Recherche dans la base PFC - Schwa
PFC database schwa search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur ciaeo2 a trouvé 483 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche SchwaEcouteContexte droit S1S2S3S4
4967ciaeo2AbidjanCIAEO2G: LeLe [1] français.1132
4968ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui. Oui, pepe [1] titetite0412 fille0413.1212
4969ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui. Oui, pe1212titepetite [0] fille0413.0412
4970ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui. Oui, pe1212tite0412 fillefille [0] .0413
4971ciaeo2AbidjanCIAEO2: MalheureuseMalheureuse [0] mentment non.0312
4972ciaeo2AbidjanCIAEO2: Bon, à l'écoleécole [0] , j'ai, appris l'anglais, mais.0414
4973ciaeo2AbidjanCIAEO2: Bon, j'ai appris l'allealle [0] mandmand, mais là, bon, pas grand chose0411 hein, est resté.0312
4974ciaeo2AbidjanCIAEO2: Bon, j'ai appris l'alle0312mand, mais là, bon, pas grand chosechose [0] hein, est resté.0411
4975ciaeo2AbidjanCIAEO2: j'aurais aimé apprenappren [0] dredre l'ethnie de1112 mes parents parce que (non codé) eux deux, i0452ls sont de0112 la même0411 ethnie.0452
4976ciaeo2AbidjanCIAEO2: j'aurais aimé appren0452dre l'ethnie dede [1] mes parents parce que (non codé) eux deux, i0452ls sont de0112 la même0411 ethnie.1112
4977ciaeo2AbidjanCIAEO2: j'aurais aimé appren0452dre l'ethnie de1112 mes parents parce que (non codé) eux deux, ii [0] lsls sont de0112 la même0411 ethnie.0452
4978ciaeo2AbidjanCIAEO2: j'aurais aimé appren0452dre l'ethnie de1112 mes parents parce que (non codé) eux deux, i0452ls sont dede [0] la même0411 ethnie.0112
4979ciaeo2AbidjanCIAEO2: j'aurais aimé appren0452dre l'ethnie de1112 mes parents parce que (non codé) eux deux, i0452ls sont de0112 la mêmemême [0] ethnie.0411
4980ciaeo2AbidjanCIAEO2: Mais, j'ai pas eu cettecette [0] chance0412 là hein. 0412
4981ciaeo2AbidjanCIAEO2: Mais, j'ai pas eu cette0412 chancechance [0] là hein. 0412
4982ciaeo2AbidjanCIAEO2: Et jeje [1] comprends même0412 pas.1112
4983ciaeo2AbidjanCIAEO2: Et je1112 comprends mêmemême [0] pas.0412
4984ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui, jeje [1] vais au village0412, mais je1112 comprends pas, je1132 res0452te pas assez de1112 temps.1112
4985ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui, je1112 vais au villagevillage [0] , mais je1112 comprends pas, je1132 res0452te pas assez de1112 temps.0412
4986ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui, je1112 vais au village0412, mais jeje [1] comprends pas, je1132 res0452te pas assez de1112 temps.1112
4987ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui, je1112 vais au village0412, mais je1112 comprends pas, jeje [1] res0452te pas assez de1112 temps.1132
4988ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui, je1112 vais au village0412, mais je1112 comprends pas, je1132 resres [0] tete pas assez de1112 temps.0452
4989ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui, je1112 vais au village0412, mais je1112 comprends pas, je1132 res0452te pas assez dede [1] temps.1112
4990ciaeo2AbidjanCIAEO2: JeJe [1] reste0422, si c'est trop, un mois. 1132
4991ciaeo2AbidjanCIAEO2: Je1132 restereste [0] , si c'est trop, un mois. 0422
4992ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Et puis, jeje [1] , je1132 rentre0423.1114
4993ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Et puis, je1114, jeje [1] rentre0423.1132
4994ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Et puis, je1114, je1132 rentrerentre [0] .0423
4995ciaeo2AbidjanCIAEO2G: II [0] lsls parle0452nt pou0452r ne1112 pas qu'on comprenne0411 en fait0414, de1232puis qu'on est pe1212tit (rires).0452
