Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 50aad1 a trouvé 425 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
1118650aad1BréceyE : Donc tu m'as dit que tu étais au lycée de Mortain.
1118750aad1BréceyAD : Oui.
1118850aad1BréceyE : Tu fais, euh, tu es en quelle section au lycée de Mortain, alors.
1118950aad1BréceyAD : Ben là je suis en seconde.
1119050aad1BréceyE : En seconde.
1119150aad1BréceyAD : Pour faire S.M.S.
1119250aad1BréceyE : S.M.S. et tu veux faire quoi après, plus tard ? Tu
1119350aad1BréceyAD : Ben j'aimerai, euh, dans le milieu paramédical mais je sais pas encore quoi.
1119450aad1BréceyE : Encore quoi.
1119550aad1BréceyE : Donc ça pourrait être, euh.
1119650aad1BréceyAD : Ben des trucs plutôt puéricultrice ou euh.
1119750aad1BréceyAD : Peut-être sage-femme mais euh c'est plus difficile donc faudrait voir.
1119850aad1BréceyE : Sage-femme c'est/ c'est plus long.
1119950aad1BréceyAD : Oui c'est plus / les études sont plus difficiles, faut mieux pour faire sage-femme, vaut mieux faire un bac S donc euh.
1120050aad1BréceyE : Et au lycée de Mortain tu te plais bien, tu es interne ?
1120150aad1BréceyAD : Oui je suis interne ouais ça va hum
1120250aad1BréceyE : Tu rentres tous les week-ends ?
1120350aad1BréceyAD : Ouais tous les vendredis soirs.
1120450aad1BréceyE : Et tu as de bonnes copines là-bas ?
1120550aad1BréceyAD : Ben ça va.
1120650aad1BréceyE : Il y a des gens de Brécey non ? Ou c'est surtout de la.
1120750aad1BréceyAD : Euh de Brécey, il y en a.
1120850aad1BréceyAD : Oh non pas tellement.
1120950aad1BréceyAD : Il y en a qui sont en première ouais il y a une en première qui vient de Brécey.
1121050aad1BréceyAD : Mais, euh, sinon non c'est plus euh.
1121150aad1BréceyAD : Ben c'est dans le coin mais c'est pas vraiment à Brécey.
1121250aad1BréceyE : C'est de la Manche en général ? Calvados ?
1121350aad1BréceyAD : Et de l'Orne aussi.
1121450aad1BréceyE : Parce que d'autres sections S.M.S, il y en a où ?
1121550aad1BréceyAD : Il y en a une à Vire.
1121650aad1BréceyE : Vire
1121750aad1BréceyAD : Il y en a une à Saint-Lô mais c'est dans le privé.
1121850aad1BréceyAD : Et il y en a à Saint-Malo.
1121950aad1BréceyAD : Et il y en a une autre à Pougieu ou Flers, je sais plus où un truc comme ça.
1122050aad1BréceyE : Et de manière générale est-ce que tu gardes/ est-ce que tu as des bons ou des mauvais souvenirs de,
1122150aad1BréceyE : de ta scolarité est-ce que maintenant/ qu'est-ce que tu as gardé comme bons souvenirs par exemple des, je sais pas moi, des,
1122250aad1BréceyE : des bons moments, des profs qui t'ont marquée, alors ou dans le bon sens ou dans le mauvais sens, des gens que tu as aimés ou que tu as pas aimés, euh, tu as le droit d'avoir tous les.
1122350aad1BréceyAD : Euh au collège. Ben le primaire je m'en souviens plus tellement
1122450aad1BréceyAD : Ben disons que ça fait déjà longtemps.
1122550aad1BréceyE : Bon et au collège par exemple.
1122650aad1BréceyAD : Euh de mes bons souvenirs ça aurait été le voyage en Angleterre.
1122750aad1BréceyAD : Hum hum.
1122850aad1BréceyAD : Ben pas trop en fait. C'est plutôt les / l'ambiance avec tout le monde euh les copains et les copines tout ça
1122950aad1BréceyE : Qu'est-ce que tu aimais le mieux comme matières au collège par exemple?
1123050aad1BréceyAD : Euh l'histoire.
1123150aad1BréceyAD : J'aimais bien, ben, les maths non.
1123250aad1BréceyAD : L'histoire, euh.
1123350aad1BréceyAD : Un peu les S.V.T.
1123450aad1BréceyAD : C'est un peu près ça. Ouais.
1123550aad1BréceyE : Tu es restée un peu dans le même secteur quand même S.V.T. tu dois en faire, euh pas mal maintenant.
1123650aad1BréceyAD : C'est biologie, euh, de laboratoire paramédical en fait c'est comme S.V.T. à part qu'on a pas, euh, le côté, euh organique je crois ou un truc comme ça.
1123750aad1BréceyE : C'est des analyses non?
1123850aad1BréceyE : Pardon ? T.P.
1123950aad1BréceyAD : Ouais. Ouais ben on est en train de faire ça là.
1124050aad1BréceyE : Donc tu as fait quelle seconde langue en réalité, tu as fait anglais.
1124150aad1BréceyAD : Euh anglais et espagnol.
1124250aad1BréceyE : Tu aimais mieux l'anglais, l'espagnol ?
1124350aad1BréceyAD : Ca dépendait avec quel prof.
1124450aad1BréceyE : Et finalement (rires) plutôt
1124550aad1BréceyAD : Euh ben l'espagnol c'était pas génial au collège mais au lycée c'est mieux.
1124650aad1BréceyAD : Et puis l'anglais euh ben en fait c'est à peu près pareil les deux mais là ça va cette année ça dépendait des profs.
1124750aad1BréceyE : Euh sinon le week-end alors tu fais du sport un petit peu ?
1124850aad1BréceyAD : Euh non. Non j'ai arrêté le basket.
1124950aad1BréceyE : Ah bon le frère fait du sport mais pas.
1125050aad1BréceyE : Tu en fais pas, tu as arrêté le basket, tu regrettes ou c'est par manque de temps ou par ? Ca te plaisait plus. Bon.
1125150aad1BréceyE : Et tu as remplacé par quelque chose d'autres ou non ? Non.
1125250aad1BréceyE : Ca te manque le sport ou pas du tout ?
1125350aad1BréceyAD : Ben ça dépend mais on a deux heures par semaine, euh au lycée donc déjà j'en fais un peu
1125450aad1BréceyAD : Ben oui et puis le week-end, j'ai pas trop le temps.
1125550aad1BréceyE : Tu travailles beaucoup beaucoup ?
1125650aad1BréceyAD : Euh je travaille ce qu'il faut.
1125750aad1BréceyE : Bon et euh comme loisirs qu'est-ce que tu as ?
1125850aad1BréceyE : Qu'est-ce que tu fais pour (X) tu lis.
1125950aad1BréceyE : Beaucoup, un petit peu ? Pas mal ah ouais c'est bien ça.
1126050aad1BréceyE : Qu'est-ce que tu as lu récemment par exemple ?
1126150aad1BréceyAD : Euh ben là je suis en train de lire un euh
1126250aad1BréceyAD : C'est en fait une petite fille euh elle est juive et ses parents, ben, ils se sont fait embarqués par les Allemands
1126350aad1BréceyAD : Pour les camps de concentration et elle s'enfuit pour les retrouver et, en fait, elle va vivre avec des loups
1126450aad1BréceyE : C'est un peu le / une nouvelle version du journal d'Anne Franck, non ou ? Pas du tout Ah bon.
1126550aad1BréceyE : D'accord et si si si/ tu lis plutôt des/ des romans d'aventure ou des
1126650aad1BréceyAD : Ben je lis un peu de tout quand même
1126750aad1BréceyAD : Comme là j'ai fini euh ""le Seigneur des Anneaux.""
1126850aad1BréceyAD : J'ai lu ben euh comme là c'est un peu biographique.
1126950aad1BréceyAD : Je lis du Harry Potter enfin c'est plutôt fantastique ouais j'aime bien aussi Agatha Christie.
1127050aad1BréceyE : Policier ?
1127150aad1BréceyE : Ah ouais c'est bien ça c'est varié, hein tu Ouais.
1127250aad1BréceyE : Donc pas de sport de la lecture et à part ça, ça meuble tout / tout ton temps.
1127350aad1BréceyAD : Ben le week-end ben oui ben Npers va au vélo donc on y va
1127450aad1BréceyE : Eh ben. Hum hum très bien.
1127550aad1BréceyE : Bon euh qu'est-ce que tu vas faire aujourd'hui là ?
1127650aad1BréceyAD : Ben là après on va manger (rires) Enfin plus tard et puis après on va aller sûrement à Avranches.
1127750aad1BréceyE : Oui faire des courses ? Hum.
1127850aad1BréceyE : Pas de travail aujourd'hui, repos.
1127950aad1BréceyAD : Euh ben ce / peut-être que je vais commencer ce soir mais je pense que je vais faire ça demain.
1128050aad1BréceyE : Qu'est-ce que tu as faire pour la rentrée ? Tu as beaucoup beaucoup de choses ou ?
1128150aad1BréceyAD : Non j'avais pas / j'avais juste de l'histoire mais je l'ai fait, de la B.E.P. je l'ai fait.
1128250aad1BréceyAD : Et puis euh.
1128350aad1BréceyAD : De la physique je l'ai faite aussi il me reste plus que du français.
1128450aad1BréceyE : Et les maths, tu disais que tu aimais pas les maths tu as encore un petit peu quand même ?
1128550aad1BréceyE : C'est important, non, c'est un coefficient important ou ?

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS