Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 81afv1 a trouvé 218 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
306881afv1LacauneE3 : Merci beaucoup (rires), la troisième chose ce serait euh, quelques questions, qui on a à vous pos/ euh poser.
306981afv1LacauneE3 : Euh d'abord euh est-ce que vous voulez bien nous parler un peu de votre enfance euh de votre vie ici à Lacaune, de vo/ de vos origines peut-être ? (X) personnelle de, de vous.
307081afv1LacauneFV : Bon ben c'est une enfance, à la campagne puisque je suis, /-fin j'ai vécu, toute mon enfance à sept kilomètres de Lacaune, dans un petit village qui s'appelle Nlieu.
307181afv1LacauneFV : Un petit village de quatre vingts habitants.
307281afv1LacauneFV : Voilà, donc avec des parents qui étaient revendeurs de charcuterie rien d'original dans la région.
307381afv1LacauneE3 : Ah bon (rires).
307481afv1LacauneE1 : Et maintenant vous habitez à Lacaune ?
307581afv1LacauneFV : Oui, oui tout près. Depuis trois ans.
307681afv1LacauneE1 : (Chuchote) depuis trois ans.
307781afv1LacauneE3 : Bon et euh, est-ce que vous savez parler, patois ?
307881afv1LacauneFV : (elle parle occitan:) Un pauc (rires), je le comprends plus que je ne le parle.
307981afv1LacauneFV : Mais j'ai une soeur par contre qui, qui est institutrice dans une calandrète.
308081afv1LacauneFV : Donc qui maîtrise très bien l'o/ l'occitan. À Toulouse, oui, à Saint Cypréen.
308181afv1LacauneE1 : Et vos parents et vos, vos grands-parents parlaient-ils patois ?
308281afv1LacauneFV : Oui, oui, oui en fait euh .
308381afv1LacauneFV : En fait, j'ai vécu avec mes, ma grand-mère, et mes parents, donc entre eux ils se parlaient, pratiquement tout le temps en patois.
308481afv1LacauneFV : Et avec nous aussi, surtout quand c'était pour nous gronder.
308581afv1LacauneFV : C'était en patois (rire), donc je le comprends très bien.
308681afv1LacauneFV : Par contre j'ai plus de difficultés pour m'exprimer, c'est pas, c'est pas naturel quoi il faut que.
308781afv1LacauneE3 : Alors vous, vous ne pratiquez pas euh, le patois ?
308881afv1LacauneFV : Je dis quelques phrases par-ci par-là mais euh tenir une conversation de façon spontanée c'est, c'est plus difficile.
308981afv1LacauneE1 : Et parlez-vous patois avec votre soeur ?
309081afv1LacauneFV : Un petit peu, mais alors c'est pas la même chose parce qu'elle c'est vraiment de l'occitan normalisé.
309181afv1LacauneFV : Moi, c'est du patois avec euh des mots qui ont été un petit peu adaptés, qui reste local donc parfois.
309281afv1LacauneFV : On n'a pas les, /-fin euh.
309381afv1LacauneFV : Je comprends pas toujours ce qu'elle me dit quoi, elle emploie des termes que, qui sont pas euh naturels.
309481afv1LacauneE3 : Et est-ce que vous savez euh lire, le patois euh, est-ce que vous lisez parfois des livres, des journaux ?
309581afv1LacauneE3 : Des choses comme ça ?
309681afv1LacauneFV : Oui j'en ai fait quand même euh, au collège.
309781afv1LacauneFV : Et en terminale, avec Monsieur Npers oui (rires), en terminale également.
309881afv1LacauneE3 : Ben oui (rires).
309981afv1LacauneFV : Donc oui, j'avais lu un ouvrage de Joan Bodon.
310081afv1LacauneFV : Et, des articles, des.
310181afv1LacauneFV : Et bon encore je, je lis quelques, quelques papiers en occitan.
310281afv1LacauneE1 : Et écrivez-vous le patois aussi ?
310381afv1LacauneFV : Je l'ai eu écrit en terminale puisque ça faisait partie, mais là en fait il faudrait me remémorer toutes les règles grammaticales.
310481afv1LacauneFV : Là ce serait plus du phonétique que euh, que de l'occitan vraiment.
310581afv1LacauneFV : (E2 tousse) Avec l'orthographe.
310681afv1LacauneFV : Normalisée, à la Borde-Basse à Castres, oui.
310781afv1LacauneFV : Et c'est vrai que, en fait c'est un peu surprenant après au niveau de l'épreuve.
310881afv1LacauneFV : Puisque on nous a demandé seulement de lire, et de traduire euh quelques phrases du texte, /-fin j'ai trouvé.
310981afv1LacauneFV : (pause) C'était plus de la compréhension de l'occitan que de la pratique au niveau oral ou écrite.
311081afv1LacauneFV : Ça m'a surpris oui, oui. (rires)
311181afv1LacauneE3 : Est-ce que vous connaissez euh, quelques chansons, euh en occitan ?
311281afv1LacauneFV : (elle parle occitan:) Se canta.
311381afv1LacauneE3 : Ah (rires), on le connaît aussi (rires).
311481afv1LacauneE2 : Elles ont appris
311581afv1LacauneFV : /-fin des refrains qu'on entonne lors de fêtes et qui sont un /-tit peu grossières parfois.
311681afv1LacauneFV : (tousse) Voilà.
311781afv1LacauneE1 : Est-ce que cela vous arrive d'entendre des, des chansons à la radio, des chansons en occitan à la radio ? des émissions à la télé ?
311881afv1LacauneFV : Oui parfois, oui, oui, oui.
311981afv1LacauneFV : Oui des radios aveyronnaises, où il y a parfois des, des, des émissions, occitanes.
312081afv1LacauneFV : Puis il y a 'Viure Al Païs' sur euh, FR3 le dimanche, aussi.
312181afv1LacauneFV : Et après ben, chaque année on faisait une journée occitane, où il y avait des groupes folkloriques et où parfois, oui.
312281afv1LacauneFV : Il y avait des conteurs, enfin c'était plus du patois que de l'occitan hein.
1878981afv1LacauneFV : (rires) Allez, je vais le faire (pause).
1879081afv1LacauneE1 : Vous écrivez seulement euh, ce qu'on a à payer et euh, ce qu'on avait payé déjà alors euh, vous écrivez euh.
1879181afv1LacauneE1 : Qu'il y a. Alors, cent quinze euh, .
1879281afv1LacauneFV : (pause) Treize personnes, treize personnes, donc ça fait un total de, mille quatre cents quatre vingt quinze, (pause, elle écrit en même temps) euros.
1879381afv1LacauneE1 : Et voilà ce qu'on a déjà payé vous pouvez le mettre là aussi peut-être ?
1879481afv1LacauneE1 : (pause) C'est quatre cents.
1879581afv1LacauneFV : Versement chèque je l'ai marqué, (pause) je sais pas si ça va pour vous hein mais .
1879681afv1LacauneFV : Euh quatre cents deux, cinquante.
1879781afv1LacauneFV : (pause) Euh, reste du, je vais marquer.
1879881afv1LacauneE1 : (pause) Mille euh .
1879981afv1LacauneFV : (pause) Super, voilà, ça, ça va ?
1880081afv1LacauneE1 : Oui c'est très bien merci.
1880181afv1LacauneFV : Comme ça. Oui si vous voulez, (rires) si vous comprenez quelque chose, à ce niveau-là.
1880281afv1LacauneFV : Je suis désolée, mais les calculatrices c'est tellement pratique que quand on n'en a plus (rires), on est perdu.
1880381afv1LacauneE1 : Oui.
1880481afv1LacauneE2 : Vous n'avez pas sur l'ordinateur ?
1880581afv1LacauneFV : Si mais, très vieux.
1880681afv1LacauneE2 : Comme il n'est pas branché (XX).
1880781afv1LacauneFV : Votre séjour s'est bien déroulé ?
1880881afv1LacauneE3 : Oui.
1880981afv1LacauneE1 : Ouais.
1881081afv1LacauneFV : Excepté le temps qui était pas.
1881181afv1LacauneE2 : Le temps (XXX) .
1881281afv1LacauneE2 : On a fait une promenade ce matin, en ville.
1881381afv1LacauneFV : Et vous avez visité euh, Lacaune ou vous êtes restées sur Lacaune ou au-delà.
1881481afv1LacauneE3 : Oui, oui.
1881581afv1LacauneE3 : Tout près oui, on avait pas de voiture et pour ça il fallait qu'on reste ici (rires).
1881681afv1LacauneFV : D'accord.
1881781afv1LacauneFV : Mais c'était.
1881881afv1LacauneE1 : On a visité les écoles et on a fait des, des, des enregistrements et tout ça.
1881981afv1LacauneE3 : (XXXX) des musées et. on a été souvent invité à l'apéro, au repas. C'était bien.
1882081afv1LacauneE3 : On est bien accueilli ici hein, c'est ils sont très, très, très gentils les gens ici.
1882181afv1LacauneE3 : Il n'y a qu'une exception mais (rires).
1882281afv1LacauneE2 : Voilà, à la, à l'attitude là au Châlet on s'est fait virer (rires) .
1882381afv1LacauneFV : À quel moment c'était ?
1882481afv1LacauneE2 : Npers on l'appelle Barbichette parce qu'il a une petite barbe là, que je connais depuis euh, depuis le début quoi (un client, XX, arrive) .
1882581afv1LacauneE2 : (tout le monde dit bonjour). Et euh, bon on avait, on avait de/ demander à midi si on pouvait euh revenir le soir et se mettre là euh, euh, euh, euh sur la terrasse euh, au coin.
1882681afv1LacauneE2 : Et euh, et quand on a euh, a commencé là et euh, il est venu pour nous dire que ça va pas qu'il fallait prendre son autorité là le patron (rires) il nous a, il nous a mis à la porte, au début il était très gentil et puis il s'est énervé euh on, on ne sait pas pourquoi et euh on nous a mis dehors, il nous a mis dehors (rires).
1882781afv1LacauneE2 : Et euh.
1882881afv1LacauneFV : Et c'est vrai qu'on n'arrive pas à avoir des contacts euh, toujours faciles, excusez-moi je vais juste euh, bonjour.
1882981afv1LacauneXX : Bonjour euh hier mon papy est venu acheter un billet euh de (XXXXX).
1883081afv1LacauneFV : Oui ?
1883181afv1LacauneXX : Et euh j'aimerais bien lui prendre le billet parce qu'il l'a, il l'a pas pris.
1883281afv1LacauneFV : Il a pas pris le billet ?
1883381afv1LacauneXX : Non, parce qu'il était pas sûr qu'elle, qu'elle venait ?

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)