Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur scapm1 a trouvé 497 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
1123scapm1NeuchâtelPM: en dehors de la France.
1124scapm1NeuchâtelPM: Attends c'est ma grand-mère qui disait ça.
1125scapm1NeuchâtelCM: Ah tu vois, il y a des choses comme ça qui traînent.
1126scapm1NeuchâtelCM: D'accord.
1127scapm1NeuchâtelPM: Mais sa grande théorie c'était que c'est à Neuchâtel qu'on parle le meilleur français en dehors de la France.
1128scapm1NeuchâtelCM: Et pour/
1129scapm1NeuchâtelPM: que les Suisses que les Français parlaient mieux quand même parce que les Suisses justement on disait tout le temps on mettait tout le temps des 'euh' 'euh' 'euh',
1130scapm1NeuchâtelPM: comme maintenant un peu donc c'est un peu neuchâtelois je pense.
1131scapm1NeuchâtelCM: et puis euh pourquoi Lyon?
1132scapm1NeuchâtelPM: Ah pourquoi moi j'ai mis Lyon?
1133scapm1NeuchâtelCM: parce que je sais pas où c'est que tu vois ça?
1134scapm1NeuchâtelPM: Ah ben non c'est-à-dire 'où parle-t-on le mieux français dans le monde?'
1135scapm1NeuchâtelPM: Moi je trouve Lyon parce que,
1136scapm1NeuchâtelCM: je voyage moins que toi.
1137scapm1NeuchâtelPM: parce qu'à Paris c'est des Parigots,
1138scapm1NeuchâtelCM: Bon on r/ on repère facilement aussi l'accent parisien,
1139scapm1NeuchâtelPM: Parigot tête de veau.
1140scapm1NeuchâtelPM: et (rire)
1141scapm1NeuchâtelPM: mais c'est pas vrai c'est ce qu'on dit non mais les Parisiens PM: et parisien,
1142scapm1NeuchâtelPM: tu vas en France ils aiment pas les Parisiens.
1143scapm1NeuchâtelCM: d/ dans le reste de la France ouais ouais.
1144scapm1NeuchâtelCM: Ils ont cette réputation.
1145scapm1NeuchâtelCM: Et puis à Lyon?
1146scapm1NeuchâtelPM: euh il y a c'est trop typé il y a trop d'accent,
1147scapm1NeuchâtelPM: si tu descends à Marseille euh PM: c'est joli c'est chantant mais,
1148scapm1NeuchâtelPM: c'est pas très, PM: c'est s/ non c'est pas neutre exactement c'est pas neutre.
1149scapm1NeuchâtelPM: Ah tu vas,
1150scapm1NeuchâtelPM: en Bourgogne ils roulent les R comme pas possible.
1151scapm1NeuchâtelPM: Après dans le nord on on va pas faire euh,
1152scapm1NeuchâtelPM: on va pas parler le ch'ti.
1153scapm1NeuchâtelCM: (rires)
1154scapm1NeuchâtelPM: Tu vas chez les Bretons, PM: tu vas chez chez les Bretons ils vont parler ils vont en plus ils parlent pas français certains ils parlent breton.
1155scapm1NeuchâtelCM: ouais les ouais les personnes plus âgées mais ouais ils ont du dialecte, CM: ouais bon Lyon tu as mis.
1156scapm1NeuchâtelCM: Hum hum.
1157scapm1NeuchâtelPM: enfin ils cuisinent bien.
1158scapm1NeuchâtelCM: Ben ça moi je saurais oui.
1159scapm1NeuchâtelCM: Bon au Canada c'est très,
1160scapm1NeuchâtelCM: typé aussi l'accent du Québec.
1161scapm1NeuchâtelCM: X dans le monde il y a la Belgique.
1162scapm1NeuchâtelCM: les îles créoles mais,
1163scapm1NeuchâtelCM: c'est le français et le créole ou il y a un mélange.
1164scapm1NeuchâtelCM: Lyon bon. Moi je vais pas assez souvent à Lyon pour savoir.
1165scapm1NeuchâtelCM: (rires) si c'est plus neutre ouais (rires).
1166scapm1NeuchâtelCM: (rires) d'accord.
1167scapm1NeuchâtelCM: Et puis le meilleur français en Suisse romande?
1168scapm1NeuchâtelPM: Euh ben là c'est à Neuchâtel il y a pas de doute,
1169scapm1NeuchâtelPM: puisque ma grand-mère le disait.
1170scapm1NeuchâtelCM: Bon (rires) on peut faire confiance à ta grand-mère.
1171scapm1NeuchâtelCM: Les Genevois seraient pas d'accord avec ça.
1172scapm1NeuchâtelCM: (rires) qu'est-ce que tu as contre eux non?
1173scapm1NeuchâtelCM: Qu'est-ce que tu as contre attention.
1174scapm1NeuchâtelCM: (rires) CM: faut se méfier.
1175scapm1NeuchâtelPM: Bon déjà il y a pas de vrais Genevois il y en a peu beaucoup il doit pas y en avoir beaucoup à l'Université à Genève.
1176scapm1NeuchâtelPM: des vrais Genevois.
1177scapm1NeuchâtelPM: et,
1178scapm1NeuchâtelPM: euh (soupir),
1179scapm1NeuchâtelPM: oh mais le Neuchâtelois moyen il est pas si typé que ça.
1180scapm1NeuchâtelCM: Hum.
1181scapm1NeuchâtelPM: Non?
1182scapm1NeuchâtelPM: XXX
1183scapm1NeuchâtelCM: qui a vraiment un accent fort.
1184scapm1NeuchâtelCM: on l'a aussi mais qui a un accent beaucoup plus fort que nous.
1185scapm1NeuchâtelCM: on sait d'où il vient.
1186scapm1NeuchâtelPM: tu par/ il parle il a un accent neuchâtelois très ty/ enfin très typé très marqué PM: on pourrait croire qu'il est,
1187scapm1NeuchâtelCM: né ici ou qu'il a toujours vécu là.
1188scapm1NeuchâtelPM: enfin i/ son neuchâtelois est tellement rustique qu'il peut pas parler autre chose.
1189scapm1NeuchâtelPM: alors que il parle un parfait suisse PM: il parle un parfait suisse allemand.
1190scapm1NeuchâtelPM: il parle un parfait allemand il parle un parfait anglais
1191scapm1NeuchâtelCM: où son accent neuchâtelois n'apparaît pas.
1192scapm1NeuchâtelCM: c'est impressionnant c'est un vrai caméléon.
1193scapm1NeuchâtelCM: c'est un caméléon des langues.
1194scapm1NeuchâtelCM: Eum je pense aussi en quand on voyage,
1195scapm1NeuchâtelCM: par rapport aux,
1196scapm1NeuchâtelCM: je suis allée beaucoup en avec mes parents en vacances en France enfant,
1197scapm1NeuchâtelCM: à part l'accent, c'est arrivé que temps en temps je demande quelque chose comme euh,
1198scapm1NeuchâtelCM: un cornet,
1199scapm1NeuchâtelCM: ou une patte,
1200scapm1NeuchâtelCM: pour nettoyer ou enfin des choses comme ça qu'ils savaient pas trop ce que c'était,
1201scapm1NeuchâtelCM: mais autrement à part l'accent ou une,
1202scapm1NeuchâtelCM: une ou deux expressions,
1203scapm1NeuchâtelCM: là où j'ai trouvé que c'était le plus difficile de comprendre c'était au Québec,
1204scapm1NeuchâtelCM: parce que les gens parlent beaucoup plus vite,
1205scapm1NeuchâtelCM: puis des fois on a juste l'impression qu'ils parlent pas le français,
1206scapm1NeuchâtelCM: je sais pas ce que tu as pensé quand tu y étais? CM: parce que toi tu y a été plusieurs mois.
1207scapm1NeuchâtelCM: mais c'est là où je trouvais que c'était un le français ou que je comprenais le moins.
1208scapm1NeuchâtelPM: XXX
1209scapm1NeuchâtelCM: selon lesquelles,
1210scapm1NeuchâtelCM: 'oups (rires) j'ai plus l'impression que c'est du français'.
1211scapm1NeuchâtelCM: mais je sais pas toi ce que tu penses parce que tu y as été un moment.
1212scapm1NeuchâtelCM: (rires)
1213scapm1NeuchâtelPM: d'origine anglophone.
1214scapm1NeuchâtelCM: Ouais c'est juste tu as aussi le mélange avec l'anglais.
1215scapm1NeuchâtelCM: ouais
1216scapm1NeuchâtelCM: ouais c'est juste ça qu'on utilise pas.
1217scapm1NeuchâtelCM: hum.
1218scapm1NeuchâtelPM: mais mais je disais ben,
1219scapm1NeuchâtelPM: ceux du nord même même au Québec ils ils ont des fois de la peine à les,
1220scapm1NeuchâtelPM: à les comprendre.
1221scapm1NeuchâtelCM: entre eux? ils ont de la peine à se comprendre selon les régions?
1222scapm1NeuchâtelPM: ils ont des i/ c'est pas tellement le le le vocabulaire mais c'est vraiment le,

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)