Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur scajd1 a trouvé 463 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
40727scajd1NeuchâtelJD: non je sais pas on n'a pas vraiment parlé de ça.
40728scajd1NeuchâtelJD: euh hum.
40729scajd1NeuchâtelJD: moi je pense que lui il est plus attiré par l'anglais, que l'allemand, de toute manière, euh.
40730scajd1NeuchâtelJD: surtout.
40731scajd1NeuchâtelJD: surtout parce qu'il s'intéresse beaucoup au cinéma, euh à la musique de film à, culturellement hein.
40732scajd1NeuchâtelE: hum hum.
40733scajd1NeuchâtelJD: je pense qu'il est plus proche de l'anglais, dans ses centres d'intérêt,
40734scajd1NeuchâtelJD: euh hum
40735scajd1NeuchâtelJD: mais je sais pas.
40736scajd1NeuchâtelJD: je pense que lui il l'ai/ il l'aime bien de toutes manières les langues quand même, mais il a fait euh, un peu de grec,
40737scajd1NeuchâtelE: ah ouais. (rires).
40738scajd1NeuchâtelJD: bah je crois latin, grec, ou bien juste grec, non ça devait être juste grec qu'il a.
40739scajd1NeuchâtelJD: ouais je pense il a dû être en scientifique s/ avec euh en option grec ouais ch/ quelque chose comme ça. (rires).
40740scajd1NeuchâtelJD: XX c'est quelque chose qui l'intéresse ouais.
40741scajd1NeuchâtelE: ouais.
40742scajd1NeuchâtelJD: comme les racines des mots et caetera mais.
40743scajd1NeuchâtelE: hum hum.
40744scajd1NeuchâtelJD: je sais pas exactement ce qu'il pense du suisse allemand non.
40745scajd1NeuchâtelE: ouais. ouais ouais.
40746scajd1NeuchâtelJD: c'est vrai que de manière euh, sonore c'est quand même, c'est quand même particulier, à écouter.
40747scajd1NeuchâtelE: hein hein.
40748scajd1NeuchâtelE: mais dans ce temps c'est justement que, assez semblable ou tu trouves.
40749scajd1NeuchâtelJD: ouais. c'est aussi euh quand même euh.
40750scajd1NeuchâtelJD: il y a quand même beaucoup de. de consonnes enfin je sais pas. (rires) je sais pas si il y a beaucoup de consonnes en vrai mais ça donne l'impression, .
40751scajd1NeuchâtelJD: quand on est dans le train puis qu'il y a une équipe de Suisses allemands qui arrive, (rire) c'est s/ c'est quand même particulier.
40752scajd1NeuchâtelJD: ça fait pas le même effet que si c'est une équipe d'Italiens ou.
40753scajd1NeuchâtelE: ouais.
40754scajd1NeuchâtelE: ouais.
40755scajd1NeuchâtelE: d'autres sonorités.
40756scajd1NeuchâtelJD: ouais. (rires) on va dire ça comme ça. (rires)
40757scajd1NeuchâtelE: ouais.
40758scajd1NeuchâtelE: puis avec l'allemand ça fait moins. ce côté-là.
40759scajd1NeuchâtelJD: oui, quand même moins, ouais.
40760scajd1NeuchâtelJD: euh j'imagine moi je connais pas non plus l'allemand de. de partout et puis le suisse allemand de partout. mais j'imagine que ça fait quand même moins.
40761scajd1NeuchâtelE: ouais.
40762scajd1NeuchâtelE: ça c'est quelque chose que t'as retrouvé quand t'apprenais l'anglais, euh cette idée. de pas savoir euh exactement.
40763scajd1NeuchâtelE: ce qu'ils sont en train de enfin (clic) euh quelle euh situtation ils sont.
40764scajd1NeuchâtelJD: non, il y a pas il me semble pas.
40765scajd1NeuchâtelJD: bon faut dire que j'apprenais l'anglais donc il y avait beaucoup de gens, qui apprenaient aussi l'anglais donc euh.
40766scajd1NeuchâtelJD: mais par contre il y avait beaucoup d'Allemands, dans l'école où j'apprenais l'anglais puis quand ils parlaient entre eux c'était difficile ouais, de savoir euh . qu'est-ce qu'ils pouvaient bien se dire parce que.
40767scajd1NeuchâtelJD: je pense que nous ils sentaient tout de suite si on était en train de dire quelque chose de, de joyeux ou pas ou.
40768scajd1NeuchâtelJD: avec eux c'était ouais c'était difficile.
40769scajd1NeuchâtelJD: de savoir. mais, pour l'anglais non. je trouve qu'ils sont aussi assez expressifs quand même euh
40770scajd1NeuchâtelE: ouais.
40771scajd1NeuchâtelJD: ils chantent pas mal dans leur manière de parler euh.
40772scajd1NeuchâtelE: hum hum
40773scajd1NeuchâtelJD: ouais ça m'a pas fait le même effet.
40774scajd1NeuchâtelE: ouais.
40775scajd1NeuchâtelJD: mais euh.
40776scajd1NeuchâtelJD: ouais.
40777scajd1NeuchâtelJD: non mais quand j'étais euh, chez Npers des fois, je.je sa/ euh ils parlaient suisse allemand, et je savais vraiment pas du tout du tout, euh à table euh.
40778scajd1NeuchâtelJD: plusieurs fois j'avais vraiment l'impression qu'ils se parlaient vraiment avec un ton de reproche, très fort, et tout d'un coup ils rigolaient tous.
40779scajd1Neuchâtel(rires)
40780scajd1NeuchâtelJD: puis je me disais 'ah bon', c'était. c'était drôle, (rire) on n'aurait pas dit. vraiment.
40781scajd1NeuchâtelE: ouais.
40782scajd1NeuchâtelJD: ouais. je me sentais un peu larguée hein.
40783scajd1NeuchâtelE: ouais. ouais c'est drôle des fois hein comme on est.
40784scajd1NeuchâtelE: comme on perd les repères en fait.
40785scajd1NeuchâtelJD: hum hum.
40786scajd1NeuchâtelJD: alors je sais pas après si il y avait des expressions de visage qui pouvaient aussi tromper, ou. ou comme ça mais. .
40787scajd1NeuchâtelJD: avec le français euh.
40788scajd1NeuchâtelJD: ça donne pas tellement ça bon après, si on prend l'italien, des fois peut-être qu'on a l'impression, euh qu'ils sont fâchés ou qu'ils s'énervent et puis c'est pas forcément le cas c'est juste qu'ils montent les, ils montent peut-être les tours comme ça en parlant.
40789scajd1NeuchâtelJD: bon moi je connais mieux la r/ cette culture-là donc ça me fait pas, bizarre mais. .
40790scajd1NeuchâtelJD: ça me fait plus bizarre, quand c'est justement euh.
40791scajd1NeuchâtelJD: sur le même ton,
40792scajd1NeuchâtelJD: euh.
40793scajd1NeuchâtelJD: que quand j'ai l'impression que ça chauffe même si c'est pas vrai quoi.
40794scajd1NeuchâtelE: ouais.
47179scajd1Neuchâtel_
47180scajd1Neuchâtel1. roc
47181scajd1Neuchâtel2. rat
47182scajd1Neuchâtel3. jeune
47183scajd1Neuchâtel4. mal
47184scajd1Neuchâtel5. ras
47185scajd1Neuchâtel6. fou à lier
47186scajd1Neuchâtel7. des jeunets
47187scajd1Neuchâtel8. intact
47188scajd1Neuchâtel9. nous prendrions
47189scajd1Neuchâtel10. fêtard
47190scajd1Neuchâtel11. nièce
47191scajd1Neuchâtel12. pâte
47192scajd1Neuchâtel13. piquet
47193scajd1Neuchâtel14. épée
47194scajd1Neuchâtel15. compagnie
47195scajd1Neuchâtel16. fête
47196scajd1Neuchâtel17. islamique
47197scajd1Neuchâtel18. agneau
47198scajd1Neuchâtel19. pêcheur
47199scajd1Neuchâtel20. médecin
47200scajd1Neuchâtel21. paume
47201scajd1Neuchâtel22. infect
47202scajd1Neuchâtel23. dégeler
47203scajd1Neuchâtel24. bêtement
47204scajd1Neuchâtel25. épier
47205scajd1Neuchâtel26. millionnaire
47206scajd1Neuchâtel27. brun
47207scajd1Neuchâtel28. scier
47208scajd1Neuchâtel29. fêter
47209scajd1Neuchâtel30. mouette
47210scajd1Neuchâtel31. déjeuner

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)