| Info | Locuteur | Enquête | Transcription | Ecoute |
|---|---|---|---|---|
| 19704 | scacm1 | Neuchâtel | PM: ils ont des i/ c'est pas tellement le le le vocabulaire mais c'est vraiment le, | |
| 19705 | scacm1 | Neuchâtel | PM: l'accent. | |
| 19706 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ce qui je pense | |
| 19707 | scacm1 | Neuchâtel | CM: que je ne connais pas, qui sont utilisées d'un canton à l'autre. | |
| 19708 | scacm1 | Neuchâtel | PM: mais moi j'avais un collègue valaisan | |
| 19709 | scacm1 | Neuchâtel | PM: parce qu'il parlait vite avec un accent un fort accent | |
| 19710 | scacm1 | Neuchâtel | CM: sans, | |
| 19711 | scacm1 | Neuchâtel | CM: passer sur les mots de patois mais | |
| 19712 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ça m/ s/ non ça allait enfin les gens que j'ai côtoyés. | |
| 19713 | scacm1 | Neuchâtel | CM: quand on les comprenait plus c'est qu'ils avaient trop bu surtout je pense aux Valaisans (rire). | |
| 19714 | scacm1 | Neuchâtel | CM: (rires) mais s'ils étaient euh à jeûn (rire), | |
| 19715 | scacm1 | Neuchâtel | CM: alors il y jamais eu c'est plutôt tout à coup une expression que je connais pas mais, | |
| 19716 | scacm1 | Neuchâtel | CM: il y a pas d'aut/ si grandes différences alors qu'au Québec. | |
| 19717 | scacm1 | Neuchâtel | CM: il me semble. | |
| 19718 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Hum. | |
| 19719 | scacm1 | Neuchâtel | (bruits) | |
| 19720 | scacm1 | Neuchâtel | CM: après eum que je regarde si ça me donne un petit peu des idées, | |
| 19721 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ouais comme j'ai pas tout lu. | |
| 19722 | scacm1 | Neuchâtel | CM: (raclement de gorge) | |
| 19723 | scacm1 | Neuchâtel | PM: 'Est-il plus correct de dire pour le repas de midi le dîner le déjeuner ou tous les deux sont également corrects?' | |
| 19724 | scacm1 | Neuchâtel | PM: alors moi je trouve que pour le repas de midi c'est le dîner parce que je vois pas comment ce qu'on | |
| 19725 | scacm1 | Neuchâtel | CM: (rires) | |
| 19726 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Tu as toujours trouvé ça bizarre? | |
| 19727 | scacm1 | Neuchâtel | PM: on peut pas déjeuner deux fois. | |
| 19728 | scacm1 | Neuchâtel | PM: puisqu'on est à jeûn quand on se lève | |
| 19729 | scacm1 | Neuchâtel | CM: c'est bon on n'est plus à jeûn. | |
| 19730 | scacm1 | Neuchâtel | CM: (rires) | |
| 19731 | scacm1 | Neuchâtel | PM: donc il y a le petit déjeuner existe pas donc on déjeune, | |
| 19732 | scacm1 | Neuchâtel | CM: et on dîne. | |
| 19733 | scacm1 | Neuchâtel | PM: Non? alors. | |
| 19734 | scacm1 | Neuchâtel | PM: mais alors ça c'est les Genevois ils essaient de parler comme les Français. | |
| 19735 | scacm1 | Neuchâtel | CM: D'accord. Ils déjeunent à midi. | |
| 19736 | scacm1 | Neuchâtel | PM: ils se voient ils se voient pour le déjeuner. | |
| 19737 | scacm1 | Neuchâtel | CM: alors moi je trouve ça aussi assez logique le dîner à midi mais, | |
| 19738 | scacm1 | Neuchâtel | CM: j'ai jamais tellement réfléchi au jeûner c'est p/ juste parce qu'on a toujours dit comme ça puis que j'ai cette habitude ouais. | |
| 19739 | scacm1 | Neuchâtel | PM: et puis c'est comme le, | |
| 19740 | scacm1 | Neuchâtel | PM: et ben ça devrait être huitante. | |
| 19741 | scacm1 | Neuchâtel | PM: parce que | |
| 19742 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ça c'est pas logique pour les enfants quand ils apprennent à compter, | |
| 19743 | scacm1 | Neuchâtel | PM: tu donnes euh, | |
| 19744 | scacm1 | Neuchâtel | CM: tu donnes quoi? | |
| 19745 | scacm1 | Neuchâtel | PM: quatre-vingts, | |
| 19746 | scacm1 | Neuchâtel | PM: alors tu commences par un quat/ a/ vingt quatre alors tu traces puis tu mets un huit. | |
| 19747 | scacm1 | Neuchâtel | PM: et un zéro. | |
| 19748 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ça devrait être la même logique que puisqu'on dit septante plutôt que soixante-dix. | |
| 19749 | scacm1 | Neuchâtel | CM: X passé à quoi huitante | |
| 19750 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ça c'est pas logique du tout pour moi le soixante-dix | |
| 19751 | scacm1 | Neuchâtel | PM: septante-six, | |
| 19752 | scacm1 | Neuchâtel | PM: alors tu commences par | |
