Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur ciasb1 a trouvé 358 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
31401ciasb1AbidjanCIASB1G: Je l'ai eu en quatre-vingt-dix-sept.
31402ciasb1AbidjanE1: D'accord, d'accord. Et, depuis ce temps là, est-ce que tu as trouvé du travail, ou?
31403ciasb1AbidjanE1: Comment, comment ça s'est passé? Quelles ont été tes différents, différentes propositions?
31404ciasb1AbidjanCIASB1G: du travail mais, je m'essay/ d'efforcer, de m'efforcer dans d'autres domaines .
31405ciasb1AbidjanCIASB1G: Comme j'ai eu à faire des, du côté animation,
31406ciasb1AbidjanCIASB1G: comment on appelle, (oiseau chante) euh, dans la société Nestlé. Oui.
31407ciasb1AbidjanCIASB1G: (??) animation, ça veut dire,
31408ciasb1AbidjanCIASB1G: bon, quand il y a les manifestations peut-être dans les écoles, ou bien les, les, les trucs pour,
31409ciasb1AbidjanCIASB1G: les, des fêtes, on va pour les, chose, les services, ça veut dire
31410ciasb1AbidjanCIASB1G: voilà, on vient avec, on fait bâches, bon, il y a les cafés,
31411ciasb1AbidjanCIASB1G: qu'on fait, ou bien les trucs, euh, pour donner aux enfants pour boire.
31412ciasb1AbidjanCIASB1G: Parce que souvent, on vient avec les mascottes tout ça, pour, pour, pour faire amuser aux enfants, ou bien chose.
31413ciasb1AbidjanCIASB1G: Puis, après ça, bon, actuellement, aussi,
31414ciasb1AbidjanCIASB1G: euh, j'ai eu (???)
31415ciasb1AbidjanCIASB1G: Maintenant, après, je suis allé dans, l'a/nnée, dans l'année, aux années deux mille un, deux mille deux.
31416ciasb1AbidjanCIASB1G: J'étais parti dans, chose, à (???),
31417ciasb1AbidjanCIASB1G: sur la route de Lahou
31418ciasb1AbidjanCIASB1G: Que j'ai eu à travailler dans une société
31419ciasb1AbidjanCIASB1G: qui fait de, l'huile de palme
31420ciasb1AbidjanCIASB1G: Euh, j'étais au labo.
31421ciasb1AbidjanCIASB1G: C'était dur, j'étais au labo. Mais, avec la situation du pays, (bébé pleure)
31422ciasb1AbidjanCIASB1G: ils nous ont laissés. Bon, ils nous avaient dit au départ que, bon, si on avait la chance,
31423ciasb1AbidjanCIASB1G: que ils allaient nous garder, mais, par rapport à la situation du pays,
31424ciasb1AbidjanCIASB1G: bon, les gens disent qu'il y a plus d'argent, donc les gens nous ont laissés.
31425ciasb1AbidjanCIASB1G: De là, encore, je suis revenu.
31426ciasb1AbidjanCIASB1G: Bon, actuellement, je sers. Je m'efforce dans l'hôtellerie(Kotelot2ri)
31427ciasb1AbidjanCIASB1G: Bon, pour les services, souvent,
31428ciasb1AbidjanCIASB1G: quand les gens m'appellent pour venir les ai/, pour ser/, pour le service,
31429ciasb1AbidjanCIASB1G: des, chose, je vais.
31430ciasb1AbidjanCIASB1G: Par exemple les cocktails, les trucs comme ça, pour, pour servir .
31431ciasb1AbidjanCIASB1G: Donc, je, je fais.
31432ciasb1AbidjanCIASB1G: J'ai, j'ai eu fait, c'est ça.
31433ciasb1AbidjanE1: Bon, est-ce que il y a d'autres petits travaux que tu as pu faire?
31434ciasb1AbidjanCIASB1G: Oui, bon, petits travaux que j'ai pu faire,
31435ciasb1AbidjanCIASB1G: Même j'ai géré un maquis d'une, de, de, de, d'une tante,
31436ciasb1AbidjanCIASB1G: au campus .
31437ciasb1AbidjanCIASB1G: Que j'ai fait. J'ai fait ça, bon.
31438ciasb1AbidjanCIASB1G: Petits travaux, je sais pas encore c'est genre quels travaux encore ça, je sais que
31439ciasb1AbidjanCIASB1G: parce que je me suis, je me mets, j'ai fait beaucoup quoi, même, euh.
31440ciasb1AbidjanCIASB1G: Peut-être je me souviens pas. Mais souvent je me souviens même, que pendant les vacances aussi, j'ai fait contrat de,
31441ciasb1AbidjanCIASB1G: contrat G/ GM(ZeEm)/ GMA (Zema), euh, Grands Moulin d'Abidjan, oui.
31442ciasb1AbidjanCIASB1G: Grands Moulins d'Abidjan, je suis allé, me débrouiller là-bas. débrouiller là-bas.
31443ciasb1AbidjanE1: Donc, tu, tu, c'est bien, tu restes pas inactif. Voilà. (cellulaire sonne)
31444ciasb1AbidjanE1: D'accord, bon, alors, là, actuellement, là donc, qu'est-ce que tu fais comme profession? (bruits de porte)
31445ciasb1AbidjanCIASB1G: Bon, j'ai pas de profession, comme j'ai dit, actuellement,
31446ciasb1AbidjanCIASB1G: Je suis là, comme, euh, il y a, hum, un monsieur qui a (???) là de service traiteur
31447ciasb1AbidjanCIASB1G: C'est lui quand il y a les mariag/ il y a, il y a les trucs, il peut m'appeler pour venir
31448ciasb1AbidjanCIASB1G: Voilà pour aller, pour servir .
31449ciasb1AbidjanCIASB1G: L'esprit de service.
31450ciasb1AbidjanE1: Bon, maintenant, est-ce que tu es marié, célibataire?
31451ciasb1AbidjanCIASB1G: Je suis célibataire. Sans enfants. Oui.
31452ciasb1AbidjanE1: D'accord. Et, est-ce que tu peux, dire, bon, où tu habites?
31453ciasb1AbidjanE1: C'es-à-dire, le logement, si tu peux le décrire, avec qui tu habites, et cetera.
31454ciasb1AbidjanCIASB1G: Bon, j'habite avec mes cousins,
31455ciasb1AbidjanCIASB1G: euh, au Nlieu.
31456ciasb1AbidjanE1: Hum hum.
31457ciasb1AbidjanCIASB1G: Au Nlieu.
31458ciasb1AbidjanE1: Oui. Donc, c'est quoi? C'est une maison?
31459ciasb1AbidjanCIASB1G: C'est un dupleix, ouais, dupleix.
31460ciasb1AbidjanE1: OK. Bon, et quelles langues tu parles?
31461ciasb1AbidjanCIASB1G: Je parle alladian.
31462ciasb1AbidjanE1: Alladian. Hum hum.
31463ciasb1AbidjanCIASB1G: C'est la langue que je parle.
31464ciasb1AbidjanE1: D'accord. Plus français.
31465ciasb1AbidjanCIASB1G: Ouais, plus le français.
31466ciasb1AbidjanE1: Donc, tu as, ta première langue, c'est, c'est laquelle, c'est l'alladian? L'alladian, hein (bébé pleure)
31467ciasb1AbidjanE1: Et le français, tu as appris comment?
31468ciasb1AbidjanCIASB1G: Je l'ai appris à l'école.
31469ciasb1AbidjanE1: A l'école, hein? Hum hum.
31470ciasb1AbidjanE1: Et, est-ce que tu parles encore d'autres langues? Ou bien, si tu peux comprendre seulement, bon, tu le dis aussi .
31471ciasb1AbidjanCIASB1G: je, je parle pas d'autres langues.
31472ciasb1AbidjanCIASB1G: Mais, bon,
31473ciasb1AbidjanCIASB1G: On s'efforce à parler et puis à comprendre. (bruits extérieurs)
31474ciasb1AbidjanCIASB1G: Sinon, je, je peux pas dire que je peux parler.
31475ciasb1AbidjanCIASB1G: Puisque l'anglais aussi c'est, euh, l'anglais, c'est, c'est une langue que on a commencé à apprendre, à l'école.
31476ciasb1AbidjanCIASB1G: Bon, euh, donc, c'est, c'est, euh, on efforce, on efforce, je peux pas dire que je, je, je sais parler, on efforce.
31477ciasb1AbidjanE1: (rires) D'accord. Et, d'autres langues africaines?
31478ciasb1AbidjanCIASB1G: Euh, non, non, ça non.
49787ciasb1Abidjan 1. roc.
49788ciasb1Abidjan 2. rat.
49789ciasb1Abidjan 3. jeune.
49790ciasb1Abidjan 4. mal.
49791ciasb1Abidjan 5. ras.
49792ciasb1Abidjan 6. fou à lier.
49793ciasb1Abidjan 7. des jeunets.
49794ciasb1Abidjan 8. intact.
49795ciasb1Abidjan 9. nous prendrions.
49796ciasb1Abidjan 10. fêtard.
49797ciasb1Abidjan 11. nièce.
49798ciasb1Abidjan 12. pâte.
49799ciasb1Abidjan 13. piquet.
49800ciasb1Abidjan 14. épée.
49801ciasb1Abidjan 15. compagnie.
49802ciasb1Abidjan 16. fête.
49803ciasb1Abidjan 17. islamique.
49804ciasb1Abidjan 18. agneau.
49805ciasb1Abidjan 19. pêcheur.
49806ciasb1Abidjan 20. médecin.
49807ciasb1Abidjan 21. paume.
49808ciasb1Abidjan 22. infect.

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)