Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur ciasn1 a trouvé 626 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
50334ciasn1AbidjanCIASN1: Voilà. Soit on leur donne des, ou des notions.
50335ciasn1AbidjanCIASN1: Voilà. Euh, derrière, devant, euh, les rouges sont derrière les verts. Voilà.
50336ciasn1AbidjanCIASN1: Au coup de sifflet, tous les rouges doivent être derrière les verts
50337ciasn1AbidjanCIASN1: Ils ont une banderole qu'ils tiennent,
50338ciasn1AbidjanCIASN1: soit ils mettent sur, au front. Voi/
50339ciasn1AbidjanCIASN1: Voilà, ils ont leur couleur, leur banderole, vert, qu'ils mettent au front.
50340ciasn1AbidjanCIASN1: Et ça permet de les distinguer.
50341ciasn1AbidjanCIASN1: (inaudible) Prrit (claquement de mains). Au début on les regroupera. Prrit. Et puis, hop,
50342ciasn1AbidjanCIASN1: dans la même minute, ils se mettent en rang derrière, euh, les, les rouges.
50343ciasn1AbidjanCIASN1: Ou alors, euh, on fait assoir.
50344ciasn1AbidjanCIASN1: Est-ce/ Par exemple, on fait les couleurs deux, deux,
50345ciasn1AbidjanCIASN1: on choisit deux couleurs, on dit 'Bon, euh, rouge et, euh, bleu, vous allez travailler (voix extérieures).
50347ciasn1AbidjanCIASN1: Donc, au coup de sifflet, premièrement, les bleus s'asseillent, les, rouges se lèvent, ainsi de suite.
50348ciasn1AbidjanCIASN1: Donc, c'est des petits jeux comme ça, qu'on fait.
50349ciasn1AbidjanCIASN1: Bon, Voilà, ça les amuse, mais ça forme quand même.
50350ciasn1AbidjanCIASN1: Et puis, se lever, s'assoir, c'est pas tout le monde qui aime faire ça. Il y a des enfants paresseux à la maison qui se déplacent jamais.
50351ciasn1AbidjanCIASN1: C'est la bonne qui fait tout. Ou bien, on le met au dos .
50352ciasn1AbidjanCIASN1: Ca lui permet de se développer encore plus.
50353ciasn1AbidjanCIASN1: Voilà, ça permet vraiment aux enfants de se développer.
50354ciasn1AbidjanCIASN1: Donc, euh, ceux qu'on, euh. On a l'habitude de les chouchouter à la maison
50355ciasn1AbidjanCIASN1: Ca prend un peu fer (?) par là. Oui. Ils commencent à se former. Hum hum. (klaxon).
50356ciasn1AbidjanE1: (klaxon) Mais, tout à l'heure, tu disais le nouchi. Mais, est-ce que tu/ toi, tu ne parles jamais, un seul mot nouchi, même avec ton fils?
50357ciasn1AbidjanCIASN1: (klaxon) Non. Hou. (rires). Je parle pas le nouchi.
50359ciasn1AbidjanCIASN1: Dans les rues, quand même, quand j'entends, euh. (rires)
50360ciasn1AbidjanCIASN1: Quand j'entends certains mots, ça me choque. Quand j'arrive à la maison, je dis 'Mais, j'ai entendu tel mot, qu'est-ce que ça veut dire?'
50361ciasn1AbidjanCIASN1: Mais, ça me reste ja/ ça me reste pas.
50362ciasn1AbidjanCIASN1: Parce que Voilà. Après j'oublie parce que Effectivement, je n'utilise pas.
50363ciasn1AbidjanCIASN1: Et puis, il faut dire que c'est à Abidjan ici, c'est plus fréquent.
50365ciasn1AbidjanCIASN1: Voilà, par rapport à l'intérieur, on, on ne voit pas ça souvent.
50366ciasn1AbidjanCIASN1: Quand, euh, surtout les
50368ciasn1AbidjanCIASN1: J'ai pas, j'ai vraiment pas fait Bouaké, depuis, euh, mon jeune âge. je.
50369ciasn1AbidjanCIASN1: j'ai pas fait Bouaké. Voilà, ça n'éxistait pas.
50370ciasn1AbidjanCIASN1: Donc, euh, quand un jour j'ai entendu 'Mais, il a béou'
50371ciasn1AbidjanCIASN1: Je dis : 'Mais, qu'est-ce que ça veut dire? Il a béou?'
50373ciasn1AbidjanCIASN1: 'Non, c'est-à-dire, il, il a fui'. Je dis 'Ah, donc, il est parti, là'. Est-ce qu'on dit 'il a béou' (rires).
50374ciasn1AbidjanCIASN1: Tu n'es pas yéré, hein?
50375ciasn1AbidjanCIASN1: En attendant, là, 'tu n'es pas yéré, ça veut dire que tu, tu n'es pas gentil.
50376ciasn1AbidjanCIASN1: Voilà, des petits mots comme ça, bon, ça me passe par l'oreille, sinon.
50378ciasn1AbidjanCIASN1: Vraiment. (rires). Et, bon, heureusement, comme les, mes enfants, comme ils sortent pas, donc, ils ont pas, euh, ce temps d'apprendre, euh, ces petits mots là aussi.
50379ciasn1AbidjanCIASN1: Donc, ils sortent pas. Parce que c'est, les enfants,
50380ciasn1AbidjanCIASN1: quand ils transportent ça à la maison, que nous on a la facilité de comprendre.
50381ciasn1AbidjanE1: Oui, oui. C'est ça.
50382ciasn1AbidjanCIASN1: ils sortent pas du tout. Donc, euh, c'est même pas la peine que.
50384ciasn1AbidjanCIASN1: Non. Oh. C'est un administrateur Voilà. Il est strict. (rires). Il est vraiment strict.
50386ciasn1AbidjanCIASN1: Vraiment, c'est ça.
50388ciasn1AbidjanCIASN1: Parce que, quand, euh, il y a une publicité qui passe, euh, la publicité de tôle, euh.
50389ciasn1AbidjanE1: C'est ça, non?
50390ciasn1AbidjanCIASN1: Celle que, Npersonne, euh, fait. Eh, euh, Comment dirais-je, euh, ils disent, euh,
50391ciasn1AbidjanCIASN1: Avec, euh, Tôle Ivoire. Est-ce que c'est Tôle Ivoire? Avec, euh, Tôle Ivoire, euh, tu ne, tu ne mouilles pas de la pluie,
50392ciasn1AbidjanCIASN1: Tu ne joy pas du soleil.
50393ciasn1AbidjanCIASN1: Je sais pas qu'est-ce que ça veut dire. Bon, c'est des termes, un peu, bizarres. Voilà, c'est ça. Et ça passe en publicité.
50394ciasn1AbidjanE1: Des fois, ça vient de l'anglais, des fois ça vient des langues. Oui.
50395ciasn1AbidjanCIASN1: On transforme un tout petit peu et puis, bon, ça devient un mot.
50396ciasn1AbidjanCIASN1: Les, les gens apprennent à connaître,euh, le sens comme ça.
50398ciasn1AbidjanCIASN1: Je suis pas vraiment d'accord, parce que ça transporte. En tant qu'éducatrice, ça ne nous arrange pas du tout.
50399ciasn1AbidjanCIASN1: Parce que, vous voyez, euh,
50400ciasn1AbidjanCIASN1: si on le parlait simplement comme ça pour jouer, c'était encore mieux,
50401ciasn1AbidjanCIASN1: Mais, ça se répercute sur les écrits.
50402ciasn1AbidjanCIASN1: Sur l'écrit des enfants, ça se répercute dessus.
50403ciasn1AbidjanCIASN1: Un enfant du niveau, Terminale,
50404ciasn1AbidjanCIASN1: il fait son exam/ il écrit, et vous lisez, vous n'arrivez même pas à comprendre quelque chose,
50405ciasn1AbidjanCIASN1: parce que ce n'est même pas du français.
50407ciasn1AbidjanCIASN1: Quand il est embêté, alors il met, il écrit, ce qu'il veut. Voilà.
50408ciasn1AbidjanCIASN1: Parce qu'il ne comprend même pas, euh, la conjugaison de ce verbe-là.
50409ciasn1AbidjanCIASN1: Alors, il écrit un mot, euh, nouchi.
50410ciasn1AbidjanCIASN1: (voix extérieures) Et, ce n'est pas bien parce que on va à l'encontre du vrai français.
50411ciasn1AbidjanCIASN1: On ne peut pas se baser sur ce qu'il a, il a écrit, parce que là c'est le vrai français qu'il faut parler.
50412ciasn1AbidjanCIASN1: Voilà. Donc, euh, c'est pour cela que je suis contre.
50413ciasn1AbidjanCIASN1: On peut quand même, euh, jouer comme ça entre amis,
50414ciasn1AbidjanCIASN1: et puis, bon, ou alors, pour ne pas se faire comprendre, on peut jouer à ce jeu .
50415ciasn1AbidjanCIASN1: Mais, en classe, ou alors, pendant, des examens, écrire, du nouchi, ce n'est pas bien.
50417ciasn1AbidjanCIASN1: Entre, euh, le bon français et le nouchi. Mais eux, ils font pas de différence.
50418ciasn1AbidjanCIASN1: Ils se disent que c'est de vrais mots.
50420ciasn1AbidjanCIASN1: Bon, les jeunes instituteurs, ils essaient.
50421ciasn1AbidjanCIASN1: Euh, il faut comprendre aussi que, depuis cette dernière génération (voix extérieures, bruits de chien),
50422ciasn1AbidjanCIASN1: ce n'est pas tous ces enfants (voix extérieures, bruits de chien) qui ont, euh, la vocation, d'aller, enseigner.
50423ciasn1AbidjanCIASN1: Mais, c'est pour tout juste, se trouver un petit boulot.
50424ciasn1AbidjanCIASN1: Et puis avoir de, euh, quoi euh, manger, de quoi, vraiment, se débrouiller, quoi.
50425ciasn1AbidjanCIASN1: Parce que, euh, nous on a appris (bruits d 'oiseaux). Nous, si on n'avait pas la vocation, nous on a appris à avoir la vocation, sans problèmes. (???) Voilà.
50426ciasn1AbidjanCIASN1: Par notre formation, on a vraiment aimé les enfants. On a vraiment fait le travail correctement.
64958ciasn1AbidjanCIASN1: Euh, mille neuf cent cinquante six.
64959ciasn1AbidjanCIASN1: Là, je n'ai pas le jour et la date, euh, exacte.
64960ciasn1AbidjanE2: Votre lieu de naissance?
64961ciasn1AbidjanCIASN1: Il y/ il y a une origine aussi, hein. Je peux l'expliquer aussi.
64962ciasn1AbidjanCIASN1: Parce que vous savez chez nous ici, c'est compliqué, là-bas. Moi je suis née au village.
64963ciasn1AbidjanCIASN1: Et, ma maman était la seu/ étant la seule femme de la famille.
64964ciasn1AbidjanCIASN1: Et quand je suis née on a dit: 'ah, voilà, tiens, il y a une deuxième femme.
64965ciasn1AbidjanCIASN1: Et ça c'est notre princesse, ça.'
64966ciasn1AbidjanCIASN1: Et, ils ont commencé à me doter. Donc, ils n'avaient même pas une idée de me mettre à l'école.
64967ciasn1AbidjanCIASN1: Donc, j'étais vraiment vouée à rester au village et, au bon soin de tout le monde.
64968ciasn1AbidjanCIASN1: Et comme, euh, le petit frère à ma maman a été scolarisé, il était fonctionnaire.
64969ciasn1AbidjanCIASN1: Et là, euh, c'est lui qui est venu me récupérer un matin là, 'Attendez, je vais prendre ma nièce'.
64970ciasn1AbidjanCIASN1: 'Et puis, bon, elle va rester un moment avec moi'.
64971ciasn1AbidjanCIASN1: Et puis, dans ça, comme il était fonctionnaire, il a été affecté et il m'a scolarisée.
64972ciasn1AbidjanCIASN1: Parce que, c'est là qu'il a fait ma pièce sans le consentement des parents d'abord (bruits de micro).
64973ciasn1AbidjanCIASN1: C'est là. Euh, chez nous c'est le matriarcat. Donc, côté maman, ils ont de la priorité sur tout.
64974ciasn1AbidjanCIASN1: Donc, sans demander même l'avis à mon papa, eux, donc, ils ont fait, donc.
64975ciasn1AbidjanCIASN1: Où je suis, je maîtrise pas. (rires). Donc, voici la petite histoire, un peu.
64976ciasn1AbidjanCIASN1: Voilà. Pour expliquer un peu mon nom, et puis ma date de naissance, je maîtrise même pas.
64977ciasn1AbidjanCIASN1: Donc, je suis née en mille neuf cent cinquante six , sur ma pièce d'identité.

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)