Info | Locuteur | Enquête | Transcription | Ecoute |
---|---|---|---|---|
3123 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Voilà, donc je voulais te poser quelques questions sur toi-même maintenant. Est-ce que tu peux rappeler tes noms et prénoms? | |
3124 | ciaeo2 | Abidjan | E1: D'accord. Et, alors là, tu p/peux dire aussi ta date de naissance, ton lieu de naissance, hein? | |
3125 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Hum, je suis née à, à Marcory, Abidjan, | |
3126 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: le vingt-neuf août mille neuf cent soixante-dix-neuf. | |
3127 | ciaeo2 | Abidjan | E2: D'accord. Et, depuis ce jour-là, tu as toujours été à Abidjan? | |
3128 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Oui, sauf certaines vacances où je partais au village. | |
3129 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Bon, et maintenant, je vais te demander quelles langues tu parles? | |
3130 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Le français. | |
3131 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Français. Bon tu as appris à parler, euh, en français, non? | |
3132 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Oui. | |
3133 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Et, tu parles d'autres langues à part le français? | |
3134 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Malheureusement non. | |
3135 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Bon, à l'école, j'ai, appris l'anglais, mais. | |
3136 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Bon, j'ai appris l'allemand, mais là, bon, pas grand chose hein, est resté. | |
3137 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Hum, hum. | |
3138 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Et, bon j'aurais appr/, | |
3139 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: j'aurais aimé apprendre l'ethnie de mes parents parce que eux deux, ils sont de la même ethnie. | |
3140 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Mais, j'ai pas eu cette chance là hein. | |
3141 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Et je | |
3142 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Quand tu vas au village? Tu dis tu vas souvent au village? | |
3143 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Oui, je vais au village, mais je comprends pas, je reste pas assez de temps. | |
3144 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Je reste, si c'est trop, un mois. | |
3145 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Et puis, je, je rentre. | |
3146 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Donc, | |
3147 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Ils parlent pour ne pas qu'on comprenne en fait, depuis qu'on est petit (rires). | |
3148 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Quand ils parlent, c'est pour se dire des choses pendant que les enfants sont là, mais ils ne veulent pas que les enfants comprennent | |
3149 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Et, bon c'est ça un peu. | |
3150 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: C'est, c'est ce qui est, un peu dommage. | |
3151 | ciaeo2 | Abidjan | E1: tous les frères et soeurs, vous ne parlez pas agni? | |
3152 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Euh, abidji. | |
3153 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Bon, mon grand frère l'aîné, il comprend. | |
3154 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Mais il s'exprime pas très bien, il préfère ne pas parler parce qu'il a honte | |
3155 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: qu'on se moque de sa prononciation. (rires) | |
3156 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Euh, celle qui suit, | |
3157 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Npersonne, elle elle parle quand même. | |
3158 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Et puis, elle comprend. | |
3159 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Elle comprend parce qu'elle a vécu petite avec ma grand mère au village. | |
3160 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Et après. Parce que mes parents étaient étudiants quand ils se sont mariés | |
3161 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Et après elle est revenue. | |
3162 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Euh, Npersonne, celle qui la suit, elle, elle comprend. | |
3163 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Elle comprend, un peu. | |
3164 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Parce que, elle, elle était malade, | |
3165 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: pas mal de temps. | |
3166 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: et on la soignait à l'indigénat, au village. | |
3167 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: On la soignait, donc, elle, elle a, elle comprend. | |
3168 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Elle comprend un peu. | |
3169 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Mais moi, pas du tout. Et mes deux frères qui me suivent, pas du tout; <1: Ah, oui, c'est ça. Il comprend pas> | |
3170 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Il comprend pas. | |
3171 | ciaeo2 | Abidjan | E1: C'est-à-dire, vous, si vous n'avez pas duré au village, vous n'avez pas pu apprendre. | |
3172 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: On n'a pas pu apprendre. Bon il y a le dernier qui s'efforce de, d'apprendre, | |
3173 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: avec ma grand mère | |
3174 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Lui, il commence à comprendre quelques mots. | |
3175 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Malheureusement pour lui, il vit pas avec ma grand mère. | |
3176 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Donc euh, ils ont coïncidé un moment, où elle lui a appris pas mal de choses. | |
3177 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Il a fait un effort pour s'exprimer, | |
3178 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Mais malheureusement, comme il, il fréquente, il n'habite pas avec elle. | |
3179 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Donc ça s'est arrêté là. | |
3180 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Donc, d'après toi, c'est à cause de la manière de faire de vos parents que vous n'avez pas appris. | |
3181 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Parce qu'à chaque fois tu dis, si il faut apprendre, il faut la grand mère, ou il faut le village, alors que tes parents parlent. | |
3182 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Oui. C'est vrai, bon, je pense que c'est, c'est vrai, ce sont les parents. | |
3183 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Parce que si ils voulaient que, qu'on comprenne, ils auraient pu nous parler abidji. | |
3184 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Ou bien, c'était vous aussi, peut-être, qui n/ne voulait pas parler. | |
3185 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: En étant petits, non, je pense pas que on se serait opposé | |
3186 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Parce que on parle ce que les parents parlent. | |
3187 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Mais en étant grand maintenant, c'est, c'est beaucoup plus difficile. | |
3188 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Il faut vraiment le temps, et puis, une force de volonté terrible pour apprendre (rires). | |
3189 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Donc, à part, à part l'abidji, il y a aucune autre langue, africaine, que tu peux comprendre? | |
3190 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Non, non. | |
3191 | ciaeo2 | Abidjan | E1: Et il y a, quand tu vois, par exemple, les patients à l'hôpital, est-ce que tu peux comprendre ce qu'ils disent quelquefois? | |
3192 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Non, mais, généralement, je ne parle pas avec les patients, hein. | |
3193 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Je parle pas avec les patients. J'ai fait un stage, | |
3194 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: à l'hôpital, | |
3195 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: avec les médecins, pendant six mois. | |
3196 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: J'ai vu qu'ils avaient des difficultés parce il y avait des patients qui parlaient pas le français. | |
3197 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Et c'était surtout le dioula | |
3198 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Les, les, les malades parlaient dioula, | |
3199 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: mais les médecins étaient pas contents, | |
3200 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: parce qu'ils voulaient que chacune s'efforce de parler le français | |
3201 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Et il y avaient des dames même, ça, j'étais témoin, | |
3202 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: qui parlaient le français, | |
3203 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: mais qui voulaient faire parler le dioula (rires). | |
3204 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Donc, lorsque le médecin parle en français, elles, elles répondent en dioula. | |
3205 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Jusqu'à ce que le médecin se fâche, fai/ et qu'il fasse semblant, | |
3206 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: de se retourner, d'aller dans son bureau, comme s'il n'allait pas s'occuper d'elles | |
3207 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Et elle l'a retenu en lui parlant français. | |
3208 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Donc euh. | |
3209 | ciaeo2 | Abidjan | E1: D'accord. (Une porte claque.) Bon, et est-ce que tu penses que dans, dans ton apprentissage du français, quand tu étais petite ou bien quand tu étais étais collégienne, | |
3210 | ciaeo2 | Abidjan | E1: il y a des personnes qui ont joué un rôle important, dans ta manière de parler? | |
3211 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Le français | |
3212 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Hum (hésitation). | |
3213 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Bon, par rapport à mes parents, je pense que la manière dont je parle, | |
3214 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: euh, | |
3215 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: c'est en grande partie, dû à eux, parce que, | |
3216 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: C'est vrai que je ne parle pas abidji, mais ma manière, mon accent, | |
3217 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: c'est l'accent de quelqu'un, qui parle abidji. | |
3218 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2G: Par exemple on me dit que. Bon, les abidjis appuient beaucoup sur le r. | |
35568 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: (bruits extérieurs) Monsieur, où on peut avoir les, les, les résultats de. (inaudible Comment on dit même). Nous par exemple, nous les étudiants est-ce qu'on peut avoir les résultats de vos recherches avec les, les (?? tradi) là?. | |
35581 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Donc, maintenant, on va vendre ça en officine? | |
35588 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: Est-ce qu'on doit avoir le système? Il paraît qu'au Ghana, en pharmacie, il y a tout, il y a de tout, il y a des médicaments européens, il y a des médicaments traditionnels, | |
35590 | ciaeo2 | Abidjan | CIAEO2: (bruits) Donc, je demandais si, nous on, on, on pouvait avoir le système du Ghana? |
Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)
Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)