Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur cqacp2 a trouvé 471 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
32951cqacp2Université Laval (Québec)E: Oui, je pense qu'ils devaient, ils devaient comprendre le français.
32952cqacp2Université Laval (Québec)E: Mais euh, oui, c'est vrai que c'était un facteur de bon de,
32953cqacp2Université Laval (Québec)E: d'intégration.
32954cqacp2Université Laval (Québec)PO: d'intégration, tu vois.
32955cqacp2Université Laval (Québec)PO: D'ici un an j'en ai vu un certain nombre qui arrivent du Sud,
32956cqacp2Université Laval (Québec)PO: et il y a quelques noms aussi dans la forme je veux dire, ça faut que ça vienne du Sud ou.
32957cqacp2Université Laval (Québec)PO: des noms (qu/) faut dire que c'est tellement euh, difficile parce que ça voyage f/ beaucoup facilement hein,
32958cqacp2Université Laval (Québec)PO: les mots, les prononciations voyagent pas beaucoup.
32959cqacp2Université Laval (Québec)PO: Mais les noms de personnes à qui, traduisant des fait de prononciation (alors) là c'est,
32960cqacp2Université Laval (Québec)PO: on peut pas en tirer beaucoup, beaucoup de choses hein.
32961cqacp2Université Laval (Québec)PO: Maintenant qu'on appelle euh, (XXXX) le provençal, bon on doit pas l/le surnommer le provençal pour rien.
32962cqacp2Université Laval (Québec)PO: Il doit bien être un provençal mais.
32963cqacp2Université Laval (Québec)PO: Enfin.
32964cqacp2Université Laval (Québec)E: ce qui m'intéressait c'était je l'ai manqué puisque j'ai manqué votre conférence c'est,
32965cqacp2Université Laval (Québec)E: Comment vous expliquez le euh,
32966cqacp2Université Laval (Québec)E: disons v/ l'autre jour vous m'avez dit qu'il y avait eu le, le, le, le, le, le québécois, le français au Canada s'est formé très vite en fait.
32967cqacp2Université Laval (Québec)E: Et ça ça m'a surpris mais euh,
32968cqacp2Université Laval (Québec)E: d'après ce que vous m'avez dit l'autre jour. Non c'est.
32969cqacp2Université Laval (Québec)PO: Euh, i/c/c/il y a, il y a eu un livre publié par Mougeon, vous connaissez peut-être euh, Raymond Mougeon de,
32970cqacp2Université Laval (Québec)PO: il a fait euh, un collectif dans lequel on,
32971cqacp2Université Laval (Québec)PO: plusieurs chercheurs avaient fait chacun (notre) partie moi j'en ai fait une là-dedans où je donne, l'entier de mon, mon, mon point de vue là-dedans,
32972cqacp2Université Laval (Québec)PO: ce que je crois, c'est que les gens qui sont venus ici, qui ont traversé l'océan,
32973cqacp2Université Laval (Québec)PO: en arrivant ici ils parlaient français,
32974cqacp2Université Laval (Québec)PO: je, j'en suis profondément convaincu,
32975cqacp2Université Laval (Québec)PO: ces gens-là avaient une certaine commande du français,
32976cqacp2Université Laval (Québec)PO: je vous dis pas que ces gens-là, avaient le français, comme langue maternelle. Mais ils le connaissaient.
32977cqacp2Université Laval (Québec)PO: Le français on le sait maintenant, c'est, c'est, le français utilitaire, le français populaire au départ,
32978cqacp2Université Laval (Québec)PO: il était connu dans les régions de France et certainement il servait,
32979cqacp2Université Laval (Québec)PO: de euh, genre de koiné entre les régions.
32980cqacp2Université Laval (Québec)PO: tout en, soulignant, si, soulignant aussi le fait que
32981cqacp2Université Laval (Québec)PO: d'une région à l'autre il y avait pas toujours des différences si énormes avec le français je comprends bien que quelqu'un qui parle le normand le plus typique,
32982cqacp2Université Laval (Québec)PO: bon, c'est pas compréhensible peut-être par un parisien mais,
32983cqacp2Université Laval (Québec)PO: il y a des variantes là-dedans il y a,
32984cqacp2Université Laval (Québec)PO: des fois c'est des prononciations un peu, curieuses, mais on arrive quand même à s'entendre,
32985cqacp2Université Laval (Québec)PO: c'était pas coupé au couteau ces histoires-là entre la Normandie l'Ile-de-France et le Maine euh, Poitou euh,
32986cqacp2Université Laval (Québec)PO: hein il y a eu quand même des, des, des, des, des rapports historiques,
32987cqacp2Université Laval (Québec)PO: alors ces gens-là d'après moi,
32988cqacp2Université Laval (Québec)PO: (permet) une certaine forme, de français déjà,
32989cqacp2Université Laval (Québec)PO: parce que sinon on peut pas comprendre l'Amérique du Nord.
32990cqacp2Université Laval (Québec)PO: Vous avez le, la, la Louisiane qui est fondée,
32991cqacp2Université Laval (Québec)PO: parallèlement, l'Acadie est fondé parallèlement, puis Québec,
32992cqacp2Université Laval (Québec)PO: trois, sections,
32993cqacp2Université Laval (Québec)PO: qui trois, trois régions, trois peuplements distincts.
32994cqacp2Université Laval (Québec)PO: Et ces gens-là parlent tous le français.
32995cqacp2Université Laval (Québec)PO: Ca serait tout un hasard que dans, les trois peuplements,
32996cqacp2Université Laval (Québec)PO: surtout l'Acadie qui venait de l'Ouest, Poitou Saintonge,
32997cqacp2Université Laval (Québec)PO: ces gens-là parlent le français, c'est sûr qu'ils ont encore aujourd'hui un français marqué,
32998cqacp2Université Laval (Québec)PO: mais marqué par des tendances historiques du français.
32999cqacp2Université Laval (Québec)PO: Voyez-vous. Pas tellement patoises finalement,
33000cqacp2Université Laval (Québec)PO: C'est bon, on veut bien qu'on dise encore moitché pour moitié euh,
33001cqacp2Université Laval (Québec)PO: quelques prononciations comme ça,
33002cqacp2Université Laval (Québec)PO: mais c'est pas des prononciations, qui ne peuvent pas s'expliquer dans l'histoire du français au contraire,
33003cqacp2Université Laval (Québec)PO: cette euh, cette euh,
33004cqacp2Université Laval (Québec)PO: palatalisation ou dépalatalisation on,
33005cqacp2Université Laval (Québec)PO: on la, on la connaît dans l'histoire du français,
33006cqacp2Université Laval (Québec)PO: donc euh, comment expliquer que ces communautés-là arrivent à parler le français,
33007cqacp2Université Laval (Québec)PO: prenons surtout l'Acadie.
33008cqacp2Université Laval (Québec)PO: Comment ça, ça se fait qu'ils parleraient aujourd'hui le français,
33009cqacp2Université Laval (Québec)PO: s'ils le parlaient pas à l'origine.
33010cqacp2Université Laval (Québec)PO: On peut pas l'expliquer parce que ces gens-là ont vécu en vase clos.
33011cqacp2Université Laval (Québec)PO: Ils ont été décimés cinquante fois,
33012cqacp2Université Laval (Québec)PO: ils ont, dès l'origine, pendant que nous nous étions sous le régime français,
33013cqacp2Université Laval (Québec)PO: eux ils sont passés tr/trois ou quatre fois, aux anglais, aux français,
33014cqacp2Université Laval (Québec)PO: ils étaient toujours entre deux eaux,
33015cqacp2Université Laval (Québec)PO: les communications avec la France étaient finies, il y a pas eu d'immigration par la suite.
33016cqacp2Université Laval (Québec)PO: Alors ces gens-là ont été dispersés à travers le continent,
33017cqacp2Université Laval (Québec)PO: Ils sont, ils sont été, dispersés euh,
33018cqacp2Université Laval (Québec)PO: notamment vers la Lousiane,
33019cqacp2Université Laval (Québec)PO: et en Lousiane, c'est leur variété qui s'est imposée,
33020cqacp2Université Laval (Québec)PO: la preuve, c'est celle qui est la plus marquante en Louisiane c'est l'acadien,
33021cqacp2Université Laval (Québec)PO: la plus, la variété la plus marquante.
33022cqacp2Université Laval (Québec)PO: Mais, ils l'en ont pris où l'acadien que je le comprends moi, c'est du français.
33023cqacp2Université Laval (Québec)PO: Français marqué, mais c'est du français.
33024cqacp2Université Laval (Québec)PO: Alors s'ils avaient pas parlé français au départ,
33025cqacp2Université Laval (Québec)PO: ces gens qui venaient à, soixante pourcents à peu près pour l'Acadie,
33026cqacp2Université Laval (Québec)PO: Poitou Saintonge, soixante pourcents.
33027cqacp2Université Laval (Québec)PO: S'ils, avaient pas parlé français, comment expliquer qu'ils l'aient parlé par la suite.
36045cqacp2Université Laval (Québec)1 roc
36046cqacp2Université Laval (Québec)2 rat
36047cqacp2Université Laval (Québec)3 jeune
36048cqacp2Université Laval (Québec)4 mal
36049cqacp2Université Laval (Québec)5 ras
36050cqacp2Université Laval (Québec)6 fou à lier
36051cqacp2Université Laval (Québec)7 des jeunets
36052cqacp2Université Laval (Québec)8 intact
36053cqacp2Université Laval (Québec)9 nous prendrions
36054cqacp2Université Laval (Québec)10 fêtard
36055cqacp2Université Laval (Québec)11 nièce
36056cqacp2Université Laval (Québec)12 pâte
36057cqacp2Université Laval (Québec)13 piquet
36058cqacp2Université Laval (Québec)14 épée
36059cqacp2Université Laval (Québec)15 compagnie
36060cqacp2Université Laval (Québec)16 fête
36061cqacp2Université Laval (Québec)17 islamique
36062cqacp2Université Laval (Québec)18 agneau
36063cqacp2Université Laval (Québec)19 pêcheur
36064cqacp2Université Laval (Québec)20 médecin
36065cqacp2Université Laval (Québec)21 paume
36066cqacp2Université Laval (Québec)22 infect
36067cqacp2Université Laval (Québec)23 dégeler

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)