| Info | Locuteur | Enquête | Transcription | Ecoute |
|---|---|---|---|---|
| 19604 | scacm1 | Neuchâtel | PM: c'est à Neuchâtel qu'on parle le meilleur français, | |
| 19605 | scacm1 | Neuchâtel | PM: en dehors de la France. | |
| 19606 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Attends c'est ma grand-mère qui disait ça. | |
| 19607 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Ah tu vois, il y a des choses comme ça qui traînent. | |
| 19608 | scacm1 | Neuchâtel | CM: D'accord. | |
| 19609 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Mais sa grande théorie c'était que c'est à Neuchâtel qu'on parle le meilleur français en dehors de la France. | |
| 19610 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Et pour/ | |
| 19611 | scacm1 | Neuchâtel | PM: que les Suisses que les Français parlaient mieux quand même parce que les Suisses justement on disait tout le temps on mettait tout le temps des 'euh' 'euh' 'euh', | |
| 19612 | scacm1 | Neuchâtel | PM: comme maintenant un peu donc c'est un peu neuchâtelois je pense. | |
| 19613 | scacm1 | Neuchâtel | CM: et puis euh pourquoi Lyon? | |
| 19614 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Ah pourquoi moi j'ai mis Lyon? | |
| 19615 | scacm1 | Neuchâtel | CM: parce que je sais pas où c'est que tu vois ça? | |
| 19616 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Ah ben non c'est-à-dire 'où parle-t-on le mieux français dans le monde?' | |
| 19617 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Moi je trouve Lyon parce que, | |
| 19618 | scacm1 | Neuchâtel | CM: je voyage moins que toi. | |
| 19619 | scacm1 | Neuchâtel | PM: parce qu'à Paris c'est des Parigots, | |
| 19620 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Bon on r/ on repère facilement aussi l'accent parisien, | |
| 19621 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Parigot tête de veau. | |
| 19622 | scacm1 | Neuchâtel | PM: et (rire) | |
| 19623 | scacm1 | Neuchâtel | PM: mais c'est pas vrai c'est ce qu'on dit non mais les Parisiens | |
| 19624 | scacm1 | Neuchâtel | PM: tu vas en France ils aiment pas les Parisiens. | |
| 19625 | scacm1 | Neuchâtel | CM: d/ dans le reste de la France ouais ouais. | |
| 19626 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Ils ont cette réputation. | |
| 19627 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Et puis à Lyon? | |
| 19628 | scacm1 | Neuchâtel | PM: euh il y a c'est trop typé il y a trop d'accent, | |
| 19629 | scacm1 | Neuchâtel | PM: si tu descends à Marseille euh | |
| 19630 | scacm1 | Neuchâtel | PM: c'est pas très, | |
| 19631 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Ah tu vas, | |
| 19632 | scacm1 | Neuchâtel | PM: en Bourgogne ils roulent les R comme pas possible. | |
| 19633 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Après dans le nord on on va pas faire euh, | |
| 19634 | scacm1 | Neuchâtel | PM: on va pas parler le ch'ti. | |
| 19635 | scacm1 | Neuchâtel | CM: (rires) | |
| 19636 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Tu vas chez les Bretons, | |
| 19637 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ouais les ouais les personnes plus âgées mais ouais ils ont du dialecte, | |
| 19638 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Hum hum. | |
| 19639 | scacm1 | Neuchâtel | PM: enfin ils cuisinent bien. | |
| 19640 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Ben ça moi je saurais oui. | |
| 19641 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Bon au Canada c'est très, | |
| 19642 | scacm1 | Neuchâtel | CM: typé aussi l'accent du Québec. | |
| 19643 | scacm1 | Neuchâtel | CM: X dans le monde il y a la Belgique. | |
| 19644 | scacm1 | Neuchâtel | CM: les îles créoles mais, | |
| 19645 | scacm1 | Neuchâtel | CM: c'est le français et le créole ou il y a un mélange. | |
| 19646 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Lyon bon. Moi je vais pas assez souvent à Lyon pour savoir. | |
| 19647 | scacm1 | Neuchâtel | CM: (rires) si c'est plus neutre ouais (rires). | |
| 19648 | scacm1 | Neuchâtel | CM: (rires) d'accord. | |
| 19649 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Et puis le meilleur français en Suisse romande? | |
| 19650 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Euh ben là c'est à Neuchâtel il y a pas de doute, | |
| 19651 | scacm1 | Neuchâtel | PM: puisque ma grand-mère le disait. | |
| 19652 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Bon (rires) on peut faire confiance à ta grand-mère. | |
| 19653 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Les Genevois seraient pas d'accord avec ça. | |
| 19654 | scacm1 | Neuchâtel | CM: (rires) qu'est-ce que tu as contre eux non? | |
| 19655 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Qu'est-ce que tu as contre attention. | |
| 19656 | scacm1 | Neuchâtel | CM: (rires) | |
| 19657 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Bon déjà il y a pas de vrais Genevois il y en a peu beaucoup il doit pas y en avoir beaucoup à l'Université à Genève. | |
| 19658 | scacm1 | Neuchâtel | PM: des vrais Genevois. | |
| 19659 | scacm1 | Neuchâtel | PM: et, | |
| 19660 | scacm1 | Neuchâtel | PM: euh (soupir), | |
| 19661 | scacm1 | Neuchâtel | PM: oh mais le Neuchâtelois moyen il est pas si typé que ça. | |
| 19662 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Hum. | |
| 19663 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Non? | |
| 19664 | scacm1 | Neuchâtel | PM: XXX | |
| 19665 | scacm1 | Neuchâtel | CM: qui a vraiment un accent fort. | |
| 19666 | scacm1 | Neuchâtel | CM: on l'a aussi mais qui a un accent beaucoup plus fort que nous. | |
| 19667 | scacm1 | Neuchâtel | CM: on sait d'où il vient. | |
| 19668 | scacm1 | Neuchâtel | PM: tu par/ il parle il a un accent neuchâtelois très ty/ enfin très typé très marqué | |
| 19669 | scacm1 | Neuchâtel | CM: né ici ou qu'il a toujours vécu là. | |
| 19670 | scacm1 | Neuchâtel | PM: enfin i/ son neuchâtelois est tellement rustique qu'il peut pas parler autre chose. | |
| 19671 | scacm1 | Neuchâtel | PM: alors que il parle un parfait suisse | |
| 19672 | scacm1 | Neuchâtel | PM: il parle un parfait allemand il parle un parfait anglais | |
| 19673 | scacm1 | Neuchâtel | CM: où son accent neuchâtelois n'apparaît pas. | |
| 19674 | scacm1 | Neuchâtel | CM: c'est impressionnant c'est un vrai caméléon. | |
| 19675 | scacm1 | Neuchâtel | CM: c'est un caméléon des langues. | |
| 19676 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Eum je pense aussi en quand on voyage, | |
| 19677 | scacm1 | Neuchâtel | CM: par rapport aux, | |
| 19678 | scacm1 | Neuchâtel | CM: je suis allée beaucoup en avec mes parents en vacances en France enfant, | |
| 19679 | scacm1 | Neuchâtel | CM: à part l'accent, c'est arrivé que temps en temps je demande quelque chose comme euh, | |
| 19680 | scacm1 | Neuchâtel | CM: un cornet, | |
| 19681 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ou une patte, | |
| 19682 | scacm1 | Neuchâtel | CM: pour nettoyer ou enfin des choses comme ça qu'ils savaient pas trop ce que c'était, | |
| 19683 | scacm1 | Neuchâtel | CM: mais autrement à part l'accent ou une, | |
| 19684 | scacm1 | Neuchâtel | CM: une ou deux expressions, | |
| 19685 | scacm1 | Neuchâtel | CM: là où j'ai trouvé que c'était le plus difficile de comprendre c'était au Québec, | |
| 19686 | scacm1 | Neuchâtel | CM: parce que les gens parlent beaucoup plus vite, | |
| 19687 | scacm1 | Neuchâtel | CM: puis des fois on a juste l'impression qu'ils parlent pas le français, | |
| 19688 | scacm1 | Neuchâtel | CM: je sais pas ce que tu as pensé quand tu y étais? | |
| 19689 | scacm1 | Neuchâtel | CM: mais c'est là où je trouvais que c'était un le français ou que je comprenais le moins. | |
| 19690 | scacm1 | Neuchâtel | PM: XXX | |
| 19691 | scacm1 | Neuchâtel | CM: selon lesquelles, | |
| 19692 | scacm1 | Neuchâtel | CM: 'oups (rires) j'ai plus l'impression que c'est du français'. | |
| 19693 | scacm1 | Neuchâtel | CM: mais je sais pas toi ce que tu penses parce que tu y as été un moment. | |
| 19694 | scacm1 | Neuchâtel | CM: (rires) | |
| 19695 | scacm1 | Neuchâtel | PM: d'origine anglophone. | |
| 19696 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Ouais c'est juste tu as aussi le mélange avec l'anglais. | |
| 19697 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ouais | |
| 19698 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ouais c'est juste ça qu'on utilise pas. | |
| 19699 | scacm1 | Neuchâtel | CM: hum. | |
| 19700 | scacm1 | Neuchâtel | PM: mais mais je disais ben, | |
| 19701 | scacm1 | Neuchâtel | PM: ceux du nord même même au Québec ils ils ont des fois de la peine à les, | |
| 19702 | scacm1 | Neuchâtel | PM: à les comprendre. | |
| 19703 | scacm1 | Neuchâtel | CM: entre eux? ils ont de la peine à se comprendre selon les régions? |
Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)