dans la base PFC - Schwa
PFC database schwa search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur bfato1 a trouvé 282 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche SchwaEcouteContexte droit S1S2S3S4
36972bfato1Burkina FasoBFATO1L: Bon, tu vois lele [1] problème0412 de1122 Bobo là, je1132 vous coupe0412 pas la parole0411 hein 1112
36973bfato1Burkina FasoBFATO1L: Bon, tu vois le1112 problèmeproblème [0] de1122 Bobo là, je1132 vous coupe0412 pas la parole0411 hein 0412
36974bfato1Burkina FasoBFATO1L: Bon, tu vois le1112 problème0412 dede [1] Bobo là, je1132 vous coupe0412 pas la parole0411 hein 1122
36975bfato1Burkina FasoBFATO1L: Bon, tu vois le1112 problème0412 de1122 Bobo là, jeje [1] vous coupe0412 pas la parole0411 hein 1132
36976bfato1Burkina FasoBFATO1L: Bon, tu vois le1112 problème0412 de1122 Bobo là, je1132 vous coupecoupe [0] pas la parole0411 hein 0412
36977bfato1Burkina FasoBFATO1L: Bon, tu vois le1112 problème0412 de1122 Bobo là, je1132 vous coupe0412 pas la paroleparole [0] hein 0411
36978bfato1Burkina FasoBFATO1L: Supposons, si les entrepreneuentrepreneu [0] rsrs quitte0411nt à Ouaga ici 0452
36979bfato1Burkina FasoBFATO1L: Supposons, si les entrepreneu0452rs quittequitte [0] ntnt à Ouaga ici 0411
36980bfato1Burkina FasoBFATO1L: pour, pour un marché à Bobo . Arrivés là-bas, ii [0] lsls peuve0412nt prend0452re les gens là-bas, les, les,0452
36981bfato1Burkina FasoBFATO1L: pour, pour un marché à Bobo . Arrivés là-bas, i0452ls peuvepeuve [0] ntnt prend0452re les gens là-bas, les, les,0412
36982bfato1Burkina FasoBFATO1L: pour, pour un marché à Bobo . Arrivés là-bas, i0452ls peuve0412nt prendprend [0] rere les gens là-bas, les, les,0452
36983bfato1Burkina FasoBFATO1L: les Bobolais là-bas , à soixantesoixante [0] quinze-quinze0412 francs l'heu0453re.0412
36984bfato1Burkina FasoBFATO1L: les Bobolais là-bas , à soixante0412-quinzesoixantequinze [0] francs l'heu0453re.0412
36985bfato1Burkina FasoBFATO1L: les Bobolais là-bas , à soixante0412-quinze0412 francs l'heuheu [0] rere.0453
36986bfato1Burkina FasoBFATO1L: Et les Ouagalais qui sont quittés avecavec [0] des gens, des manoeuvres pour Ouaga là ici .0412
36987bfato1Burkina FasoBFATO1L: on les payepaye [0] à , euh, cent-cinquante0412 francs l'heure0413.0411
36988bfato1Burkina FasoBFATO1L: on les paye0411 à , euh, cent-cinquantecentcinquante [0] francs l'heure0413.0412
36989bfato1Burkina FasoBFATO1L: on les paye0411 à , euh, cent-cinquante0412 francs l'heureheure [0] .0413
36990bfato1Burkina FasoBFATO1L: Là, j'ai mon petit frèfrè [0] rere même0411 a fait à Bobo, que1132 j'ai vu ça 0452
36991bfato1Burkina FasoBFATO1L: Là, j'ai mon petit frè0452re mêmemême [0] a fait à Bobo, que1132 j'ai vu ça 0411
36992bfato1Burkina FasoBFATO1L: Là, j'ai mon petit frè0452re même0411 a fait à Bobo, queque [1] j'ai vu ça 1132
36993bfato1Burkina FasoBFATO1L: Mais pourquoi ça? Non mais, si c'est, c'est pourpour [0] ,0414
36994bfato1Burkina FasoBFATO1L: pourpour [0] que1122 ces gars là re1212fuse0412nt de1122 fai0452re le1112 travail0413.0412
36995bfato1Burkina FasoBFATO1L: pour0412 queque [1] ces gars là re1212fuse0412nt de1122 fai0452re le1112 travail0413.1122
36996bfato1Burkina FasoBFATO1L: pour0412 que1122 ces gars là rere [1] fusentfuse0412nt de1122 fai0452re le1112 travail0413.1212
36997bfato1Burkina FasoBFATO1L: pour0412 que1122 ces gars là re1212fuserefuse [0] ntnt de1122 fai0452re le1112 travail0413.0412
36998bfato1Burkina FasoBFATO1L: pour0412 que1122 ces gars là re1212fuse0412nt dede [1] fai0452re le1112 travail0413.1122
36999bfato1Burkina FasoBFATO1L: pour0412 que1122 ces gars là re1212fuse0412nt de1122 faifai [0] rere le1112 travail0413.0452
37000bfato1Burkina FasoBFATO1L: pour0412 que1122 ces gars là re1212fuse0412nt de1122 fai0452re lele [1] travail0413.1112
37001bfato1Burkina FasoBFATO1L: pour0412 que1122 ces gars là re1212fuse0412nt de1122 fai0452re le1112 travailtravail [0] .0413
37002bfato1Burkina FasoBFATO1L: Là on va didi [0] rere qu'i0452ls n'aime0412nt pas travailler. Parce0352 que0422 leu0452r nom est gâté de1212puis ici.0452
37003bfato1Burkina FasoBFATO1L: Là on va di0452re qu'ii [0] lsls n'aime0412nt pas travailler. Parce0352 que0422 leu0452r nom est gâté de1212puis ici.0452
37004bfato1Burkina FasoBFATO1L: Là on va di0452re qu'i0452ls n'aimenaime [0] ntnt pas travailler. Parce0352 que0422 leu0452r nom est gâté de1212puis ici.0412
37005bfato1Burkina FasoBFATO1L: Là on va di0452re qu'i0452ls n'aime0412nt pas travailler. ParceParce [0] que0422 leu0452r nom est gâté de1212puis ici.0352
37006bfato1Burkina FasoBFATO1L: Là on va di0452re qu'i0452ls n'aime0412nt pas travailler. Parce0352 queque [0] leu0452r nom est gâté de1212puis ici.0422
37007bfato1Burkina FasoBFATO1L: Là on va di0452re qu'i0452ls n'aime0412nt pas travailler. Parce0352 que0422 leuleu [0] rr nom est gâté de1212puis ici.0452
37008bfato1Burkina FasoBFATO1L: Là on va di0452re qu'i0452ls n'aime0412nt pas travailler. Parce0352 que0422 leu0452r nom est gâté dede [1] puispuis ici.1212
37009bfato1Burkina FasoBFATO1L: Et toutou [0] testes les sociétés à Bobo sont privatisées,0452
37010bfato1Burkina FasoBFATO1L: et quand on veut prendprend [0] rere quelqu'un dans une0412 société là-bas,0452
37011bfato1Burkina FasoBFATO1L: et quand on veut prend0452re quelqu'un dans uneune [0] société là-bas,0412
37012bfato1Burkina FasoBFATO1L: la décision quittequitte [0] ici, on prend les gens ici, on les amène0412 là-bas (claquement de mains).0411
37013bfato1Burkina FasoBFATO1L: la décision quitte0411 ici, on prend les gens ici, on les amèneamène [0] là-bas (claquement de mains).0412
37014bfato1Burkina FasoBFATO1L: Nous sommesomme [0] ss tous0411 au courant à Bobo.0412
37015bfato1Burkina FasoBFATO1L: Nous somme0412s toustous [0] au courant à Bobo.0411
37016bfato1Burkina FasoBFATO1L: C'est pas les gens n'aimenaime [0] ntnt pas travailler. Mais il n'y a (non codé) pas de1112 travail0414, qu'est-ce0412 qu'i0452ls vont fai0453re? (claquement de mains).0412
37017bfato1Burkina FasoBFATO1L: C'est pas les gens n'aime0412nt pas travailler. Mais il n'y a (non codé) pas dede [1] travail0414, qu'est-ce0412 qu'i0452ls vont fai0453re? (claquement de mains).1112
37018bfato1Burkina FasoBFATO1L: C'est pas les gens n'aime0412nt pas travailler. Mais il n'y a (non codé) pas de1112 travailtravail [0] , qu'est-ce0412 qu'i0452ls vont fai0453re? (claquement de mains).0414
37019bfato1Burkina FasoBFATO1L: C'est pas les gens n'aime0412nt pas travailler. Mais il n'y a (non codé) pas de1112 travail0414, qu'est-ceestce [0] qu'i0452ls vont fai0453re? (claquement de mains).0412
37020bfato1Burkina FasoBFATO1L: C'est pas les gens n'aime0412nt pas travailler. Mais il n'y a (non codé) pas de1112 travail0414, qu'est-ce0412 qu'ii [0] lsls vont fai0453re? (claquement de mains).0452
37021bfato1Burkina FasoBFATO1L: C'est pas les gens n'aime0412nt pas travailler. Mais il n'y a (non codé) pas de1112 travail0414, qu'est-ce0412 qu'i0452ls vont faifai [0] rere? (claquement de mains).0453
37022bfato1Burkina FasoBFATO1L: Quand on vous dit queque [1] les Bobolais n'aime0412nt pas travailler c'est Bobo qui ravitaille0412 le1124, le1131 Ouagadougou en n/,1112
37023bfato1Burkina FasoBFATO1L: Quand on vous dit que1112 les Bobolais n'aimenaime [0] ntnt pas travailler c'est Bobo qui ravitaille0412 le1124, le1131 Ouagadougou en n/,0412
37024bfato1Burkina FasoBFATO1L: Quand on vous dit que1112 les Bobolais n'aime0412nt pas travailler c'est Bobo qui ravitailleravitaille [0] le1124, le1131 Ouagadougou en n/,0412
37025bfato1Burkina FasoBFATO1L: Quand on vous dit que1112 les Bobolais n'aime0412nt pas travailler c'est Bobo qui ravitaille0412 lele [1] , le1131 Ouagadougou en n/,1124
37026bfato1Burkina FasoBFATO1L: Quand on vous dit que1112 les Bobolais n'aime0412nt pas travailler c'est Bobo qui ravitaille0412 le1124, lele [1] Ouagadougou en n/,1131
37027bfato1Burkina FasoBFATO1L: en céréalecéréale [0] ss là, en tout là . Mais,0412
37028bfato1Burkina FasoBFATO1L: qu'est-ceestce [0] qui travaille0412 là-bas pour0414, pour0414, pour0412 ça? Je1132 suis pas d'accor0411d ave0452c vous.0412
37029bfato1Burkina FasoBFATO1L: qu'est-ce0412 qui travailletravaille [0] là-bas pour0414, pour0414, pour0412 ça? Je1132 suis pas d'accor0411d ave0452c vous.0412
37030bfato1Burkina FasoBFATO1L: qu'est-ce0412 qui travaille0412 là-bas pourpour [0] , pour0414, pour0412 ça? Je1132 suis pas d'accor0411d ave0452c vous.0414
37031bfato1Burkina FasoBFATO1L: qu'est-ce0412 qui travaille0412 là-bas pour0414, pourpour [0] , pour0412 ça? Je1132 suis pas d'accor0411d ave0452c vous.0414
37032bfato1Burkina FasoBFATO1L: qu'est-ce0412 qui travaille0412 là-bas pour0414, pour0414, pourpour [0] ça? Je1132 suis pas d'accor0411d ave0452c vous.0412
37033bfato1Burkina FasoBFATO1L: qu'est-ce0412 qui travaille0412 là-bas pour0414, pour0414, pour0412 ça? JeJe [1] suis pas d'accor0411d ave0452c vous.1132
37034bfato1Burkina FasoBFATO1L: qu'est-ce0412 qui travaille0412 là-bas pour0414, pour0414, pour0412 ça? Je1132 suis pas d'accoraccor [0] dd ave0452c vous.0411
37035bfato1Burkina FasoBFATO1L: qu'est-ce0412 qui travaille0412 là-bas pour0414, pour0414, pour0412 ça? Je1132 suis pas d'accor0411d aveave [0] cc vous.0452
37036bfato1Burkina FasoBFATO1L: Euh si on vous dit queque [1] je1112 suis pas d'accor0414d, quand on vous dit que1112 les Bobolais ne1112 travaille0412nt pas, i0452ls n'aime0412nt pas travailler, c'est pas ça.1112
37037bfato1Burkina FasoBFATO1L: Euh si on vous dit que1112 jeje [1] suis pas d'accor0414d, quand on vous dit que1112 les Bobolais ne1112 travaille0412nt pas, i0452ls n'aime0412nt pas travailler, c'est pas ça.1112
37038bfato1Burkina FasoBFATO1L: Euh si on vous dit que1112 je1112 suis pas d'accoraccor [0] dd, quand on vous dit que1112 les Bobolais ne1112 travaille0412nt pas, i0452ls n'aime0412nt pas travailler, c'est pas ça.0414
37039bfato1Burkina FasoBFATO1L: Euh si on vous dit que1112 je1112 suis pas d'accor0414d, quand on vous dit queque [1] les Bobolais ne1112 travaille0412nt pas, i0452ls n'aime0412nt pas travailler, c'est pas ça.1112
37040bfato1Burkina FasoBFATO1L: Euh si on vous dit que1112 je1112 suis pas d'accor0414d, quand on vous dit que1112 les Bobolais nene [1] travaille0412nt pas, i0452ls n'aime0412nt pas travailler, c'est pas ça.1112
37041bfato1Burkina FasoBFATO1L: Euh si on vous dit que1112 je1112 suis pas d'accor0414d, quand on vous dit que1112 les Bobolais ne1112 travailletravaille [0] ntnt pas, i0452ls n'aime0412nt pas travailler, c'est pas ça.0412
37042bfato1Burkina FasoBFATO1L: Euh si on vous dit que1112 je1112 suis pas d'accor0414d, quand on vous dit que1112 les Bobolais ne1112 travaille0412nt pas, ii [0] lsls n'aime0412nt pas travailler, c'est pas ça.0452
37043bfato1Burkina FasoBFATO1L: Euh si on vous dit que1112 je1112 suis pas d'accor0414d, quand on vous dit que1112 les Bobolais ne1112 travaille0412nt pas, i0452ls n'aimenaime [0] ntnt pas travailler, c'est pas ça.0412
37044bfato1Burkina FasoBFATO1L: C'est queque [1] il y a pas (non codé) le1112 travail0412 même0413.1111
37045bfato1Burkina FasoBFATO1L: C'est que1111 il y a pas (non codé) lele [1] travail0412 même0413.1112
37046bfato1Burkina FasoBFATO1L: C'est que1111 il y a pas (non codé) le1112 travailtravail [0] même0413.0412
37047bfato1Burkina FasoBFATO1L: C'est que1111 il y a pas (non codé) le1112 travail0412 mêmemême [0] .0413
37048bfato1Burkina FasoBFATO1L: Il y a (non codé) rien mêmemême [0] , il y a (non codé) pas d'activité.0414
37049bfato1Burkina FasoBFATO1L: dans , dans, dans, verver [0] ss l'Ouest0422 là, il y a (non codé) même0412 pas d'activité, si c'est pas, se1232mer seule0312ment.0412
37050bfato1Burkina FasoBFATO1L: dans , dans, dans, ver0412s l'OuestOuest [0] là, il y a (non codé) même0412 pas d'activité, si c'est pas, se1232mer seule0312ment.0422
37051bfato1Burkina FasoBFATO1L: dans , dans, dans, ver0412s l'Ouest0422 là, il y a (non codé) mêmemême [0] pas d'activité, si c'est pas, se1232mer seule0312ment.0412
37052bfato1Burkina FasoBFATO1L: dans , dans, dans, ver0412s l'Ouest0422 là, il y a (non codé) même0412 pas d'activité, si c'est pas, sese [1] mermer seule0312ment.1232
37053bfato1Burkina FasoBFATO1L: dans , dans, dans, ver0412s l'Ouest0422 là, il y a (non codé) même0412 pas d'activité, si c'est pas, se1232mer seuleseule [0] mentment.0312
37054bfato1Burkina FasoBFATO1L: Mais, mais, c'est eux qui ravitailleravitaille [0] ntnt tout Ouaga en t/, chose0414,0412
37055bfato1Burkina FasoBFATO1L: Mais, mais, c'est eux qui ravitaille0412nt tout Ouaga en t/, chosechose [0] ,0414
37056bfato1Burkina FasoBFATO1L: en céréalecéréale [0] ss, en m/, chose0414, en fruit, tout. 0414
37057bfato1Burkina FasoBFATO1L: en céréale0414s, en m/, chosechose [0] , en fruit, tout. 0414
37058bfato1Burkina FasoBFATO1L: Oui, mais, ii [0] lsls n'aime0412nt pas travailler, mais qui par0412t faire0412 ce1122 travail0412 là pour0411 eux? 0452
37059bfato1Burkina FasoBFATO1L: Oui, mais, i0452ls n'aimenaime [0] ntnt pas travailler, mais qui par0412t faire0412 ce1122 travail0412 là pour0411 eux? 0412
37060bfato1Burkina FasoBFATO1L: Oui, mais, i0452ls n'aime0412nt pas travailler, mais qui parpar [0] tt faire0412 ce1122 travail0412 là pour0411 eux? 0412
37061bfato1Burkina FasoBFATO1L: Oui, mais, i0452ls n'aime0412nt pas travailler, mais qui par0412t fairefaire [0] ce1122 travail0412 là pour0411 eux? 0412
37062bfato1Burkina FasoBFATO1L: Oui, mais, i0452ls n'aime0412nt pas travailler, mais qui par0412t faire0412 cece [1] travail0412 là pour0411 eux? 1122
37063bfato1Burkina FasoBFATO1L: Oui, mais, i0452ls n'aime0412nt pas travailler, mais qui par0412t faire0412 ce1122 travailtravail [0] là pour0411 eux? 0412
37064bfato1Burkina FasoBFATO1L: Oui, mais, i0452ls n'aime0412nt pas travailler, mais qui par0412t faire0412 ce1122 travail0412 là pourpour [0] eux? 0411
37065bfato1Burkina FasoBFATO1L: Vous nous mettez en causecause [0] même0411 encore0414, là je1152 suis pas d'acco0453rd. (rires) (bruits)0412
37066bfato1Burkina FasoBFATO1L: Vous nous mettez en cause0412 mêmemême [0] encore0414, là je1152 suis pas d'acco0453rd. (rires) (bruits)0411
37067bfato1Burkina FasoBFATO1L: Vous nous mettez en cause0412 même0411 encoreencore [0] , là je1152 suis pas d'acco0453rd. (rires) (bruits)0414
37068bfato1Burkina FasoBFATO1L: Vous nous mettez en cause0412 même0411 encore0414, là jeje [1] suis pas d'acco0453rd. (rires) (bruits)1152
37069bfato1Burkina FasoBFATO1L: Vous nous mettez en cause0412 même0411 encore0414, là je1152 suis pas d'accoacco [0] rdrd. (rires) (bruits)0453
37070bfato1Burkina FasoBFANN1L: Ca, c'est une réalité, c'est une réalité incontestable toujour [0] ss une0412 réalité.>. Mais,0411
37071bfato1Burkina FasoBFANN1L: Ca, c'est une réalité, c'est une réalité incontestable une [0] réalité.>. Mais,0412

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS