Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur ciafk1 a trouvé 409 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
11038ciafk1AbidjanCIAFK1: Vingt-deux juin mille neuf cent soixante-quatre.
11040ciafk1AbidjanCIAFK1: Nlieu. Côte d'Ivoire.
11042ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon, de, euh, j'allais dire de zéro an, hein, de (rires), euh, depuis la naissance jusque, euh, jusqu'à l'âge de dix-huit, dix-neuf ans, j'ai habité Nlieu.
11043ciafk1AbidjanCIAFK1: A partir de dix-huit, dix-neuf ans, je suis venu à Abidjan pour les études, euh, universitaires.
11044ciafk1AbidjanCIAFK1: Et j'ai, vécu à Abidjan jusqu'en mille neuf cent quatre-vingt-euh, treize.
11045ciafk1AbidjanCIAFK1: Et je suis allé à, Dabou, pour sept mois.
11046ciafk1AbidjanCIAFK1: Puis, je suis revenu à Abidjan pour, euh, deux ans à peu près.
11047ciafk1AbidjanCIAFK1: Et je suis reparti à Yamoussoukro pour y vivre pendant, quatre ans
11048ciafk1AbidjanCIAFK1: Et je suis revenu à Abidjan, où je suis jusqu'à présent.
11049ciafk1AbidjanE2: Euh, votre père, euh, les infor/, euh, les informations que vous allez nous donner maintenant, c'est, concernent votre père. Son année de naissance?
11050ciafk1AbidjanCIAFK1: Il est né en mille neuf cent trente-quatre.
11052ciafk1AbidjanCIAFK1: Il est de Nlieu, sous-préfect/. Euh, Nlieu qui est dans la, la Région du Centre.
11054ciafk1AbidjanCIAFK1: Il est, professeur de français à la retraite.
11056ciafk1AbidjanCIAFK1: Euh, ses études. Ca, j'allais dire, il fallait qu'on lui demande, hein, c'est. (rires).
11058ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon, je sais qu'il a.
11059ciafk1AbidjanCIAFK1: Parce que là, il y a eu. Bon comme ils ont, ils ont commencé à étudier avant que l'Indépendance, euh,
11060ciafk1AbidjanCIAFK1: avant que la Côte d'Ivoire ne soit indépendante.
11061ciafk1AbidjanCIAFK1: Et ce qu'il a, bon, il a fait le, le cours normal.
11062ciafk1AbidjanCIAFK1: Ensuite il a, suivi des formations,
11063ciafk1AbidjanCIAFK1: au niveau de, euh, de l'E.N.S. ici
11064ciafk1AbidjanCIAFK1: pour pouvoir par/ pa/ passer le concours de professeur de Cafop et tout ça.
11065ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon, mais je peux pas le dire avec précision, hein, c'est.
11066ciafk1AbidjanCIAFK1: Euh, j'avoue que, maintenant que vous le dites, il faut que je m'y intéresse,
11067ciafk1AbidjanCIAFK1: je lui ai jamais demandé, hein, (??).
11068ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon, il en parle comme ça, mais, bon, euh.
11069ciafk1AbidjanE2: (inaiudible) OK. Ses, les langues qu'il parle?
11070ciafk1AbidjanCIAFK1: Euh, le français, hein, et, enfin, le français,
11071ciafk1AbidjanCIAFK1: l'anglais, je sais pas.
11072ciafk1AbidjanCIAFK1: Mais le français ça, c'est sûr, puisque, bon, il enseignait.
11073ciafk1AbidjanCIAFK1: Maintenant, les langues, euh, vernaculaires là,
11074ciafk1AbidjanCIAFK1: je crois il y a le baoulé qu'il parle.
11075ciafk1AbidjanCIAFK1: Les autres, je ne sais pas, je sais pas.
11076ciafk1AbidjanCIAFK1: Le dioula, un peu. Il parlait un peu le dioula. Voilà.
11078ciafk1AbidjanCIAFK1: Mille neuf cent quarante-sept.
11080ciafk1AbidjanCIAFK1: Euh, Nlieu auss/ également.
11082ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon elle est mé/ sans profession.
11083ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon, disons, ménagère, hein, parce que, bon,
11084ciafk1AbidjanCIAFK1: il y a toujours cette tendance à dire que les ménagères sont sans profession, alors que, bon, on sait.
11085ciafk1AbidjanCIAFK1: (rires).
11087ciafk1AbidjanCIAFK1: Non, non.
11089ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon, euh, baoulé et dioula.
11090ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon, français aussi, puisque, bon,
11091ciafk1AbidjanCIAFK1: même si elle n'a pas fait des études, bon, elle s'exprime en français, hein.
11093ciafk1AbidjanCIAFK1: Oui. Pas 'j'étais', hein, je suis.
11094ciafk1AbidjanE2: Que vous êtes marié. Je vous remercie (??) pour la précision. Euh, votre épouse, son lieu d'origine?
11095ciafk1AbidjanCIAFK1: Euh, Nlieu. Hum (oui).
11097ciafk1AbidjanCIAFK1: Vétérinaire.
11099ciafk1AbidjanCIAFK1: Euh, bon, elle a fait, les, études primaires, bien sûr, C.E.P.,
11100ciafk1AbidjanCIAFK1: études secondaires, B.E.P.C.,
11101ciafk1AbidjanCIAFK1: Euh, (?) second cycle, Bac, ensuite elle a fait C.B.G.
11102ciafk1AbidjanCIAFK1: Après C.B.G., elle est allée à l'Ecole Vétérinaire de Lyon,
11103ciafk1AbidjanCIAFK1: où elle a eu son Doctorat en, en Médecine vétérinaire,
11104ciafk1AbidjanCIAFK1: et puis tout récemment, je crois qu'elle a fait un Master,
11105ciafk1AbidjanCIAFK1: à l'Institut de Médecine Tropicale d'Anvers, en Belgique.
11107ciafk1AbidjanCIAFK1: Français. Et, elle apprend un peu le dioula,
11108ciafk1AbidjanCIAFK1: Et l'a/ l'anglais qu'elle pa/ bon, qu'on a appris tous, hein,
11109ciafk1AbidjanCIAFK1: l'anglais, et puis je crois qu'elle, elle a fait espagnol, espagnol.
11112ciafk1AbidjanCIAFK1: Les censeurs?
11114ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon, euh, les censeurs, bon, il y a, il y a mon père, hein.
11115ciafk1AbidjanCIAFK1: Euh, mon père, puisque lui, il enseignait.
11116ciafk1AbidjanCIAFK1: Lui il a, au départ il était instituteur.
11117ciafk1AbidjanCIAFK1: Après il a été directeur d'établissement,
11118ciafk1AbidjanCIAFK1: avant de passer le concours pour être, euh, professeur de, de, de Cafop, de français, hein, de français.
11120ciafk1AbidjanCIAFK1: Comment il faisait, comment il jouait les censeurs?
11121ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon, c'est que, euh, aussi loin que je m'en souvienne, hein, (rires), c'est, parce que c'est. (rires).
11122ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon, je pense que, on n'avait pas comme ça de séance, euh, de français, de séances collectives, hein, de français.
11123ciafk1AbidjanCIAFK1: Mais j'imagine que, dans les conversations, euh, courantes,
11124ciafk1AbidjanCIAFK1: lorsqu'il détectait, quelques, quelques incorrections,
11125ciafk1AbidjanCIAFK1: hein, certainement que, il devait, euh, il corrigeait ça.
11126ciafk1AbidjanCIAFK1: Et puis lui il avait, comme il a toujours aimé enseigner.
11127ciafk1AbidjanCIAFK1: Même jusq'à présent, hein, il est à la retraite. Mais on a en/ j'ai encore des jeunes soeurs qui préparent.
11128ciafk1AbidjanCIAFK1: Euh, il y a une qui prépare le, le B.E.P.C. et d'autres qui sont à l'université, mais
11129ciafk1AbidjanCIAFK1: jusqu'à au/ quand je vais le voir, là.
11130ciafk1AbidjanCIAFK1: Parce qu'ils sont déplacés, là, à cause de la rebellion.
11131ciafk1AbidjanCIAFK1: Mais il a toujours son tableau et il est toujours en train de leur enseigner des choses, et tout ça, etc.
11132ciafk1AbidjanCIAFK1: Et donc, il a, il a toujours, euh, bon, euh, fait attention à ce qu'on disait
11133ciafk1AbidjanCIAFK1: Et puis à l'école, il y a des professeurs de français remarquables que j'ai eus.
11134ciafk1AbidjanCIAFK1: Il y a un, un Français, Monsieur B. (bERto)
11135ciafk1AbidjanCIAFK1: J'aurais bien voulu savoir ce qu'il ét/ ce qu'il est devenu maintenant, Monsieur (bERto)
11136ciafk1AbidjanCIAFK1: que j'ai eu en Sixième, qui a été, euh, qui m'a, beaucoup impressionné, hein, parce que, bon, il aimait ça, il, euh.
11137ciafk1AbidjanCIAFK1: Et il, il nous faisait, euh, bon, il nous poussait à bien parler cette langue là.
11138ciafk1AbidjanCIAFK1: Et puis, il y a, euh, un Grec, que j'ai eu en, au second cycle, Monsieur Constantin S. (subanuglu),
11139ciafk1AbidjanCIAFK1: hein, et lui aussi qui a joué un très grand, un très grand rôle parce que
11140ciafk1AbidjanCIAFK1: Il euh, il maî/ il parlait bien le français et en plus, euh,
11141ciafk1AbidjanCIAFK1: comme là, il fallait analyser les, les romans et tout ça, bon, il nous a beaucoup aidés, hein, dans.
11142ciafk1AbidjanCIAFK1: Et, et je garde même, euh, bon, avec la rebellion, peut-être que c'est perdu.
11143ciafk1AbidjanCIAFK1: Mais j'ai gardé mes vieux cahiers de Seconde, Première, Terminale,
11144ciafk1AbidjanCIAFK1: parce que, il arrivait à, à nous disséquer les, les, les ouvrages, euh, avec beaucoup de talents. Vraiment c'était, oui, oui.
11145ciafk1AbidjanE2: OK. Bon, donc, euh, nous y sommes. On peut parler en même temps de votre scolarité. Vos bons souvenirs comme vos mauvais souvenirs. Ou bien vos matières préférées, euh.
11146ciafk1AbidjanCIAFK1: C'est ça, c'est-à-dire qu'en fait les, les mauvais souvenirs, euh, bon, est-ce que je. (hésitations).
11147ciafk1AbidjanCIAFK1: Bon, les mauvais souvenirs c'est tout ce que les, tous les, tous les enfants ont eu, hein, c'est-à-dire, les di/ aller à l'école, au début, c'était pas évident.
11148ciafk1AbidjanCIAFK1: Parce que. (rires) Bon.
11149ciafk1AbidjanCIAFK1: C'est, mais souvent les bons souvenirs, euh. Evidemment, l'école, c'est bien.
11150ciafk1AbidjanCIAFK1: Hum, l'école c'est bien. On a eu, de, des camarades, on a appris beaucoup de choses.
11151ciafk1AbidjanCIAFK1: S/ sauf que, bo, il y avait beaucoup de matières,
11152ciafk1AbidjanCIAFK1: parce que de toutes façons, l'in/ comme l'in/ l'in/ l'instruction est progressive, depuis la, le C.P.1. jusqu'à, euh, jusqu'en Terminale, bon, on apprend beaucoup de choses.
11153ciafk1AbidjanCIAFK1: Et surtout ce qui est intéressant c'est les découvertes, progressives, hein, puisque chaque fois on apprenait des nouvelles choses.
11154ciafk1AbidjanCIAFK1: Mais, mes matières préférées, c'é/, bon, il y avait le, évidemment le, le, le français,
11155ciafk1AbidjanCIAFK1: et, bon, la philosophie, que j'ai beaucoup aimée.
11175ciafk1AbidjanE2: Dans une villa. (inaudible) Euh, votre relation avec votre voisinage. On voudrait savoir un peu votre .

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)