4996ciaeo2AbidjanCIAEO2G: I0452ls parleparle [0] ntnt pou0452r ne1112 pas qu'on comprenne0411 en fait0414, de1232puis qu'on est pe1212tit (rires).0452
4997ciaeo2AbidjanCIAEO2G: I0452ls parle0452nt poupou [0] rr ne1112 pas qu'on comprenne0411 en fait0414, de1232puis qu'on est pe1212tit (rires).0452
4998ciaeo2AbidjanCIAEO2G: I0452ls parle0452nt pou0452r nene [1] pas qu'on comprenne0411 en fait0414, de1232puis qu'on est pe1212tit (rires).1112
4999ciaeo2AbidjanCIAEO2G: I0452ls parle0452nt pou0452r ne1112 pas qu'on comprennecomprenne [0] en fait0414, de1232puis qu'on est pe1212tit (rires).0411
5000ciaeo2AbidjanCIAEO2G: I0452ls parle0452nt pou0452r ne1112 pas qu'on comprenne0411 en faitfait [0] , de1232puis qu'on est pe1212tit (rires).0414
5001ciaeo2AbidjanCIAEO2G: I0452ls parle0452nt pou0452r ne1112 pas qu'on comprenne0411 en fait0414, dede [1] puispuis qu'on est pe1212tit (rires).1232
5002ciaeo2AbidjanCIAEO2G: I0452ls parle0452nt pou0452r ne1112 pas qu'on comprenne0411 en fait0414, de1232puis qu'on est pepe [1] tittit (rires).1212
5003ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand ii [0] lsls parle0454nt, c'est pou0452r se1112 di0452re des chose0412s pendant que1112 les enfants sont là, mais i0452ls ne1112 veule0412nt pas que1112 les enfants comprenne0413nt .0452
5004ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand i0452ls parleparle [0] ntnt, c'est pou0452r se1112 di0452re des chose0412s pendant que1112 les enfants sont là, mais i0452ls ne1112 veule0412nt pas que1112 les enfants comprenne0413nt .0454
5005ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand i0452ls parle0454nt, c'est poupou [0] rr se1112 di0452re des chose0412s pendant que1112 les enfants sont là, mais i0452ls ne1112 veule0412nt pas que1112 les enfants comprenne0413nt .0452
5006ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand i0452ls parle0454nt, c'est pou0452r sese [1] di0452re des chose0412s pendant que1112 les enfants sont là, mais i0452ls ne1112 veule0412nt pas que1112 les enfants comprenne0413nt .1112
5007ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand i0452ls parle0454nt, c'est pou0452r se1112 didi [0] rere des chose0412s pendant que1112 les enfants sont là, mais i0452ls ne1112 veule0412nt pas que1112 les enfants comprenne0413nt .0452
5008ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand i0452ls parle0454nt, c'est pou0452r se1112 di0452re des chosechose [0] ss pendant que1112 les enfants sont là, mais i0452ls ne1112 veule0412nt pas que1112 les enfants comprenne0413nt .0412
5009ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand i0452ls parle0454nt, c'est pou0452r se1112 di0452re des chose0412s pendant queque [1] les enfants sont là, mais i0452ls ne1112 veule0412nt pas que1112 les enfants comprenne0413nt .1112
5010ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand i0452ls parle0454nt, c'est pou0452r se1112 di0452re des chose0412s pendant que1112 les enfants sont là, mais ii [0] lsls ne1112 veule0412nt pas que1112 les enfants comprenne0413nt .0452
5011ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand i0452ls parle0454nt, c'est pou0452r se1112 di0452re des chose0412s pendant que1112 les enfants sont là, mais i0452ls nene [1] veule0412nt pas que1112 les enfants comprenne0413nt .1112
5012ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand i0452ls parle0454nt, c'est pou0452r se1112 di0452re des chose0412s pendant que1112 les enfants sont là, mais i0452ls ne1112 veuleveule [0] ntnt pas que1112 les enfants comprenne0413nt .0412
5013ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand i0452ls parle0454nt, c'est pou0452r se1112 di0452re des chose0412s pendant que1112 les enfants sont là, mais i0452ls ne1112 veule0412nt pas queque [1] les enfants comprenne0413nt .1112
5014ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Quand i0452ls parle0454nt, c'est pou0452r se1112 di0452re des chose0412s pendant que1112 les enfants sont là, mais i0452ls ne1112 veule0412nt pas que1112 les enfants comprennecomprenne [0] ntnt .0413
5015ciaeo2AbidjanCIAEO2G: C'est, c'est cece [1] qui est, un peu dommage0413. 1112
5016ciaeo2AbidjanCIAEO2G: C'est, c'est ce1112 qui est, un peu dommagedommage [0] . 0413
5017ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Bon, mon grand frèfrè [0] rere l'aîné, i0452l comprend.0452
5018ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Bon, mon grand frè0452re l'aîné, ii [0] ll comprend.0452
5019ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Mais ii [0] ll s'exprime0412 pas très bien, i0452l préfè0452re ne1112 pas parler parce0352 qu'il0411 a honte0414 0452
5020ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Mais i0452l s'exprimeexprime [0] pas très bien, i0452l préfè0452re ne1112 pas parler parce0352 qu'il0411 a honte0414 0412
5021ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Mais i0452l s'exprime0412 pas très bien, ii [0] ll préfè0452re ne1112 pas parler parce0352 qu'il0411 a honte0414 0452
5022ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Mais i0452l s'exprime0412 pas très bien, i0452l préfèpréfè [0] rere ne1112 pas parler parce0352 qu'il0411 a honte0414 0452
5023ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Mais i0452l s'exprime0412 pas très bien, i0452l préfè0452re nene [1] pas parler parce0352 qu'il0411 a honte0414 1112
5024ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Mais i0452l s'exprime0412 pas très bien, i0452l préfè0452re ne1112 pas parler parceparce [0] qu'il0411 a honte0414 0352
5025ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Mais i0452l s'exprime0412 pas très bien, i0452l préfè0452re ne1112 pas parler parce0352 qu'ilil [0] a honte0414 0411
5026ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Mais i0452l s'exprime0412 pas très bien, i0452l préfè0452re ne1112 pas parler parce0352 qu'il0411 a hontehonte [0] 0414
5027ciaeo2AbidjanCIAEO2G: qu'on sese [1] moque0412 de1122 sa prononciation. (rires)1112
5028ciaeo2AbidjanCIAEO2G: qu'on se1112 moquemoque [0] de1122 sa prononciation. (rires)0412
5029ciaeo2AbidjanCIAEO2G: qu'on se1112 moque0412 dede [1] sa prononciation. (rires)1122
5030ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Euh, cellecelle [0] qui suit,0412
5031ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Npersonne, elleelle [0] e0452lle parle0452 quand même0413.0411
5032ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Npersonne, elle0411 ee [0] llelle parle0452 quand même0413.0452
5033ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Npersonne, elle0411 e0452lle parleparle [0] quand même0413.0452
5034ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Npersonne, elle0411 e0452lle parle0452 quand mêmemême [0] .0413
5035ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Et puis, ee [0] llelle comprend.0452
5036ciaeo2AbidjanCIAEO2G: ElleElle [0] comprend parce0352 qu'elle0411 a vécu pe1212tite0411 avec0412 ma grand mère0411 au village0413. 0412
5037ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Elle0412 comprend parceparce [0] qu'elle0411 a vécu pe1212tite0411 avec0412 ma grand mère0411 au village0413. 0352
5038ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Elle0412 comprend parce0352 qu'elleelle [0] a vécu pe1212tite0411 avec0412 ma grand mère0411 au village0413. 0411
5039ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Elle0412 comprend parce0352 qu'elle0411 a vécu pepe [1] titetite0411 avec0412 ma grand mère0411 au village0413. 1212
5040ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Elle0412 comprend parce0352 qu'elle0411 a vécu pe1212titepetite [0] avec0412 ma grand mère0411 au village0413. 0411
5041ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Elle0412 comprend parce0352 qu'elle0411 a vécu pe1212tite0411 avecavec [0] ma grand mère0411 au village0413. 0412
5042ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Elle0412 comprend parce0352 qu'elle0411 a vécu pe1212tite0411 avec0412 ma grand mèremère [0] au village0413. 0411
5043ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Elle0412 comprend parce0352 qu'elle0411 a vécu pe1212tite0411 avec0412 ma grand mère0411 au villagevillage [0] . 0413
5044ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Et après. ParceParce [0] que1422 mes parents étaient étudiants quand i0452ls se1112 sont mariés .0352
5045ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Et après. Parce0352 queque [1] mes parents étaient étudiants quand i0452ls se1112 sont mariés .1422
5046ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Et après. Parce0352 que1422 mes parents étaient étudiants quand ii [0] lsls se1112 sont mariés .0452
5047ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Et après. Parce0352 que1422 mes parents étaient étudiants quand i0452ls sese [1] sont mariés .1112
5048ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Et après elleelle [0] est re1212ve1312nue.0411
5049ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Et après elle0411 est rere [1] venueve1312nue.1212
5050ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Et après elle0411 est re1212vereve [1] nuenue.1312
5051ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Euh, NpersonneNpersonne [0] , celle0412 qui la suit, elle0411, e0452lle comprend.0412
5052ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Euh, Npersonne0412, cellecelle [0] qui la suit, elle0411, e0452lle comprend.0412
5053ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Euh, Npersonne0412, celle0412 qui la suit, elleelle [0] , e0452lle comprend.0411
5054ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Euh, Npersonne0412, celle0412 qui la suit, elle0411, ee [0] llelle comprend.0452
5055ciaeo2AbidjanCIAEO2G: EE [0] llelle comprend, un peu. Oui.0452
5056ciaeo2AbidjanCIAEO2G: ParceParce [0] que1424, elle0411, elle0411 était malade0414,0352
5057ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Parce0352 queque [1] , elle0411, elle0411 était malade0414,1424
5058ciaeo2AbidjanCIAEO2G: Parce0352 que1424, elleelle [0] , elle0411 était malade0414,0411
5108ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui. C'est vrai, bon, jeje [1] pense0412 que1122 c'est, c'est vrai, ce1132 sont les parents.1132
5109ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui. C'est vrai, bon, je1132 pensepense [0] que1122 c'est, c'est vrai, ce1132 sont les parents.0412
5110ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui. C'est vrai, bon, je1132 pense0412 queque [1] c'est, c'est vrai, ce1132 sont les parents.1122
5111ciaeo2AbidjanCIAEO2: Oui. C'est vrai, bon, je1132 pense0412 que1122 c'est, c'est vrai, cece [1] sont les parents.1132
5112ciaeo2AbidjanCIAEO2: Parce que (non codé) si ii [0] lsls voulaient que1114, qu'on comprenne0414, i0451ls auraient pu nous parler abidji.0452
5113ciaeo2AbidjanCIAEO2: Parce que (non codé) si i0452ls voulaient queque [1] , qu'on comprenne0414, i0451ls auraient pu nous parler abidji.1114
5114ciaeo2AbidjanCIAEO2: Parce que (non codé) si i0452ls voulaient que1114, qu'on comprennecomprenne [0] , i0451ls auraient pu nous parler abidji.0414
5115ciaeo2AbidjanCIAEO2: Parce que (non codé) si i0452ls voulaient que1114, qu'on comprenne0414, ii [0] lsls auraient pu nous parler abidji.0451

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS