Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur scajb2 a trouvé 475 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
22791scajb2NeuchâtelJB2: et puis si machin il te connaît ben ou s'il a vu un truc il te dit 'Ah ouais ben',
22792scajb2NeuchâtelJB2: mais c'est c'est ça marche tout comme ça.
22793scajb2NeuchâtelOG: Bon ben c'est bien.
22794scajb2NeuchâtelJB2: Ah ouais JB2: c'est bien ça fait beaucoup de XX JB2: téléphone.
22795scajb2NeuchâtelOG: ouais apparemment tu manques pas de taf quoi.
22796scajb2NeuchâtelJB2: Non ça va ça va.
22797scajb2NeuchâtelJB2: Un peu de salaire des fois mais pas de boulot non.
22798scajb2NeuchâtelOG: Ouais bon c'/ tout ce qui est artistique hein ça.
22799scajb2NeuchâtelOG: Enfin je connais aussi hein.
60437scajb2NeuchâtelJB2: J'ai toujours été assez sensible à cette notion de niveau de correction dans la langue,
60438scajb2NeuchâtelE: Hum hum.
60439scajb2NeuchâtelJB2: pas pas tant que la correction m'intéresse pour euh le sentiment de parler juste mais c'est assez,
60440scajb2NeuchâtelJB: c'est assez intéressant de voir comment tu adaptes ta manière de parler à ,
60441scajb2NeuchâtelJB2: à ton interlocuteur ou à ton cadre,
60442scajb2NeuchâtelJB2: et là c'est des rapports différents selon que c'est ta langue maternelle enfin,
60443scajb2NeuchâtelJB2: ça a pas tellement un rapport avec le fait que ce soit ta langue maternelle ou pas mais plutôt un rapport eum,
60444scajb2NeuchâtelJB: avec ta place sociale à l'endroit où tu,
60445scajb2NeuchâtelJB2: où tu parles l'endroit où tu t'exprimes.
60446scajb2NeuchâtelJB2: Typiquement en en français euh,
60447scajb2NeuchâtelJB2: disons que grosso modo j'ai quand même une formation plutôt littéraire et des intérêts plutôt littéraires donc j'ai un parler qui est plutôt conditionné par ce que j'ai lu,
60448scajb2NeuchâtelE: Hum hum.
60449scajb2NeuchâtelJB2: et c'est un parler que je je j'adapte relativement peu à mes interlocuteurs.
60450scajb2NeuchâtelJB2: alors c'est clair je travaille pas avec des gens qui qui ont Bac plus huit je crois mais euh,
60451scajb2NeuchâtelJB2: en même temps eum,
60452scajb2NeuchâtelJB2: et je vois qu'il y a des il y a des des différences de langage assez assez grandes souvent,
60453scajb2NeuchâtelJB2: et là il y a pas forcément une il y a pas XX une grande nécessité de de,
60454scajb2NeuchâtelJB2: d'adapter le langage bon un petit peu mais en même temps c'est pas,
60455scajb2NeuchâtelJB2: histoire de pas être pédant mais eum,
60456scajb2NeuchâtelJB2: par contre ce qui est rigolo c'est euh,
60457scajb2NeuchâtelJB2: que quand tu/ quand tu t'exprimes dans un endroit qui est pas le tien tu fais beaucoup plus attention à ça parce qu'il y a une sorte de de de,
60458scajb2NeuchâtelJB2: m/ de pression d'intégration je sais pas enfin où tu,
60459scajb2NeuchâtelJB2: ça c'est c'est c'est une donnée que j'ai j'ai beaucoup découver/-te en,
60460scajb2NeuchâtelJB2: avec l'espagnol en parlant avec des hispanophones enfin en étant dans des régions hispanophones,
60461scajb2NeuchâtelE: Hum hum.
60462scajb2NeuchâtelJB2: où là ta ta principale priorité c'est plutôt de de eum,
60463scajb2NeuchâtelJB2: de correspondre précisément à l'endroit où tu es.
60464scajb2NeuchâtelJB2: c'est-à-dire que parfois tu,
60465scajb2NeuchâtelJB2: parfois de de par justement tes tes ton,
60466scajb2NeuchâtelJB2: ton passif français ou latin etc. il y a,
60467scajb2NeuchâtelJB2: à la limite des choses que tu dirais de manière plus académique qu'eux,
60468scajb2NeuchâtelJB: ou alors des des des,
60469scajb2NeuchâtelJB2: tu vois des évolutions de langage ou des fautes de langage que toi tu repères parce que euh elles se sont pas encore produites en français par exemple ou elles sont plus,
60470scajb2NeuchâtelJB2: minoritaires.
60471scajb2NeuchâtelE: Hum hum.
60472scajb2NeuchâtelJB2: mais du coup c'est c'est c'est toi qui est dans la/ c'est toi qui est dans la situation du du fautif entre guillemets.
60473scajb2NeuchâtelJB2: donc JB2: à la limite tu tu tu parles volontairement tu tu fais volontairement certaines erreurs,
60474scajb2NeuchâtelJB2: sciemment vraiment certaines erreurs pour pas eum,
60475scajb2NeuchâtelJB2: Euh,
60476scajb2NeuchâtelJB2: pour pour pas détonner dans le dans la conversation.
60477scajb2NeuchâtelE: Ouais.
60478scajb2NeuchâtelJB2: mais ça c'est vraiment un rapport social enfin ça dépend d'avec qui tu parles comment etc. mais c'est c'est,
60479scajb2NeuchâtelJB2: c'est une pression qui est toute différente quand tu es eum quand tu es pas chez toi en fait.
60480scajb2NeuchâtelE: Hum hum.
60481scajb2NeuchâtelJB2: en tout cas je le je le X tout seul.
60482scajb2NeuchâtelE: de le faire?
60483scajb2NeuchâtelJB2: euh oui alors des adaptations au niveau de langue évidemment si si,
60484scajb2NeuchâtelJB2: si si si si je parle avec un un Parisien ou un Lyonnais ben je je dirai pas 'Attention tu vas t'encoubler' quoi.
60485scajb2NeuchâtelE: Hum hum.
60486scajb2NeuchâtelJB2: ou alors euh ou alors justement volontairement pour euh,
60487scajb2NeuchâtelJB2: pour qu'on parle de ce mot-là mais,
60488scajb2NeuchâtelJB2: mais si mon intention c'est effectivement qu'ils s'encoublent pas je trouverai un autre mot quoi je dirai trébucher tu vois.
60489scajb2NeuchâtelE: Hum hum
60490scajb2NeuchâtelJB2: mais c'est c'est plutôt de des détails de vocabulaire.
60491scajb2NeuchâtelJB2: après euh,
60492scajb2NeuchâtelJB2: mmm,
60493scajb2NeuchâtelJB2: ouais l'adaptation du niveau de langue c'est c'est ça,
60494scajb2NeuchâtelJB2: et avec les les les accents aussi quand tu es eum,
60495scajb2NeuchâtelJB2: justement en en Amérique du Sud tu remarques assez vite que les gens parlent très différemment d'un d'un endroit à l'autre,
60496scajb2NeuchâtelJB2: même dans un espace relativement proche quoi tu vois et euh,
60497scajb2NeuchâtelJB2: question d'extraction sociale aussi les choses étaient pas eum,
60498scajb2NeuchâtelJB2: qui est qui est qui est pas forcément plus marqué qu'en français mais que tu que tu as p/
60499scajb2NeuchâtelJB2: dans laquelle tu as plus tendance à te fondre parce que,
60500scajb2NeuchâtelJB2: parce que l'idée c'est que les gens continuent à te parler quand même.
60501scajb2NeuchâtelE: Ouais
60502scajb2NeuchâtelJB2: Ici il y a il y a que quand tu es chez toi il y a un rapport qui est un poil différent quand même dans le sens où,
60503scajb2NeuchâtelJB2: où finalement tu tu es un peu plus dans ton bon droit quand même.
60504scajb2NeuchâtelJB2: Si tu as envie de faire les imparfaits du subjonctif en parlant avec un,
60505scajb2NeuchâtelJB2: avec un gamin de quatorze ans qui a qui a M.T.V. comme seule,
60506scajb2NeuchâtelJB2: comme seule perspective linguistique,
60507scajb2NeuchâtelJB2: c'est plutôt un acte de puissance tu vois enfin c'est une manière de dire 'Ben voilà moi je j'ai envie de parler comme ça'.
60508scajb2NeuchâtelJB2: c'est si il y a il y a un rapport de force là-dedans en tout cas un rapport euh affirmé.
60509scajb2NeuchâtelJB2: quand quand c'est quand tu es en position toi du de de de d'étranger ben tu tends plutôt à,
60510scajb2NeuchâtelJB2: tu tends plutôt à à assimiler le vocabulaire des personnes avec qui tu parles directement.
60511scajb2NeuchâtelE: Ouais.
60512scajb2NeuchâtelJB2: de de d'extraction de de travaux d'études très différentes mais,
60513scajb2NeuchâtelJB2: mais tu essaies quand même de te te fondre un peu plus dans le,
60514scajb2NeuchâtelJB2: c'est quelque chose que je trouvais qui était assez assez rigolo quoi.
60515scajb2NeuchâtelE: Ouais. Mais tu penses que la communication peut en souffrir? que c'/
60516scajb2NeuchâtelE: que à la limite il/ la communication risquerait d'être,
60517scajb2NeuchâtelE: interrompue si toi tu gardes,
60518scajb2NeuchâtelJB2: ah oui complètement. JB2: ouais.
60519scajb2NeuchâtelJB2: Non pas plus qu'en français c'est c'est, JB2: voilà ce qui fait vraiment la différence c'est que c'est c'est c'est,
60520scajb2NeuchâtelJB2: c'est c'est ta place dans l'endroit où tu parles en fait, JB2: l'endroit où tu communiques.
60521scajb2NeuchâtelE: Ouais.
60522scajb2NeuchâtelJB2: c'/ c'est-à-dire c'est c'est la c'est c'est l'effort que tu vas demander aux gens pour continuer à com/ à communiquer avec toi.
60523scajb2NeuchâtelE: Ouais.
60524scajb2NeuchâtelJB2: et aussi la la place que tu as envie d'avoir tu vois tu eum,
60525scajb2Neuchâtel_
60526scajb2NeuchâtelJB2: e/ effectivement en ayant en ayant une bonne connaissance du français du latin,
60527scajb2NeuchâtelJB2: tu tu peux très vite euh,

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)