Info | Locuteur | Enquête | Transcription | Ecoute |
---|---|---|---|---|
24151 | scajb1 | Neuchâtel | JB: alors ils avaient un allemand très spécial, | |
24152 | scajb1 | Neuchâtel | JB: à Nufenen, | |
24153 | scajb1 | Neuchâtel | JB: c'est le r/ Rhiwald Rheinwald | |
24154 | scajb1 | Neuchâtel | JB: un allemand un peu t/ mouais assez, | |
24155 | scajb1 | Neuchâtel | JB: rude faut s/ faut s'habituer. | |
24156 | scajb1 | Neuchâtel | E: Hum hum, dans quel sens? | |
24157 | scajb1 | Neuchâtel | JB: le sens de du dialecte. | |
24158 | scajb1 | Neuchâtel | JB: qui était différent on avait des fois de la peine à comprendre du moins moi. | |
24159 | scajb1 | Neuchâtel | JB: pas pas mon mari lui, | |
24160 | scajb1 | Neuchâtel | JB: c'est sûr il était de là-bas il a, | |
24161 | scajb1 | Neuchâtel | JB: il comprend plus facilement, | |
24162 | scajb1 | Neuchâtel | JB: mais quand c'est pas notre langue, | |
24163 | scajb1 | Neuchâtel | JB: c'est aussi un peu plus difficile, tous les patois de Suisse, | |
24164 | scajb1 | Neuchâtel | JB: qu'il y a sont pas toujours évidents à comprendre. | |
24165 | scajb1 | Neuchâtel | JB: si on s'habitue un peu si on entend euh la m/, | |
24166 | scajb1 | Neuchâtel | JB: les personnes de la même région parler quelques jours ça va tout seul mais, | |
24167 | scajb1 | Neuchâtel | JB: autrement pas. | |
24168 | scajb1 | Neuchâtel | JB: Il y a des mots complètement différents. | |
24169 | scajb1 | Neuchâtel | JB: alors il faut s'habituer à ça mais, | |
24170 | scajb1 | Neuchâtel | JB: là-bas je me suis aussi habituée mais je parlais un peu moins, | |
24171 | scajb1 | Neuchâtel | JB: avec les gens c'était ça j'avais du contact c'est pas que je n'en avais pas parce que c'est pas possible mais, | |
24172 | scajb1 | Neuchâtel | JB: mais un peu moins parce que j'avais peur de mal comprendre. | |
24173 | scajb1 | Neuchâtel | JB: je me gênais. | |
24174 | scajb1 | Neuchâtel | E: (rires). | |
24175 | scajb1 | Neuchâtel | JB: ces personnes-là ne parlent pas du tout le bon allemand. | |
24176 | scajb1 | Neuchâtel | E: Ouais. | |
24177 | scajb1 | Neuchâtel | JB: ils sont enfermés dans leur coin et puis c'est pas, | |
24178 | scajb1 | Neuchâtel | JB: c'est pas leur habitude. | |
24179 | scajb1 | Neuchâtel | JB: ils peuvent pas non plus. | |
24180 | scajb1 | Neuchâtel | JB: ils te disent deux mots en bon allemand puis ça repart en dia/ patois | |
24181 | scajb1 | Neuchâtel | JB: Ouais autrement, | |
24182 | scajb1 | Neuchâtel | E: Ouais. Toi tu as trouvé difficile au début quand tu étais là-bas le de passer du bon allemand au patois enfin au suisse allemand? | |
24183 | scajb1 | Neuchâtel | JB: je me rappelle pas j'ai pas eu de difficultés, | |
24184 | scajb1 | Neuchâtel | JB: j'ai pas eu de difficultés parce que j'ai entendu pendant, | |
24185 | scajb1 | Neuchâtel | JB: assez longtemps les gens p/ qui me parlaient en patois, | |
24186 | scajb1 | Neuchâtel | JB: puis après moi j'ai commencé aussi à mais on m'a interdit pendant pendant un bon moment les, | |
24187 | scajb1 | Neuchâtel | JB: le/ les chefs les collègues m'interdisaient de pal/ parler le patois. | |
24188 | scajb1 | Neuchâtel | JB: Je devais parler le bon allemand pour bien l'apprendre. | |
24189 | scajb1 | Neuchâtel | JB: c'est aussi pour ça grâce à eux probablement, | |
24190 | scajb1 | Neuchâtel | JB: que j'ai bien appris, | |
24191 | scajb1 | Neuchâtel | JB: parce que eux me parlaient en bon allemand, | |
24192 | scajb1 | Neuchâtel | JB: et puis ils exigeaient que moi je le fasse. | |
24193 | scajb1 | Neuchâtel | JB: mais après avec les clients, | |
24194 | scajb1 | Neuchâtel | JB: automatiquement je répondais comme ça puisque je, | |
24195 | scajb1 | Neuchâtel | JB: ça s'était enregistré là-dedans, | |
24196 | scajb1 | Neuchâtel | JB: mais alors il y a eu d'autres aventures c'est que, | |
24197 | scajb1 | Neuchâtel | JB: comme j'avais un bon accent français pendant les premiers mois, | |
24198 | scajb1 | Neuchâtel | JB: ce qui est logique de/ certaines personnes pensaient que je j'étais de roman/ de langue romanche, | |
24199 | scajb1 | Neuchâtel | E: Ah d'accord. | |
24200 | scajb1 | Neuchâtel | JB: Je comprenais encore moins alors je devais leur expliquer que non que c'était le français. | |
24201 | scajb1 | Neuchâtel | JB: (rires) parce que c'est des personnes qui av/ | |
24202 | scajb1 | Neuchâtel | JB: qui parlaient l'allemand autrement quand ils venaient bien sûr tout le monde sait pas le romanche. | |
24203 | scajb1 | Neuchâtel | JB: par contre la découverte que j'avais fait, | |
24204 | scajb1 | Neuchâtel | JB: les personnes de langue romanche, | |
24205 | scajb1 | Neuchâtel | JB: donc de langue maternelle romanche, | |
24206 | scajb1 | Neuchâtel | JB: apprennent très facilement et bien les autres langues. | |
24207 | scajb1 | Neuchâtel | E: Ouais. | |
24208 | scajb1 | Neuchâtel | JB: et parlaient par exemple français et italien on peut dire sans accent. | |
24209 | scajb1 | Neuchâtel | JB: alors que tu veux avoir des personnes qui viennent, | |
24210 | scajb1 | Neuchâtel | JB: disons de, | |
24211 | scajb1 | Neuchâtel | JB: du canton de Berne, | |
24212 | scajb1 | Neuchâtel | JB: qui sont pendant quarante ans à Neuchâtel, | |
24213 | scajb1 | Neuchâtel | JB: et qui ont encore un très fort accent suisse allemand. | |
24214 | scajb1 | Neuchâtel | E: Hum hum. | |
24215 | scajb1 | Neuchâtel | JB: ce qui était pas du tout le cas là-bas et ces personnes pourtant étaient dans dans une région qui ne parlait que l'allemand, | |
24216 | scajb1 | Neuchâtel | JB: mais s'ils parlaient français ils le parlaient très bien. | |
24217 | scajb1 | Neuchâtel | JB: alors euh j'avais plusieurs collègues qui parlaient quatre langues. | |
24218 | scajb1 | Neuchâtel | E: Ouais. | |
24219 | scajb1 | Neuchâtel | JB: à l'éc/ à l'époque c'était pas si, | |
24220 | scajb1 | Neuchâtel | JB: si répandu. | |
24221 | scajb1 | Neuchâtel | E: Ouais mais même maintenant c'est pas si répandu hein? | |
24222 | scajb1 | Neuchâtel | JB: Ouais mais maintenant quand même tu entends, | |
24223 | scajb1 | Neuchâtel | JB: à l'école déjà il y a trois langues en tout cas. | |
24224 | scajb1 | Neuchâtel | E: Hum hum. | |
24225 | scajb1 | Neuchâtel | JB: simplement ce que je déplore, | |
24226 | scajb1 | Neuchâtel | JB: c'est qu'un jeune qui sort de l'école, | |
24227 | scajb1 | Neuchâtel | JB: ah ben il il sait pas grand chose. | |
24228 | scajb1 | Neuchâtel | JB: alors qu'il y a avec leur nouveau système, | |
24229 | scajb1 | Neuchâtel | JB: soit disant que ils parlent plus rapidement, | |
24230 | scajb1 | Neuchâtel | JB: l'orthographe est épouvantable, | |
24231 | scajb1 | Neuchâtel | JB: je ne sais pas comment ils apprennent. | |
24232 | scajb1 | Neuchâtel | JB: mais ils ils ils découvrent les choses, | |
24233 | scajb1 | Neuchâtel | JB: mais sans les avoir apprises il paraît que c'est mieux. | |
24234 | scajb1 | Neuchâtel | JB: puis moi je trouve pas. | |
24235 | scajb1 | Neuchâtel | E: Hum hum. | |
24236 | scajb1 | Neuchâtel | JB: Je trouve qu'il vaut mieux structurer, | |
24237 | scajb1 | Neuchâtel | JB: le le départ d'une langue, | |
24238 | scajb1 | Neuchâtel | JB: bien apprendre certaines choses même si c'est barbant, | |
24239 | scajb1 | Neuchâtel | JB: mais après ça reste et puis ça aide. | |
24240 | scajb1 | Neuchâtel | JB: au lieu de découvrir qu'il y a tout d'un coup, | |
24241 | scajb1 | Neuchâtel | JB: un un dem pour quelle raison on sait pas. | |
24242 | scajb1 | Neuchâtel | JB: il faut là faut mettre des, | |
24243 | scajb1 | Neuchâtel | JB: et puis euh, | |
24244 | scajb1 | Neuchâtel | JB: après ou bien une fois il faut mettre, | |
24245 | scajb1 | Neuchâtel | JB: die une fois il faut mettre das mais ils savent pas pourquoi. | |
24246 | scajb1 | Neuchâtel | E: Hum hum. | |
24247 | scajb1 | Neuchâtel | JB: alors je trouve dommage, | |
24248 | scajb1 | Neuchâtel | JB: alors on faut expliquer ben oui mais là, | |
24249 | scajb1 | Neuchâtel | JB: il y a c'est c'est le datif c'est pour ça, | |
24250 | scajb1 | Neuchâtel | JB: et parce que c'est masculin. Ah oui mais, |
Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)
Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)