Liste de mots||Texte lu||Conversation guidée || Conversation libre

E: Bon, je vous laisse un petit peu discuter toutes les deux là.
E: je vais vous laisser hein,
E: vous laisser cinq minutes. vous allez être,
E: ça enregistre, vous allez être sans trapèze là. Ouais.
MG: Ah, OK, je savais pas. (rires)
E: Je vous l'avais pas dit?
MG: Non. Mais c'est pas grave, ça change rien.(rires).
E: Je vous laisse un petit peu cinq minutes. Dix minutes hein, je vais boire quelque chose,
E: (Pour) ça bon, je sais que vous êtes capables de bavarder vous bavardez tout le temps, vous pouvez parler de l'appareil là. (rires)
E: Tous les sujets sauf la politique, le sexe, et la religion.
E: Il reste pas grand'chose (non). (rires) (bruit de porte et départ de E)
MG: Bon.
MG: De quoi qu'on parle (rires).
MT: (en riant) Je sais pas, je pensais qu'il nous poserait des questions, moi.
(hésitations)
MG: Ben je sais pas, tu peux me raconter ce que tu as fait de tantôt pour l'ordi là, les, les tests que tu as fait.
MT: Ouais, c'est ça j'étais allée euh, au labo euh, où ils ont des Macintosh, puis euh.
MT: Il est au premier étage du (X/) du (XXX).
MG: C'est au, au même endroit où ils ont les euh, les autres ordinateurs les PC ou.
MT: c'est en face euh, (XX) est en face.
MT: C'est ça, c'était là m'avait dit qu'il y avait FileMaker Pro,
MT: puis elle m'avait dit qu'il y avait euh, le système neuf,
MT: donc je pensais pouvoir tout tester là-dessus puis,
MT: (d'essayer de faire) euh, dans (l'OD) euh,
MT: la version dont on a besoin euh, de SuperCard.
MT: Puis euh, c'est ça j'ai (tapané), j'ai (tapané), j'ai (tapané),
MT: changé d'ordinateur euh,
MT: puis euh, les, les connaissent pas FileMaker, ça fait qu'ils peuvent pas m'aider.
MT: Puis euh, j'ai eu des petits problèmes avec FileMaker ben en fait tout les programmes que j'ouvrais,
MT: euh, me disaient que euh j'avais euh, un fichier euh,
MT: de euh. Comment il appelait ça (pause).
MT: Euh, en tous cas j'avais un fichier d'ouv/ d'ouvert quelque part qui m'empêchait de euh,
MT: euh, d'accéder à certaines fonctions des logiciels,
MT: j'ai demandé au gars puis il savait (XX) que c'était quoi.
MT: Ca fait que euh, c'est ça j'ai braqué là-dessus.
MT: Je vais y retourner tantôt puis euh. Je vais réessayer.
MT: Mais ça m'a pas avancé beaucoup.
MG: En tous cas au moins tu as un endroit où tu peux faire des tests (toi) c'est déjà ça.
MT: c'est sûr puis je peux aller voir (XX), puis la semaine aussi là euh
MT: Ils peuvent me conseiller euh.
MG: Puis euh.
MG: C'est une bonne idée aussi là de peut-être trouver des, des étudiants en informatique,
MG: en trouver un, en tous cas, qui connaît FileMaker beaucoup,
MG: qui connaît Mac aussi,
MG: qui connaît euh, HyperCard mais là on va peut-être en demander beaucoup euh,
MG: mais déjà si il connaît Filemaker puis Mac,
MG: il va, vite s'habituer à, Filemaker euh à,
MG: HyperCard c'est quoi, puis il va pouvoir voir s'il peut transférer les données.
MT: SuperCard puis FileMaker euh,
MT: (XXX) c'est à, peu près le, le même environnement,
MT: avec, j'imagine les fonctions aussi tout ça.
MG: Est-ce que ça serait (XX) si on pouvait transférer les données.
MT: Ouais, ben ouais. (Parce que) là j'ai ou/, j'ai essayé d'ouvrir euh,
MT: les dossiers HyperCard dans euh,
MT: dans SuperCard,
MT: puis il veut pas il reco/ il reconnaît pas.
MT: Mais là c'est quoi, il faudrait se faire une macro c'est, comment on procède pour euh,
MT: les filtrer. (pause)
MG: Ca prendrait probablement une macro comme tu dis là, faite par un programmeur.
MG: Parce que tout, tout euh, (FileMaker) puis euh,
MG: Hypercard c'est, c'est, c'est juste ( de tout ça) des macros.
MG: Je veux dire euh,
MG: quand tu ouvres HyperCard nouvel/ euh,
MG: à la base euh juste le logiciel, tu as rien, tu as pas de euh.
MG: tu as pas de fiche, tu as pas de base de données, c'est toi qu'il faut qui la cr\éés.
MG: Donc si on, on peut créer dans FileMaker une base exactement pareille, avec les mêmes macros,
MG: on doit avoir une façon qu'on puisse le transférer,
MG: mais moi j'avais essayé, ici.
MG: Euh, j'avais fait une petite base dans FileMaker,
MG: (onomatopée nana).
MG: Puis j'avais fait,
MG: J'avais pas réussi à les transférer directement, de HyperCard à FileMaker ce que j'avais fait, c'est que les avais, importées dans Word,
MG: et de Word je les avais importées dans FileMaker.
MG: Donc ça à la limite ça serait pas une grosse entrave on importe nos ba/ mais elles sont déjà importées dans Word, puis de Word,
MG: et tu sais si jamais tu vois qu'ils,
MG: les techniciens ils te disent non ça se peut pas d/ demande-leur, est-ce que de Word à. (pause)
MG: Ca causait quand même des problèmes, dont un euh.
MG: (pause) c'est que euh.
MG: A l'écran, euh,
MG: FileMaker avait beaucoup de misère avec les caractères API,
MG: ca fait qu'on v/, on, c'était des symboles,
MG: tu sais comme quand tu es dans Word puis que tu écris en API mais tu es-t-en Times là, ça écrivait des symboles comme ça.
MG: Avec ça c'est (plat) quand tu fais des recherches là, faut que tu connaisses les symboles mais c/,
MG: c'est quand, peut-être un problème mineur par exemple,
MG: J'avais fait des tests.
MG: Mais j'avais pas réussi totalement à, à arranger le problème.
MT: Ouais c'est sûr je pense dans le fond ça va vraiment à prendre euh, un programmeur qui s'y connaît parce que euh,
MT: moi si je veux reproduire euh,
MT: dans FileMaker quelque chose qui ressemble à Hypercard ben.
MT: Tu sais je, je sais pas comment ils l'ont construit HyperCard.
MG: Ca va aller plus vite aussi, tu sais à la limite, tu pourrais essayer de le copier mais,
MG: (tu essaies) de, de limiter,
MG: ça va être trop long.
MT: Il peut manquer des des petits éléments puis bon, mais euh, malgré que de t/,
MT: de trouver un étudiant qui a besoin d'un stage euh,
MT: tout ça ça peut-être long aussi hein. (pause)
MG: Sinon euh, (vois) du côté des techniciens euh,
MG: spécialisés là euh, tu sais comme euh, directement là avec le campus par exemple ou,
MG: tu appelles là tu dis, y a-t-il moyen d'avoir un technicien spécialisé dans, FileMaker euh, blabla tu sais.
MG: On sait jamais.
MT: Ouais, on a l'argent pour le payer.
(pause et retour de E)
MG: Puis, ça fait combien de temps qu'on parle?
E: Je sais pas.
MG: Ca a passé vite. (rire)
E: Cinq minutes, vous pouvez continuer hein.
MG: (bruit de clés) Euh, on a pas mal (c/) discuté là (MT murmure)
MG: (Quoi)?
MT: (Il y a pas), (XX) (a dit) que euh,
MT: l/ le (Pouliet) c'est où comme pavillon ça.
MT: On m'a dit d'aller voir là.
MG: Je pense, à côté du Desjardins, à gauche du Desjardins,c'est pas un pavillon euh,
MG: c'est pas les résidences ça, étudiantes.
MT: Oui, il y a des résidences étudiantes dans les.
MG: à gauche du Desjardins, quand tu es-t-en face du Desardins, ou en arrière un des deux.
MG: Mais je pense, en tous cas un des deux. (pause) Pourquoi qu'est-ce qu'elle te dit.
MT: Ben elle m'a dit que euh, les étudiants en informatique je les trouverai là.
MG: (Ouais) ils ont peut-être un bureau. Mais regarde dans, l'agenda.
MG: Euh. Ou si tu l'appelles direct au département d'informatique, puis dis ben, il y a (tout ça) un bureau où,
MG: ou, une, association, moi je cherche un étudiant qui pourrait m'aider avec quelque chose, c'est un travail rémunéré,
MG: tu sais.
MG: Moi je pense que (pause).
MG: On aurait peut-être pas tant de misères que ça à trouver un étudiant qui a besoin de quelques sous.
MT: Ouais ils doivent être nombreux quand même. (X)
MG: Ils ont, probablement (bruit) pas tout des emplois euh dans, dans les projets ou, tu sais.
MG: Ca pourrait être une option ça.
MT: Ouais.