Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur ciasf1 a trouvé 299 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
12809ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, donc, l'école primaire à Nlieu,
12810ciasf1AbidjanCIASF1: le secondaire au lycée de Nlieu,
12811ciasf1AbidjanCIASF1: le supérieur, deux ans à l'université d'Abidjan,
12812ciasf1AbidjanCIASF1: un an à l'université de Dakar,
12813ciasf1AbidjanCIASF1: quatre ans à l'université de Nantes,
12814ciasf1AbidjanCIASF1: un an à Rennes,
12815ciasf1AbidjanCIASF1: et les autres années à Paris.
12817ciasf1AbidjanCIASF1: (toux) Disons, je parle ma langue maternelle, qui est le toura.
12818ciasf1AbidjanCIASF1: Le toura, c'est un sous-groupe dan. Bon, je parle le français.
12819ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, je lis couramment l'anglais, mais, je ne le parle pas.
12820ciasf1AbidjanCIASF1: Et puis j'ai, et puis j'ai fait l'espagnol.
12822ciasf1AbidjanCIASF1: Mon père il est né en mille neuf cent cinq.
12824ciasf1AbidjanCIASF1: (bruits de fond) Son lieu d'origine ? Nlieu. Son village ? Il est de Nlieu comme moi. Ouais.
12826ciasf1AbidjanCIASF1: Ben il est, agriculteur.
12828ciasf1AbidjanCIASF1: Ouais, jusqu'au niveau de C/ C/ CE1 hein, dans les années, dans les années vingt.
12830ciasf1AbidjanCIASF1: Ben, il parle le, le toura, comme moi, et puis le français.
12832ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, ma mère est décédée en mille neuf cent/, mille neuf cent soixante, donc, euh.
12833ciasf1AbidjanE2: Son année de naissance, vous ne l'avez pas eue ?
12835ciasf1AbidjanCIASF1 : Elle est de Nlieu à, quatre kilomètres de Nlieu.
12837ciasf1AbidjanCIASF1: Euh, Son/elle était, au foyer.
12839ciasf1AbidjanCIASF1: Non.
12841ciasf1AbidjanCIASF1: Ben, c'est le toura.
12843ciasf1AbidjanE2: Votre épouse, euh, son lieu d'origine ?
12844ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, ma nouvelle épouse, hein, parce que j'ai eu, elle est, elle est de, chose, de Nlieu, Bingerville.
12846ciasf1AbidjanCIASF1: Elle est directrice de, l'enseignement préscolaire.
12848ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, elle a, le secondaire hein, elle a fait le secondaire, à Abidjan.
12849ciasf1AbidjanE2: (inaudible) L'enseignement secondaire à Abidjan.
12851ciasf1AbidjanCIASF1: Le français, et l'ébrié.
12854ciasf1AbidjanE2: qui ont eu à jouer les censeurs, qui vous ont aidé à, vous améliorer dans la langue française. Quel/ qui, quelle est cette personne là?
12855ciasf1AbidjanCIASF1: C'est à l'école primaire, hein, j'ai pas.
12857ciasf1AbidjanCIASF1: Instituteurs, ouais. Là je n'ai plus leurs d/, leurs noms, hein, parce que ça fait.
12859ciasf1AbidjanCIASF1: Disons que ça, ça a été vraiment difficile, hein, parce que, on était dans un milieu, où les gens parlaient pas français.
12860ciasf1AbidjanCIASF1: Donc, euh, les premiers pas ça a été difficile, on comprenait rien.
12861ciasf1AbidjanCIASF1: Je parlais pas dioula, je parlais que le toura.
12862ciasf1AbidjanCIASF1: Donc, euh, (???) comme ça, bon, c'est parti. On a commencé à parler un peu, un peu.
12864ciasf1AbidjanE2: Parce que dans certains milieux, c'était le port du symbole. Quand on parle sa langue à l'école on vous fais/ mettez au cou
12865ciasf1AbidjanCIASF1: On n'a pas, on n'a pas connu ça.
12866ciasf1AbidjanE2: Euh, votre type de logement, maintenant. Vous habitez dans un appartement?
12867ciasf1AbidjanE2: Un appartement. OK. Euh, votre relation avec votre voisinage, comment ça se manifeste.
12869ciasf1AbidjanCIASF1: Euh, pff, non non. Moi je, je suis du genre de personne qui aime la vie tranquille. Ah, ouais.
12870ciasf1AbidjanCIASF1: A part mes voisins immédiats, le reste là, je m'en, je m'en occupe pas.
12872ciasf1AbidjanCIASF1: Ben, écoutez les relations de bon voisinage. Mes voisins immédiats, je dis bien. Ouais, ouais. Pas les relations de quartier.
12874ciasf1AbidjanCIASF1: Non, on se fréquente. Ouais ouais.
12876ciasf1AbidjanCIASF1: J'aime beaucoup, j'aime beaucoup, euh, pff, j'aime beaucoup le cinéma.
12877ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, j'aime les, la musique.
12878ciasf1AbidjanCIASF1: Et puis j'aime la culture. Puisque moi-même j'ai, j'ai fondé une revue (hésitation) pff, médicale.
12879ciasf1AbidjanCIASF1: Mais, (hésitation, soupir) (bruit) de chroniques hospitalières. Donc je m'occupe , je m'occupe de ça. Ca m'occupe beaucoup.
12880ciasf1AbidjanCIASF1: Je lis beaucoup, bon. Voilà.
12882ciasf1AbidjanCIASF1: Ben, écoutez, au début quand je suis arrivé, je retournais beaucoup, souvent en France, en Belgique et tout ça.
12883ciasf1AbidjanCIASF1: Mais maintenant, je sors pas trop non plus, quoi.
37147ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, donc, l'école primaire à Nlieu,
37148ciasf1AbidjanCIASF1: le secondaire au lycée de Nlieu,
37149ciasf1AbidjanCIASF1: le supérieur, deux ans à l'université d'Abidjan,
37150ciasf1AbidjanCIASF1: un an à l'université de Dakar,
37151ciasf1AbidjanCIASF1: quatre ans à l'université de Nantes,
37152ciasf1AbidjanCIASF1: un an à Rennes,
37153ciasf1AbidjanCIASF1: et les autres années à Paris.
37155ciasf1AbidjanCIASF1: (toux) Disons, je parle ma langue maternelle, qui est le toura.
37156ciasf1AbidjanCIASF1: Le toura, c'est un sous-groupe dan. Bon, je parle le français.
37157ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, je lis couramment l'anglais, mais, je ne le parle pas.
37158ciasf1AbidjanCIASF1: Et puis j'ai, et puis j'ai fait l'espagnol.
37160ciasf1AbidjanCIASF1: Mon père il est né en mille neuf cent cinq.
37162ciasf1AbidjanCIASF1: (bruits de fond) Son lieu d'origine ? Nlieu. Son village ? Il est de Nlieu comme moi. Ouais.
37164ciasf1AbidjanCIASF1: Ben il est, agriculteur.
37166ciasf1AbidjanCIASF1: Ouais, jusqu'au niveau de C/ C/ CE1 hein, dans les années, dans les années vingt.
37168ciasf1AbidjanCIASF1: Ben, il parle le, le toura, comme moi, et puis le français.
37170ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, ma mère est décédée en mille neuf cent/, mille neuf cent soixante, donc, euh.
37171ciasf1AbidjanE2: Son année de naissance, vous ne l'avez pas eue ?
37173ciasf1AbidjanCIASF1 : Elle est de Nlieu à, quatre kilomètres de Nlieu.
37175ciasf1AbidjanCIASF1: Euh, Son/elle était, au foyer.
37177ciasf1AbidjanCIASF1: Non.
37179ciasf1AbidjanCIASF1: Ben, c'est le toura.
37181ciasf1AbidjanE2: Votre épouse, euh, son lieu d'origine ?
37182ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, ma nouvelle épouse, hein, parce que j'ai eu, elle est, elle est de, chose, de Nlieu, Bingerville.
37184ciasf1AbidjanCIASF1: Elle est directrice de, l'enseignement préscolaire.
37186ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, elle a, le secondaire hein, elle a fait le secondaire, à Abidjan.
37187ciasf1AbidjanE2: (inaudible) L'enseignement secondaire à Abidjan.
37189ciasf1AbidjanCIASF1: Le français, et l'ébrié.
37192ciasf1AbidjanE2: qui ont eu à jouer les censeurs, qui vous ont aidé à, vous améliorer dans la langue française. Quel/ qui, quelle est cette personne là?
37193ciasf1AbidjanCIASF1: C'est à l'école primaire, hein, j'ai pas.
37195ciasf1AbidjanCIASF1: Instituteurs, ouais. Là je n'ai plus leurs d/, leurs noms, hein, parce que ça fait.
37197ciasf1AbidjanCIASF1: Disons que ça, ça a été vraiment difficile, hein, parce que, on était dans un milieu, où les gens parlaient pas français.
37198ciasf1AbidjanCIASF1: Donc, euh, les premiers pas ça a été difficile, on comprenait rien.
37199ciasf1AbidjanCIASF1: Je parlais pas dioula, je parlais que le toura.
37200ciasf1AbidjanCIASF1: Donc, euh, (???) comme ça, bon, c'est parti. On a commencé à parler un peu, un peu.
37202ciasf1AbidjanE2: Parce que dans certains milieux, c'était le port du symbole. Quand on parle sa langue à l'école on vous fais/ mettez au cou
37203ciasf1AbidjanCIASF1: On n'a pas, on n'a pas connu ça.
37204ciasf1AbidjanE2: Euh, votre type de logement, maintenant. Vous habitez dans un appartement?
37205ciasf1AbidjanE2: Un appartement. OK. Euh, votre relation avec votre voisinage, comment ça se manifeste.
37207ciasf1AbidjanCIASF1: Euh, pff, non non. Moi je, je suis du genre de personne qui aime la vie tranquille. Ah, ouais.
37208ciasf1AbidjanCIASF1: A part mes voisins immédiats, le reste là, je m'en, je m'en occupe pas.
37210ciasf1AbidjanCIASF1: Ben, écoutez les relations de bon voisinage. Mes voisins immédiats, je dis bien. Ouais, ouais. Pas les relations de quartier.
37212ciasf1AbidjanCIASF1: Non, on se fréquente. Ouais ouais.
37214ciasf1AbidjanCIASF1: J'aime beaucoup, j'aime beaucoup, euh, pff, j'aime beaucoup le cinéma.
37215ciasf1AbidjanCIASF1: Bon, j'aime les, la musique.
37216ciasf1AbidjanCIASF1: Et puis j'aime la culture. Puisque moi-même j'ai, j'ai fondé une revue (hésitation) pff, médicale.
37217ciasf1AbidjanCIASF1: Mais, (hésitation, soupir) (bruit) de chroniques hospitalières. Donc je m'occupe , je m'occupe de ça. Ca m'occupe beaucoup.
37218ciasf1AbidjanCIASF1: Je lis beaucoup, bon. Voilà.
37220ciasf1AbidjanCIASF1: Ben, écoutez, au début quand je suis arrivé, je retournais beaucoup, souvent en France, en Belgique et tout ça.
37221ciasf1AbidjanCIASF1: Mais maintenant, je sors pas trop non plus, quoi.

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)