| 19753 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ouais. | |
| 19754 | scacm1 | Neuchâtel | CM: après c'est vraiment les expressions là je vois hein entre la panosse la serpillère, | |
| 19755 | scacm1 | Neuchâtel | PM: mais c'est plus logique | |
| 19756 | scacm1 | Neuchâtel | PM: tu serpilles pas | |
| 19757 | scacm1 | Neuchâtel | CM: (rires) c'est des mots. | |
| 19758 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ah je trouve intéressant quand même. | |
| 19759 | scacm1 | Neuchâtel | CM: tu nettoies, | |
| 19760 | scacm1 | Neuchâtel | PM: mais alors ça te dit pas si c'est avec une serpillère ou si c'est avec une éponge. | |
| 19761 | scacm1 | Neuchâtel | CM: disent nettoyer, | |
| 19762 | scacm1 | Neuchâtel | PM: mais oui mais X en un mot et puis, | |
| 61625 | scacm1 | Neuchâtel | E: Comment avait été tu sav/ donc tu savais déjà un peu l'anglais avant d'aller. | |
| 61626 | scacm1 | Neuchâtel | CM: alors l'anglais de l'école, c'est tout. | |
| 61627 | scacm1 | Neuchâtel | _ | |
| 61628 | scacm1 | Neuchâtel | E: ouais. | |
| 61629 | scacm1 | Neuchâtel | E: mais | |
| 61630 | scacm1 | Neuchâtel | CM: je me souviens que, euh. parce que déjà on apprend les l'anglais à l'école pis là c'était vraiment de l'américain, | |
| 61631 | scacm1 | Neuchâtel | CM: l'accent est très différent hein | |
| 61632 | scacm1 | Neuchâtel | CM: euh, je pouvais obtenir quelque chose mais souvent je ne comprenais pas la réponse des gens, | |
| 61633 | scacm1 | Neuchâtel | E: d'accord ouais | |
| 61634 | scacm1 | Neuchâtel | CM: et puis une des choses je me souviens aussi, c'est que, euh. les deux parents travaillaient. euh, beaucoup. | |
| 61635 | scacm1 | Neuchâtel | CM: j'étais avec trois enfants | |
| 61636 | scacm1 | Neuchâtel | CM: euh deux en âge scolaire donc qui parlaient | |
| 61637 | scacm1 | Neuchâtel | ||
| 61638 | scacm1 | Neuchâtel | CM: et puis euh, la journée je devais répondre au téléphone | |
| 61639 | scacm1 | Neuchâtel | E: ah ouais ouh là (rires) | |
| 61640 | scacm1 | Neuchâtel | CM: je comprenais absolument rien | |
| 61641 | scacm1 | Neuchâtel | CM: euh ce que j'arrivais à retenir au début mais je pense pendant deux mois il a fallu un moment, | |
| 61642 | scacm1 | Neuchâtel | CM: euh c'est de retenir le numéro de téléphone de la personne qui appelait. | |
| 61643 | scacm1 | Neuchâtel | ||
| 61644 | scacm1 | Neuchâtel | CM: parce que c'était souvent des téléphones liés au travail. | |
| 61645 | scacm1 | Neuchâtel | CM: des gens. | |
| 61646 | scacm1 | Neuchâtel | CM: et parce qu'ils étaient indépendants. | |
| 61647 | scacm1 | Neuchâtel | CM: euh alors ça je pouvais. (interruption et bruit de tape) | |
| 61648 | scacm1 | Neuchâtel | CM: donner le chiffre. | |
| 61649 | scacm1 | Neuchâtel | E: ouais | |
| 61650 | scacm1 | Neuchâtel | CM: du téléphone. mais c'est tout autrement je savais pas qui avait appelé (rire de E) pis ce qu'il m'avait dit. | |
| 61651 | scacm1 | Neuchâtel | CM: Je disais 'oui oui au revoir'. (rires) | |
| 61652 | scacm1 | Neuchâtel | CM: voilà. ça c'était le début, et puis euh. euh comme dans cet apprentissage ben je sais pas | |
| 61653 | scacm1 | Neuchâtel | CM: moi je me souviens plus il fall- il m'a fallu deux trois mois pis après c'était bon | |
| 61654 | scacm1 | Neuchâtel | CM: parce que | |
| 61655 | scacm1 | Neuchâtel | CM: euh je devais accompagner les enfants à l'école en voiture | |
| 61656 | scacm1 | Neuchâtel | CM: euh je devais faire beaucoup de choses il y avait des enfants donc automatiquement j'avais à faire, | |
| 61657 | scacm1 | Neuchâtel | CM: euh | |
| 61658 | scacm1 | Neuchâtel | CM: avec je sais pas la maîtresse d'école avec les gens de l'extérieur même | |
| 61659 | scacm1 | Neuchâtel | CM: il fallait que je me débrouille | |
| 61660 | scacm1 | Neuchâtel | E: ouais. ouais pis bon c'est clair qu'avec les enfants euh | |
| 61661 | scacm1 | Neuchâtel | CM: ouais. alors voilà. je comme | |
| 61662 | scacm1 | Neuchâtel | CM: -fin tout tout ce qui va avec. | |
| 61663 | scacm1 | Neuchâtel | CM: et puis après ben la télévision j'ai aussi pas mal appris, | |
| 61664 | scacm1 | Neuchâtel | CM: le soir je regardais facilement la télévision, | |
| 61665 | scacm1 | Neuchâtel | E: hum hum |
Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)