Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 54bkl1 a trouvé 512 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
3508854bkl1OgévillerLe Premier Ministre,
3508954bkl1Ogévillerira-t-il à Beaulieu ?
3509054bkl1OgévillerLe village de Beaulieu,
3509154bkl1Ogévillerest en grand émoi.
3509254bkl1OgévillerLe Premier Ministre a en effet décidé de faire étape, dans cette commune, au cours de sa tournée de la région en fin d'année.
3509354bkl1Ogéviller(inspiration)
3509454bkl1OgévillerJusqu'ici, les seuls titres de gloire de Beaulieu, étaient son vin blanc sec,
3509554bkl1Ogévillerses chemises en soie,
3509654bkl1Ogévillerun champion local de course à pied,
3509754bkl1OgévillerLouis Garret,
3509854bkl1Ogévillerquatrième aux Jeux Olympiques de Berlin en dix-neuf cent trente-six,
3509954bkl1Ogévilleret, plus récemment, son usine de pâtes italiennes.
3510054bkl1Ogéviller(bruit de fond)
3510154bkl1OgévillerQu'est-ce qui a donc valu à Beaulieu ce grand honneur ?
3510254bkl1OgévillerLe hasard, tout bêtement,
3510354bkl1Ogévillercar le Premier Ministre,
3510454bkl1Ogévillerlassé des circuits habituels qui tournaient toujours autour des mêmes villes,
3510554bkl1Ogévillerveut découvrir,
3510654bkl1Ogévillerce qu'il appelle,
3510754bkl1Ogévillerla campagne profonde.
3510854bkl1OgévillerLe maire de Beaulieu,
3510954bkl1OgévillerMarc Blanc,
3511054bkl1Ogévillerest en revanche très inquiet.
3511154bkl1OgévillerLa côte,
3511254bkl1Ogévillerdu Premier Ministre ne cesse de baisser depuis les élections.
3511354bkl1Ogéviller(inspiration)
3511454bkl1OgévillerComment,
3511554bkl1Ogévilleren plus, éviter les manifestations qui ont eu tendance à se multiplier, lors des visites officielles ?
3511654bkl1Ogéviller(bruit de fond)
3511754bkl1OgévillerLa côte escarpée de, euh, Mont Saint-Pierre,
3511854bkl1Ogévillerqui mène au village,
3511954bkl1Ogévillerconnaît des barrages,
3512054bkl1Ogévillerchaque fois que les opposants de tous,
3512154bkl1Ogévillerde, euh, tous les bords manifestent leur colère.
3512254bkl1Ogéviller(bruit de fond)
3512354bkl1OgévillerD'un autre côté,
3512454bkl1Ogévillerà chaque voyage du Premier Ministre,
3512554bkl1Ogévillerle gouvernement prend contact avec la préfecture la plus proche,
3512654bkl1Ogévilleret s'assure que tout est fait,
3512754bkl1Ogévillerpour la p/, le protéger.
3512854bkl1Ogéviller(bruit de fond)
3512954bkl1OgévillerOr, un grand détachement de police,
3513054bkl1Ogévillercomme on en a vu à la Jonquière,
3513154bkl1Ogévilleret des vérifications d'identité, risquent de provoquer une explosion.
3513254bkl1OgévillerUn jeune membre de l'opposition aurait déclaré,
3513354bkl1Ogéviller'dans le coin, on est jaloux de notre liberté.
3513454bkl1OgévillerIl faut montrer patte blanche pour circuler, nous ne, répondons pas,
3513554bkl1Ogévillerde la réaction des gens du pays.
3513654bkl1OgévillerNous avons le soutien du village entier.'
3513754bkl1OgévillerDe plus,
3513854bkl1Ogévillerquelques articles parus dans la Dépêche du Centre,
3513954bkl1Ogévillerl'Express,
3514054bkl1Ogévillerle, euh, l'Ouest Liberté,
3514154bkl1Ogévilleret le Nouvel Observateur, inquièteraient,
3514254bkl1Ogévillerque les activistes,
3514354bkl1Ogévillerdes communes voisines, préparent, une journée chaude au Premier Ministre.
3514454bkl1Ogéviller(bruit de fond)
3514554bkl1OgévillerQuelques fanatiques, auraient même, entamé,
3514654bkl1Ogévillerun jeûne prolongé,
3514754bkl1Ogévillerdans l'église, euh, de Sainte,
3514854bkl1OgévillerMartinville.
3514954bkl1Ogéviller(bruit de fond)
3515054bkl1OgévillerLe sympathique maire de Beaulieu,
3515154bkl1Ogévillerne sait plus à quel saint se vouer.
3515254bkl1OgévillerIl a le sentiment de se trouver dans une impasse stupide.
3515354bkl1OgévillerIl s'est, en désespoir de cause, décidé à écrire au Premier Ministre pour vérifier si son village était,
3515454bkl1Ogévillervraiment une étape nécessaire dans la tournée prévue.
3515554bkl1Ogéviller(inspiration)
4364454bkl1Ogéviller1 roc
4364554bkl1Ogéviller2 rat
4364654bkl1Ogéviller 3 jeune
4364754bkl1Ogéviller4 mal
4364854bkl1Ogéviller5 ras
4364954bkl1Ogéviller6 fou à lier
4365054bkl1Ogéviller7 des jeunets
4365154bkl1Ogéviller8 intact
4365254bkl1Ogéviller9 nous prendrions
4365354bkl1Ogéviller10 fêtard
4365454bkl1Ogéviller11 nièce
4365554bkl1Ogéviller12 pâte
4365654bkl1Ogéviller13 piquet
4365754bkl1Ogéviller14 épée
4365854bkl1Ogéviller15 compagnie
4365954bkl1Ogéviller16 fête
4366054bkl1Ogéviller17 islamique
4366154bkl1Ogéviller18 agneau
4366254bkl1Ogéviller19 pêcheur
4366354bkl1Ogéviller20 médecin
4366454bkl1Ogéviller21 paume
4366554bkl1Ogéviller22 infect
4366654bkl1Ogéviller23 dégeler
4366754bkl1Ogéviller24 bêtement
4366854bkl1Ogéviller25 épier
4366954bkl1Ogéviller26 millionnaire
4367054bkl1Ogéviller27 brun
4367154bkl1Ogéviller28 scier
4367254bkl1Ogéviller29 fêter
4367354bkl1Ogéviller30 mouette
4367454bkl1Ogéviller31 déjeuner
4367554bkl1Ogéviller32 ex-femme

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS