Recherche dans la base PFC - Schwa
PFC database schwa search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 81afv1 a trouvé 324 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête Contexte Gauche SchwaEcouteContexte droit S1S2S3S4
485681afv1LacauneFV : Bon ben c'est uneune [0] enfance1414, à la campagne1412 puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à sept0412 kilomètre1422s de1112 Lacaune1414, dans un pe0212tit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.0411
485781afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfanceenfance [1] , à la campagne1412 puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à sept0412 kilomètre1422s de1112 Lacaune1414, dans un pe0212tit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.1414
485881afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagnecampagne [1] puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à sept0412 kilomètre1422s de1112 Lacaune1414, dans un pe0212tit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.1412
485981afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagne1412 puisquepuisque [1] je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à sept0412 kilomètre1422s de1112 Lacaune1414, dans un pe0212tit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.1422
486081afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagne1412 puisque1422 jeje [1] suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à sept0412 kilomètre1422s de1112 Lacaune1414, dans un pe0212tit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.1112
486181afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagne1412 puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toutetoute [1] mon enfance0411 à sept0412 kilomètre1422s de1112 Lacaune1414, dans un pe0212tit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.1412
486281afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagne1412 puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfanceenfance [0] à sept0412 kilomètre1422s de1112 Lacaune1414, dans un pe0212tit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.0411
486381afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagne1412 puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à septsept [0] kilomètre1422s de1112 Lacaune1414, dans un pe0212tit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.0412
486481afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagne1412 puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à sept0412 kilomètrekilomètre [1] ss de1112 Lacaune1414, dans un pe0212tit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.1422
486581afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagne1412 puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à sept0412 kilomètre1422s dede [1] Lacaune1414, dans un pe0212tit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.1112
486681afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagne1412 puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à sept0412 kilomètre1422s de1112 LacauneLacaune [1] , dans un pe0212tit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.1414
486781afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagne1412 puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à sept0412 kilomètre1422s de1112 Lacaune1414, dans un pepe [0] tittit village1412 qui s'appelle1412 Nlieu.0212
486881afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagne1412 puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à sept0412 kilomètre1422s de1112 Lacaune1414, dans un pe0212tit villagevillage [1] qui s'appelle1412 Nlieu.1412
486981afv1LacauneFV : Bon ben c'est une0411 enfance1414, à la campagne1412 puisque1422 je1112 suis, /-fin j'ai vécu, toute1412 mon enfance0411 à sept0412 kilomètre1422s de1112 Lacaune1414, dans un pe0212tit village1412 qui s'appelleappelle [1] Nlieu.1412
487081afv1LacauneFV : Un pepe [0] tittit village1412 de1112 quatre1422 vingts habitants.0212
487181afv1LacauneFV : Un pe0212tit villagevillage [1] de1112 quatre1422 vingts habitants.1412
487281afv1LacauneFV : Un pe0212tit village1412 dede [1] quatre1422 vingts habitants.1112
487381afv1LacauneFV : Un pe0212tit village1412 de1112 quatrequatre [1] vingts habitants.1422
487481afv1LacauneFV : Voilà, doncdonc [0] avec des parents qui étaient re1212vendeur0412s de1122 charcute1312rie rien d'original0412 dans la région. 0411
487581afv1LacauneFV : Voilà, donc0411 avec des parents qui étaient rere [1] vendeursvendeur0412s de1122 charcute1312rie rien d'original0412 dans la région. 1212
487681afv1LacauneFV : Voilà, donc0411 avec des parents qui étaient re1212vendeurrevendeur [0] ss de1122 charcute1312rie rien d'original0412 dans la région. 0412
487781afv1LacauneFV : Voilà, donc0411 avec des parents qui étaient re1212vendeur0412s dede [1] charcute1312rie rien d'original0412 dans la région. 1122
487881afv1LacauneFV : Voilà, donc0411 avec des parents qui étaient re1212vendeur0412s de1122 charcutecharcute [1] rierie rien d'original0412 dans la région. 1312
487981afv1LacauneFV : Voilà, donc0411 avec des parents qui étaient re1212vendeur0412s de1122 charcute1312rie rien d'originaloriginal [0] dans la région. 0412
488081afv1LacauneE1 : Et maintenant vous habitez à Lacaune ? Jhabite [0] à Lacaune1414, oui.>0411
488181afv1LacauneE1 : Et maintenant vous habitez à Lacaune ? Lacaune [1] , oui.>1414
488281afv1LacauneFV : Oui, oui tout près. DeDe [1] puispuis trois ans.1232
488381afv1LacauneFV : (elle parle occitan:) Un pauc (rires), jeje [1] le1112 comprends plus0412 que1122 je1112 ne1112 le1112 parle1423.1132
488481afv1LacauneFV : (elle parle occitan:) Un pauc (rires), je1132 lele [1] comprends plus0412 que1122 je1112 ne1112 le1112 parle1423.1112
488581afv1LacauneFV : (elle parle occitan:) Un pauc (rires), je1132 le1112 comprends plusplus [0] que1122 je1112 ne1112 le1112 parle1423.0412
488681afv1LacauneFV : (elle parle occitan:) Un pauc (rires), je1132 le1112 comprends plus0412 queque [1] je1112 ne1112 le1112 parle1423.1122
488781afv1LacauneFV : (elle parle occitan:) Un pauc (rires), je1132 le1112 comprends plus0412 que1122 jeje [1] ne1112 le1112 parle1423.1112
488881afv1LacauneFV : (elle parle occitan:) Un pauc (rires), je1132 le1112 comprends plus0412 que1122 je1112 nene [1] le1112 parle1423.1112
488981afv1LacauneFV : (elle parle occitan:) Un pauc (rires), je1132 le1112 comprends plus0412 que1122 je1112 ne1112 lele [1] parle1423.1112
489081afv1LacauneFV : (elle parle occitan:) Un pauc (rires), je1132 le1112 comprends plus0412 que1122 je1112 ne1112 le1112 parleparle [1] .1423
489181afv1LacauneFV : Mais j'ai uneune [1] soeur0412 par0412 contre1422 qui, qui est institutrice0412 dans une1412 calandrète1413.1412
489281afv1LacauneFV : Mais j'ai une1412 soeursoeur [0] par0412 contre1422 qui, qui est institutrice0412 dans une1412 calandrète1413.0412
489381afv1LacauneFV : Mais j'ai une1412 soeur0412 parpar [0] contre1422 qui, qui est institutrice0412 dans une1412 calandrète1413.0412
489481afv1LacauneFV : Mais j'ai une1412 soeur0412 par0412 contrecontre [1] qui, qui est institutrice0412 dans une1412 calandrète1413.1422
489581afv1LacauneFV : Mais j'ai une1412 soeur0412 par0412 contre1422 qui, qui est institutriceinstitutrice [0] dans une1412 calandrète1413.0412
489681afv1LacauneFV : Mais j'ai une1412 soeur0412 par0412 contre1422 qui, qui est institutrice0412 dans uneune [1] calandrète1413.1412
489781afv1LacauneFV : Mais j'ai une1412 soeur0412 par0412 contre1422 qui, qui est institutrice0412 dans une1412 calandrètecalandrète [1] .1413
489881afv1LacauneFV : DoncDonc [0] qui maîtrise1412 très bien l'o/ l'occitan. À Toulouse1413, oui, à Saint Cypréen.0412
489981afv1LacauneFV : Donc0412 qui maîtrisemaîtrise [1] très bien l'o/ l'occitan. À Toulouse1413, oui, à Saint Cypréen.1412
490081afv1LacauneFV : Donc0412 qui maîtrise1412 très bien l'o/ l'occitan. À ToulouseToulouse [1] , oui, à Saint Cypréen.1413
490181afv1LacauneFV : Oui, oui, oui en faitfait [0] euh .0411
490281afv1LacauneFV : En faitfait [1] , j'ai vécu avec0412 mes, ma grand-mère1414, et mes parents, donc0411 entre0421 eux il0412s se1122 parlaient, pratique1312ment tout le1112 temps en patois.1414
490381afv1LacauneFV : En fait1414, j'ai vécu avecavec [0] mes, ma grand-mère1414, et mes parents, donc0411 entre0421 eux il0412s se1122 parlaient, pratique1312ment tout le1112 temps en patois.0412
490481afv1LacauneFV : En fait1414, j'ai vécu avec0412 mes, ma grand-mèregrandmère [1] , et mes parents, donc0411 entre0421 eux il0412s se1122 parlaient, pratique1312ment tout le1112 temps en patois.1414
490581afv1LacauneFV : En fait1414, j'ai vécu avec0412 mes, ma grand-mère1414, et mes parents, doncdonc [0] entre0421 eux il0412s se1122 parlaient, pratique1312ment tout le1112 temps en patois.0411
490681afv1LacauneFV : En fait1414, j'ai vécu avec0412 mes, ma grand-mère1414, et mes parents, donc0411 entreentre [0] eux il0412s se1122 parlaient, pratique1312ment tout le1112 temps en patois.0421
490781afv1LacauneFV : En fait1414, j'ai vécu avec0412 mes, ma grand-mère1414, et mes parents, donc0411 entre0421 eux ilil [0] ss se1122 parlaient, pratique1312ment tout le1112 temps en patois.0412
490881afv1LacauneFV : En fait1414, j'ai vécu avec0412 mes, ma grand-mère1414, et mes parents, donc0411 entre0421 eux il0412s sese [1] parlaient, pratique1312ment tout le1112 temps en patois.1122
490981afv1LacauneFV : En fait1414, j'ai vécu avec0412 mes, ma grand-mère1414, et mes parents, donc0411 entre0421 eux il0412s se1122 parlaient, pratiquepratique [1] mentment tout le1112 temps en patois.1312
491081afv1LacauneFV : En fait1414, j'ai vécu avec0412 mes, ma grand-mère1414, et mes parents, donc0411 entre0421 eux il0412s se1122 parlaient, pratique1312ment tout lele [1] temps en patois.1112
491181afv1LacauneFV : Et avecavec [0] nous aussi, surtout quand c'était pour0412 nous gronder.0412
491281afv1LacauneFV : Et avec0412 nous aussi, surtout quand c'était pourpour [0] nous gronder.0412
491381afv1LacauneFV : C'était en patois (rire), donc jeje [1] le1112 comprends très bien.1112
491481afv1LacauneFV : C'était en patois (rire), donc je1112 lele [1] comprends très bien.1112
491581afv1LacauneFV : ParPar [0] contre1422 j'ai plus0412 de1122 difficultés pour0412 m'exprimer, c'est pas, c'est pas naturel0412 quoi il faut que1413.0412
491681afv1LacauneFV : Par0412 contrecontre [1] j'ai plus0412 de1122 difficultés pour0412 m'exprimer, c'est pas, c'est pas naturel0412 quoi il faut que1413.1422
491781afv1LacauneFV : Par0412 contre1422 j'ai plusplus [0] de1122 difficultés pour0412 m'exprimer, c'est pas, c'est pas naturel0412 quoi il faut que1413.0412
491881afv1LacauneFV : Par0412 contre1422 j'ai plus0412 dede [1] difficultés pour0412 m'exprimer, c'est pas, c'est pas naturel0412 quoi il faut que1413.1122
491981afv1LacauneFV : Par0412 contre1422 j'ai plus0412 de1122 difficultés pourpour [0] m'exprimer, c'est pas, c'est pas naturel0412 quoi il faut que1413.0412
492081afv1LacauneFV : Par0412 contre1422 j'ai plus0412 de1122 difficultés pour0412 m'exprimer, c'est pas, c'est pas naturelnaturel [0] quoi il faut que1413.0412
492181afv1LacauneFV : Par0412 contre1422 j'ai plus0412 de1122 difficultés pour0412 m'exprimer, c'est pas, c'est pas naturel0412 quoi il faut queque [1] .1413
492281afv1LacauneFV : JeJe [1] dis quelque1422s phrase1412s par-ci par-là mais euh te1212nir une1412 conversation de1112 façon spontanée c'est, c'est plus difficile1413.1132
492381afv1LacauneFV : Je1132 dis quelquequelque [1] ss phrase1412s par-ci par-là mais euh te1212nir une1412 conversation de1112 façon spontanée c'est, c'est plus difficile1413.1422
492481afv1LacauneFV : Je1132 dis quelque1422s phrasephrase [1] ss par-ci par-là mais euh te1212nir une1412 conversation de1112 façon spontanée c'est, c'est plus difficile1413.1412
492581afv1LacauneFV : Je1132 dis quelque1422s phrase1412s par-ci par-là mais euh tete [1] nirnir une1412 conversation de1112 façon spontanée c'est, c'est plus difficile1413.1212
492681afv1LacauneFV : Je1132 dis quelque1422s phrase1412s par-ci par-là mais euh te1212nir uneune [1] conversation de1112 façon spontanée c'est, c'est plus difficile1413.1412
492781afv1LacauneFV : Je1132 dis quelque1422s phrase1412s par-ci par-là mais euh te1212nir une1412 conversation dede [1] façon spontanée c'est, c'est plus difficile1413.1112
492881afv1LacauneFV : Je1132 dis quelque1422s phrase1412s par-ci par-là mais euh te1212nir une1412 conversation de1112 façon spontanée c'est, c'est plus difficiledifficile [1] .1413
492981afv1LacauneFV : Un pepe [1] tittit peu, mais alor0412s c'est pas la même0412 chose1412 parce0312 qu'elle1412 c'est vraiment de1112 l'occitan normalisé.1212
493081afv1LacauneFV : Un pe1212tit peu, mais aloralor [0] ss c'est pas la même0412 chose1412 parce0312 qu'elle1412 c'est vraiment de1112 l'occitan normalisé.0412
493181afv1LacauneFV : Un pe1212tit peu, mais alor0412s c'est pas la mêmemême [0] chose1412 parce0312 qu'elle1412 c'est vraiment de1112 l'occitan normalisé.0412
493281afv1LacauneFV : Un pe1212tit peu, mais alor0412s c'est pas la même0412 chosechose [1] parce0312 qu'elle1412 c'est vraiment de1112 l'occitan normalisé.1412
493381afv1LacauneFV : Un pe1212tit peu, mais alor0412s c'est pas la même0412 chose1412 parceparce [0] qu'elle1412 c'est vraiment de1112 l'occitan normalisé.0312
493481afv1LacauneFV : Un pe1212tit peu, mais alor0412s c'est pas la même0412 chose1412 parce0312 qu'elleelle [1] c'est vraiment de1112 l'occitan normalisé.1412
493581afv1LacauneFV : Un pe1212tit peu, mais alor0412s c'est pas la même0412 chose1412 parce0312 qu'elle1412 c'est vraiment dede [1] l'occitan normalisé.1112
493681afv1LacauneFV : Moi, c'est du patois avecavec [0] euh des mots qui ont été un pe0212tit peu adaptés, qui reste1422 local0412 donc0412 parfois.0411
493781afv1LacauneFV : Moi, c'est du patois avec0411 euh des mots qui ont été un pepe [0] tittit peu adaptés, qui reste1422 local0412 donc0412 parfois.0212
493881afv1LacauneFV : Moi, c'est du patois avec0411 euh des mots qui ont été un pe0212tit peu adaptés, qui restereste [1] local0412 donc0412 parfois.1422
493981afv1LacauneFV : Moi, c'est du patois avec0411 euh des mots qui ont été un pe0212tit peu adaptés, qui reste1422 locallocal [0] donc0412 parfois.0412
494081afv1LacauneFV : Moi, c'est du patois avec0411 euh des mots qui ont été un pe0212tit peu adaptés, qui reste1422 local0412 doncdonc [0] parfois.0412
494181afv1LacauneFV : JeJe [1] comprends pas toujour0412s ce0122 qu'elle0412 me1122 dit quoi, elle0411 emploie des terme1422s que1114, qui sont pas euh naturel0413s.1132
494281afv1LacauneFV : Je1132 comprends pas toujourtoujour [0] ss ce0122 qu'elle0412 me1122 dit quoi, elle0411 emploie des terme1422s que1114, qui sont pas euh naturel0413s.0412
494381afv1LacauneFV : Je1132 comprends pas toujour0412s cece [0] qu'elle0412 me1122 dit quoi, elle0411 emploie des terme1422s que1114, qui sont pas euh naturel0413s.0122
494481afv1LacauneFV : Je1132 comprends pas toujour0412s ce0122 qu'elleelle [0] me1122 dit quoi, elle0411 emploie des terme1422s que1114, qui sont pas euh naturel0413s.0412
494581afv1LacauneFV : Je1132 comprends pas toujour0412s ce0122 qu'elle0412 meme [1] dit quoi, elle0411 emploie des terme1422s que1114, qui sont pas euh naturel0413s.1122
494681afv1LacauneFV : Je1132 comprends pas toujour0412s ce0122 qu'elle0412 me1122 dit quoi, elleelle [0] emploie des terme1422s que1114, qui sont pas euh naturel0413s.0411
494781afv1LacauneFV : Je1132 comprends pas toujour0412s ce0122 qu'elle0412 me1122 dit quoi, elle0411 emploie des termeterme [1] ss que1114, qui sont pas euh naturel0413s.1422
494881afv1LacauneFV : Je1132 comprends pas toujour0412s ce0122 qu'elle0412 me1122 dit quoi, elle0411 emploie des terme1422s queque [1] , qui sont pas euh naturel0413s.1114
494981afv1LacauneFV : Je1132 comprends pas toujour0412s ce0122 qu'elle0412 me1122 dit quoi, elle0411 emploie des terme1422s que1114, qui sont pas euh naturelnaturel [0] ss.0413
495081afv1LacauneE3 : Des choses comme ça ? marrive [1] de1112, de1112 parcourir0412 des, des bouquins de1112 ma soeur0412 juste1322ment.>1412
495181afv1LacauneE3 : Des choses comme ça ? de [1] , de1112 parcourir0412 des, des bouquins de1112 ma soeur0412 juste1322ment.>1112
495281afv1LacauneE3 : Des choses comme ça ? de [1] parcourir0412 des, des bouquins de1112 ma soeur0412 juste1322ment.>1112
495381afv1LacauneE3 : Des choses comme ça ? parcourir [0] des, des bouquins de1112 ma soeur0412 juste1322ment.>0412
495481afv1LacauneE3 : Des choses comme ça ? de [1] ma soeur0412 juste1322ment.>1112
495581afv1LacauneE3 : Des choses comme ça ? soeur [0] juste1322ment.>0412

PFC: Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS

PFC Phonology of Contemporary French Corpus

Base de données sur le français oral contemporain dans l’espace francophone Le projet international PFC (Phonologie du Français Contemporain), codirigé par Marie-Hélène Côté (Université Laval), Jacques Durand (ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail), Bernard Laks (MoDyCo, Université de Paris Ouest) et Chantal Lyche (Universités d'Oslo et de Tromsø), s’adresse à un triple public, susceptible de s’intéresser au français oral dans ses usages attestés et dans sa variation au sein de l’espace francophone : chercheurs, enseignants/apprenants de français et grand public.

Il offre une base de données qui, à terme, constituera la plus grosse base de données orales portant sur le français et l'une des plus grosses bases toutes langues confondues. Cette base peut être utilisée dans le cadre de la recherche (phonétique, phonologie, syntaxe, pragmatique, sociolinguistique, analyse conversationnelle, etc.), de l’enseignement / apprentissage du français (langue étrangère, maternelle ou seconde) et de la diffusion des savoirs (conservation du patrimoine linguistique francophone et présentation générale du français oral contemporain pour les non-spécialistes).

Il se pose comme projet-pilote, suivi par un projet similaire pour l’anglais, Phonologie de l’Anglais Contemporain (PAC), codirigé par Philip Carr (Université de Montpellier III) et Jacques Durand.

AVERTISSEMENT: Les données présentées sur ce site sont issues du projet PFC et restent la propriété exclusive des auteurs représentés par les directeurs du projet . Elles peuvent être reprises et utilisées dans le cadre de travaux scientifiques à visée strictement non commerciale. Toute utilisation des données PFC dans une publication doit obligatoirement faire référence au projet et à son site : http://www.projet-pfc.net et s'accompagner de la citation des deux publications suivantes:

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93-106.

Durand, Jacques, Bernard Laks & Chantal Lyche (2009).Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds)(2009) Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès. pp. 19-61. Développement: Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS