| Info | Locuteur | Enquête | Transcription | Ecoute |
|---|---|---|---|---|
| 6704 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Lui avec ma mère parlent mbororo correctement, c'est comme s'ils sont des Mbororos. | |
| 6705 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Mais ils le sont pas, ils, ils parlent. | |
| 6706 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Ils sont pas, ils parlent seulement. | |
| 6707 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Mais les, les Peuls, d'après ce que j'ai compris, c'est un peuple de nomades. | |
| 6708 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Est-ce qu'il y a d'autres nomandes en République centrafricaine? | |
| 6709 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Oui, les Peuls sont des nomades. | |
| 6710 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Il y a d'autres groupes ethniques qui sont nomades, qui, qui voyagent? | |
| 6711 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: C'est comme les Pygmées. | |
| 6712 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: C'est nous ici. | |
| 6713 | rcarn1 | RCA Bangui | E: C'est des nomades aussi? | |
| 6714 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Ah oui, les Pygmées sont des nomades. | |
| 6715 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Les Mbororos sont des nomades et les Pygmées, c'est ceux deux ethnies-là qui, qui sont des nomades. | |
| 6716 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Vous pouvez me parler un peu des Pygmées? | |
| 6717 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Les Pygmées moi, ils sont dans Lobaye, donc. | |
| 6718 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Ils sont dans Lobaye, donc je ne connais pas tellement leur vie là-bas. | |
| 6719 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Vous les avez vus? | |
| 6720 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Oui, je les avais vus. | |
| 6721 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Ils sont comment? | |
| 6722 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Ils sont courts. | |
| 6723 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Et puis, ils sont bruns. | |
| 6724 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Ah oui? | |
| 6725 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Oui. | |
| 6726 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Et puis eux là-bas ils sont, ils sont, très beaux. | |
| 6727 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Les Pygmées sont très beaux, c'est comme les Mbororos, ils sont, ils sont très beaux. | |
| 6728 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Eux là-bas. | |
| 6729 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Oui, j'ai lu, j'ai lu justement une description de la vie des Pygmées, | |
| 6730 | rcarn1 | RCA Bangui | E: et c'est passionnant parce qu'ils vivent toujour vraiment | |
| 6731 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Parce que lorsque moi, on a affecté mon mari à (XXXX), | |
| 6732 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: j'étais allée là-bas. | |
| 6733 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: J'étais allée pendant les vacances. | |
| 6734 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: J'étais allée là-bas, je suis allée même là où ils, ils, | |
| 6735 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: ils, ils sont dans la brousse là-bas, dans la forêt. | |
| 6736 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Je suis allée là-bas. | |
| 6737 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Oui. | |
| 6738 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: J'ai vu comme euh, leur mode de vie, comment ils s'assoient, | |
| 6739 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: comment ils dort, j'étais allée là-bas par curiosité. | |
| 6740 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Pour voir comment ils sont. | |
| 6741 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Parce qu'ici à Bangui, on parle d'eux. | |
| 6742 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Lorsque j'étais allée là-bas, je suis allée jusqu'à dans la brousse. | |
| 6743 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Pour faire un curiosité, pour les voir. | |
| 6744 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Ben, racontez-moi comment ils vivent, alors. | |
| 6745 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Eux, ils vivent mieux. | |
| 6746 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Eux, je ne comprends pas, pour nous, | |
| 6747 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: quand on a un bébé, on sait comment, les couvrir. | |
| 6748 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Eux, ces enfants-là, ils tombent malades, mais, | |
| 6749 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: l'enfant d'un Pygmée ne tombe jamais malade. | |
| 6750 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Parce qu'ils savent, leur mode de vie là, je ne comprends pas. | |
| 6751 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: L'enfant, il n'a pas d'habits. | |
| 6752 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: La maman aussi, il a quelque chose qu'il cache, | |
| 6753 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: s/ son sexe et puis, c'est fini. | |
| 6754 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Mais eux, ils tombent pas malades, mais nous qui couvrons normalement, | |
| 6755 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: nous allons à l'hôpital, nous tombons malade | |
| 6756 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: plus que les Pygmée, bon, c'est ce que moi, je ne comprends pas. | |
| 6757 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Ça peut être une question alimentaire, non, ils s'alimentent peut-être très sainement, je sais pas. | |
| 6758 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: (X) je ne sais comme eux, ils vivent là-bas, c'est ça. | |
| 6759 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: C'est ça le problème, c'est ce que nous aussi, nous posons cette question. | |
| 6760 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Ils mangent quoi? | |
| 6761 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Les Pymgées, ils mangent seulement ce qu'ils, qu'ils trouvent dans la fôret, les gibiers, | |
| 6762 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: et puis même les inyams, tout cela, | |
| 6763 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: ce que nous mangeons, eux aussi, ils mangent aussi. | |
| 6764 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Mais ils trouvent toujours de quoi manger? | |
| 6765 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Oui, ils trouvent beaucoup de quoi manger. | |
| 6766 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Lorsque j'étais allée là-bas, | |
| 6767 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: ils nous ont donné de quoi manger, quoi, | |
| 6768 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: ils nous ont donné des inyams qu'ils ont cuits pour nous donner à manger, donc, | |
| 6769 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: je vois ce que nous mangeons, eux aussi, ils mangent. | |
| 6770 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Mais ils ne tombent pas beaucoup malades, plus que nous, nous nous tombons beaucoup malades. | |
| 6771 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Oui, c'est bizarre. | |
| 6772 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Hein, c'est ce qui est bizarre, oui. | |
| 6773 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Donc les femmes cachent, cachent leur sexe, devant et derrière. | |
| 6774 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Devant et derrière. | |
| 6775 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Pas les seins? | |
| 6776 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Les seins, non. | |
| 6777 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Ils ne cachent rien pour les seins. | |
| 6778 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Donc, elles, elles, ça se voit quand on. | |
| 6779 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Ah oui, c'est, leurs seins, ils ne cachent rien. | |
| 6780 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: C'est seulement leur sexe qu'ils cachent. | |
| 6781 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Derrière et devant et puis, c'est tout. | |
| 6782 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Les hommes aussi. | |
| 6783 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Oui, les hommes aussi, les hommes aussi. | |
| 6784 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Et sinon le, ah oui, ça c'est passionnant, mais ils parlent, ils parlent sango? | |
| 6785 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Oui, eux aussi, ils parlent sango. | |
| 6786 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Parce que le sango là, c'est notre langue nationale, eux, ils parlent aussi. | |
| 6787 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Donc, même les Pygmées. | |
| 6788 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Oui, les Pygmées, ils parlent. | |
| 6789 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: On cause avec eux, ils parlent correctement le sango. | |
| 6790 | rcarn1 | RCA Bangui | E: C'est oui, c'est intéresant. | |
| 6791 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Alors, qu'est-ce que, qu'est-ce que vous souhaitez pour l'avenir? | |
| 6792 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Pour l'avenir des. | |
| 6793 | rcarn1 | RCA Bangui | E: Le, le, le, la vôtre, oui. | |
| 6794 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Leur avenir, moi, je préfère qu'ils soient scolarisés. | |
| 6795 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Parce qu'ils sont comme nous, ils sont des Centrafricains comme nous. | |
| 6796 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Ils doivent être scolarisés comme nous. | |
| 6797 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Mais maintenant, il y a amélioration, il y a, | |
| 6798 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: on a construit des écoles pour les Pygmées maintenant. | |
| 6799 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Il y a des, des élèves Pygmées qui sont là, il y en a qui sont, | |
| 6800 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: partis en Amérique pour étudier, maintenant, il est évolue maintenant, comme nous. | |
| 6801 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Donc maintenant eux, ça va maintenant avec, il y a amélioration. | |
| 6802 | rcarn1 | RCA Bangui | RN1: Pour la vie des Pygmées. | |
| 15735 | rcarn1 | RCA Bangui | MP1: Mais avant-hier là, |
Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)