Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 44ams2 a trouvé 279 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
1545544ams2NantesLe Premier Ministre ira-t-il à Beaulieu ?
1545644ams2NantesLe village de Beaulieu est en grand émoi.
1545744ams2NantesLe Premier ministre a en effet décidé de faire étape dans cette commune
1545844ams2Nantesau cours de sa tournée de la région en fin d'année.
1545944ams2NantesJusqu'ici les seuls titres de gloire de Beaulieu
1546044ams2Nantesétaient son vin blanc sec, ses chemises en soie,
1546144ams2Nantesun champion local de course à pied (Louis Garret),
1546244ams2Nantesquatrième aux jeux olympiques de Berlin en dix neuf cent trente-six,
1546344ams2Nanteset plus récemment, son usine de pâtes italiennes.
1546444ams2NantesQu'est-ce qui a donc valu à Beaulieu ce grand honneur ?
1546544ams2NantesLe hasard, tout bêtement, car le Premier Ministre,
1546644ams2Nanteslassé des cirqui , des circuits habituels qui tournaient toujours autour des mêmes villes,
1546744ams2Nantesveut découvrir ce qu'il appelle ' la campagne profonde '.
1546844ams2NantesLe maire de Beaulieu -Marc Blanc-
1546944ams2Nantesest en revanche très inquiet.
1547044ams2NantesLa cote du Premier ministre ne cesse de baisser depuis les élections.
1547144ams2NantesComment, en plus,
1547244ams2Nanteséviter les manifestations qui ont eu tendance à se multiplier lors des visites officielles ?
1547344ams2NantesLa cote, la côte
1547444ams2Nantesescarpée du Mont Saint-Pierre qui mène au village connaît des barrages chaque fois que les opposants de tous les bords manifestent leur colère.
1547544ams2NantesD'un autre coté, à chaque voyage du Premier Ministre,
1547644ams2Nantes le gouvernement prend contact avec la préfecture la plus proche
1547744ams2Nanteset s'assure que tout est fait pour le protéger.
1547844ams2NantesOr, un gros détachement de police,
1547944ams2Nantescomme on en a vu à la Jonquière,
1548044ams2Nanteset des vérifications d'identité risquent de provoquer une explosion.
1548144ams2NantesUn jeune membre de l'opposition aurait déclaré :
1548244ams2Nantes' Dans le coin, on est jaloux de notre liberté.
1548344ams2NantesS'il faut montrer patte blanche pour circuler,
1548444ams2Nantesnous ne répondons , nous ne répondons pas de la réda, de la réaction des gens du pays.
1548544ams2NantesNous avons le soutien du village entier. '
1548644ams2NantesDe plus, quelques articles parus dans La Dépêche du Centre,
1548744ams2NantesL'Express, Ouest Liberté et Le Nouvel Observator
1548844ams2Nantesindiqueraient que des activistes des communes voisines
1548944ams2Nantespréparent une journée chaude au Premier Ministre.
1549044ams2NantesQuelques fanatiques auraient même entamé un jeûne prolongé dans l'église de Saint Martinville
1549144ams2NantesLe sympathique maire de Beaulieu ne sait plus à quel saint se vouer.
1549244ams2NantesIl a le sentiment de se trouver dans une impasse stupide.
1549344ams2NantesIl s'est en désespoir de cause, décidé à écrire au Premier Ministre
1549444ams2Nantespour vérifier si son village était vraiment une étape nécessaire dans la tournée prévue.
3340444ams2NantesMS: Tu vois .
3340544ams2NantesMS: Un rose, mais le rose pétant.
3340644ams2NantesE: Comme ça.
3340744ams2NantesMS: Oui, voilà. Magnifique.
3340844ams2NantesMS: Très, très beau.
3340944ams2NantesMS: Bah, oui, je trouvais pas ça très cher, enfin, je trouvais que c'était cher par rapport à celui que vous aviez acheté parce que vous m'aviez dit que c'était, tu l'avais acheté moins cher.
3341044ams2NantesE: Ah bah non, maman, on était en francs.
3341144ams2NantesMS: Ah bah oui, cent vingt-cinq euros, ça fait.
3341244ams2NantesMS: Ah oui, bah c'est pas si cher que ça. Et il y en a un plus grand à m/.
3341344ams2NantesE: Ah, euh .
3341444ams2NantesE: Voilà, nous, on l'avait acheté sept cent cinquante, celui-ci, et celui-ci, on avait du l'acheter mille cent.
3341544ams2NantesMS: Ah bon, alors c'est les prix. Ah oui.
3341644ams2NantesMS: Et alors, là, il est rose, bien, le, un beau rose, tu vois. Oui, non, plus, plus rose, un peu comme le, euh.
3341744ams2NantesMS: Le, euh.
3341844ams2NantesMS: Comment?
3341944ams2NantesMS: Oui, mais je pensais ton entrée, si tu veux, mais je sais pas.
3342044ams2NantesMS: Euh, non ça ferait trop rose chez vous, ça fait moderne, c'était un rose moderne, tu vois.
3342144ams2NantesMS: Donc, euh.
3342244ams2NantesMS: Mais, euh .
3342344ams2NantesMS: Par exemple, ce, je trouvais, je le trouvais assez sympa, mais, euh, faut attendre, mais, euh, et le canapé-lit.
3342444ams2NantesMS: Vingt, vingt mille francs.
3342544ams2NantesE: Oui, ça m'étonne pas
3342644ams2NantesMS: Mais il était magnifique aussi, mais c'est cher.
3342744ams2NantesE: Dans le même esprit que ce, cet, ce truc là .
3342844ams2NantesMS: Et puis, il y avait une chauffeuse, avec un rose fuschia, euh.
3342944ams2NantesE: Bah, ils ont ouvert leur nouveau magasin, faudrait qu'on aille voir.
3343044ams2NantesMS: Où c'est ?
3343144ams2NantesE: Euh, rue de Lattre, avenue de Lattre.
3343244ams2NantesE: Euh, en face Chanteclerc. En face, euh, l'entrée du passage, euh, du euh, du cours Cambronne.
3343344ams2NantesMS: En face l'ent/, ah oui, mais c'est une toute petite boutique, non ?
3343444ams2NantesE: Non, je crois que ça s'est agrandi.
3343544ams2NantesMS: Ah c'est par l'arrière, leur facade en, devant est petite mais derrière.
3343644ams2NantesMS: Ah oui, on pourrait aller voir.
3343744ams2NantesE: Ils ont dit, 'autre concept'.
3343844ams2NantesE: 'Autre nom, autre concept'.
3343944ams2NantesMS: On a été faire la, la grande côte. Oh si on a été, euh, voir pour, euh, j'avais toujours dans ma tête le, le, euh, la bercelonette.
3344044ams2NantesMS: On a été voir, elle était à trois cent euh, quarante euros.
3344144ams2NantesE: Ca fait cher, hein.
3344244ams2NantesMS: Et puis, elle était pas très belle. Tu vois, elle était en bois.
3344344ams2NantesMS: Euh, mais, en bois, mais donc, on pouvait la repeindre, mais, euh, les, les, les s/, les barreaux.
3344444ams2NantesMS: C'était en r/.
3344544ams2NantesMS: (XX) Elle en a une ?
3344644ams2NantesE: Mais en bois marron. Bah, elle me la prête, je peux pas la peindre.
3344744ams2NantesMS: et puis après je me suis dit, 'à la limite, euh, c'est vraiment, ça dure vraiment peu de temps',
3344844ams2NantesE: Oh bah, franchement, c'est ridicule .
3344944ams2NantesMS: Et puis, elle est pas belle. Enfin, elle me plait pas. Donc, autant, ça rend très bien le lit du petit, là.
3345044ams2NantesMS: Très, très bien, et puis, euh.
3345144ams2NantesMS: Bon, la seule chose, (X) c'est pour que, euh, quand Npers veut aller se coucher, ça le gêne.
3345244ams2NantesE: Oui, mais enfin Npers, il dort que (X) trois nuits par semaine.
3345344ams2NantesMS: Bah oui, donc, euh .
3345444ams2NantesMS: Donc ça, ça .
3345544ams2NantesE: Et puis, si vraiment ça le gêne, je mettrai la table, la table à langer de l'autre côté, et puis le lit de, euh. Bon, j'échangerai, en fait.
3345644ams2NantesMS: Ca chan/, mais tu penses que, euh, (XXX) au niveau espace, ce sera la même chose ?
3345744ams2NantesMS: Au point, euh.
3345844ams2NantesE: Au, si la table, (XX) on peut essayer tout à l'heure, mais.
3345944ams2NantesMS: Si tu mets la table à langer à la place, euh, tu penses que ça va donner, euh.
3346044ams2NantesE: Il aura plus de place.
3346144ams2NantesMS: Ou alors, moi je pensais, euh, il faudrait voir, en tête de, de lit chez v/, en pied de lit.
3346244ams2NantesMS: Le long.
3346344ams2NantesE: Non, non, non, on peut pas.

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS