Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur bfadg1 a trouvé 351 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
44506bfadg1Burkina Faso(inaudible)
44507bfadg1Burkina FasoE: Lui, il exerçait quelle activité?
44508bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Hum hum, c'était bon, vraiment, un commerçant.
44509bfadg1Burkina Faso(bruits)
44510bfadg1Burkina FasoE: Donc, il se déplaçait beaucoup?
44511bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Le vieux? Bon, il était.
44512bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Oui, puisqu'il allait à Bobo faire les commandes.
44513bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Parce que Bobo chez nous, je sais pas.
44514bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Ce qui est sûr, ça vaut les, les deux-cents, deux-cents kimomètres hein, hum,
44515bfadg1Burkina FasoBFADG1G: donc, c'est ce qu'il faisait.
44516bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Mais des fois, bon, ça c'est dans le cadre du travail, il peut être convoqué à chose,
44517bfadg1Burkina FasoBFADG1G: à Dédougou. Hum hum.
44518bfadg1Burkina FasoBFADG1G: A part ça, bon, ça va. Il était dans la boutique.
44519bfadg1Burkina FasoE: Qu'est-ce qu'il vendait?
44520bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Il vendait presque de tout, des pagnes,
44521bfadg1Burkina FasoBFADG1G: euh, des petits objets,
44522bfadg1Burkina FasoBFADG1G: hein, essence, même buvette, tout, tout était mélangé. (rires). Oui oui.
44523bfadg1Burkina FasoE: Votre maman l'aidait?
44524bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Oui, la maman l'aidait. Puisque il y avait deux boutiques.
44525bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Donc, la maman s'occupait de la première et le papa était de l'autre côté. Hum.
44526bfadg1Burkina Faso(pause)
44527bfadg1Burkina FasoE: Et le dolo? Il faisait le dolo aussi?
44528bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Il y avait pas temps pour ça. Ah.
44529bfadg1Burkina FasoE: puisqu'on dit que les Bwaba aiment beaucoup le dolo.
44530bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Ah, ah bon, donc vous connaissez bien, ce qui se passe chez nous.
44531bfadg1Burkina FasoE: Les langues que vous parliez? A la maison? Pa/. Donc, le bwaba?
44532bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Bon, à la maison au foyer ou bien
44533bfadg1Burkina FasoE: Non non, quand vous étiez enfant.
44534bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Ah, c'est le bwamou. Oui, le bwamou.
44535bfadg1Burkina FasoE: Comme pour moi, le bwamou, c'était le pays mais c'est la langue aussi.
44536bfadg1Burkina FasoE: Uniquement?
44537bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Uniquement.
44538bfadg1Burkina FasoE: Pas du tout de, de jula?
44539bfadg1Burkina FasoBFADG1G: De jula, non non.
44540bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Peut-être dans le village avec des gens qui parlent jula.
44541bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Puisque il y a des Marka dans notre village. Hum hum.
44542bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Ou bien les Mossi. Sinon, en famille, c'est le bwamou.
44543bfadg1Burkina FasoE: Et, donc, le jula, vous l'avez appris à, à Bobo?
44544bfadg1Burkina FasoBFADG1G: D'abord au village,
44545bfadg1Burkina FasoBFADG1G: après c'est Dédougou, Bobo, où jai perfectionné mon jula. Hum hum.
44546bfadg1Burkina FasoE: On dit que les femmes apprennent plus vite que les hommes. Vous êtes d'accord avec ça?
44547bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Oui, oui, oui. Ca, c'est peut-être parce qu'on est fréquent au marché. Ah ah.
44548bfadg1Burkina Faso(pause)
44549bfadg1Burkina FasoE: Et des Peuls?:
44550bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Des Peuls? Hum, peul là, je l'ai pas appris. Sinon, il y a des Peuls aussi chez nous.
44551bfadg1Burkina FasoBFADG1G: des Peuls et des Mossi
44552bfadg1Burkina FasoBFADG1G: C'est en jula, voilà, hum hum, c'est en jula.
44553bfadg1Burkina FasoE: Vous plaisantez, vous aussi vous plaisantez avec eux?
44554bfadg1Burkina FasoBFADG1G: On plai/ oui nous, les Bwabas plaisantent avec les Peuls.
44555bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Euh, ce sont nos esclaves.
44556bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Ou bien, je sais pas (rires) . Hein, c'est ça. Hum hum.
44557bfadg1Burkina FasoE: Moi je prends pas parti (rires). j'ai des amis, lui il est Peul et elle, elle est, elle est Bobo.
44558bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Oh, ah, là, c'est, (rires)
44559bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Là, c'est délicat, on sait plus dans quel camp se mettre. (rires)
44560bfadg1Burkina Faso(rires)
44561bfadg1Burkina FasoE: Sinon, vous parlez d'autres langues du Burkina? Le mooré un peu?
44562bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Le moré, oui, je me débrouille, le moré.
44563bfadg1Burkina FasoE: Depuis que vous êtes à Ouaga, quoi?
44564bfadg1Burkina FasoBFADG1G: Non. Bon,
44565bfadg1Burkina FasoBFADG1G: c'est, quand j'étais en province, à Zorgo,
44566bfadg1Burkina FasoBFADG1G: quand (xxx) mon premier poste là. C'est un village mossi. Hum hum.
44567bfadg1Burkina FasoE: Oui, bien sûr (xxx). Le bissa, un petit peu?
44568bfadg1Burkina FasoBFADG1G: avec mes beaux parents, j'ai appris un peu.
52933bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: Bon, pour la, la femme bwaba,
52934bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: bon, moi je,
52935bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: je trouve que, chez les Bwaba les femmes sont plus libres
52936bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: que les femmes mossi.
52937bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: Parce que elles euh, elles sont trop soumises.
52938bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: Alors que vers chez les Bwa/, les Bwaba sont, on leur donne un peu plus de liberté
52939bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: dans les actes, euh,
52940bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: même dans les décisions, ce qui n'est pas le cas chez les Mossi, je pense.
52941bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: Puisque, bon.
52942bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: Même chez nous, que ce soit chez nous ou bien,
52943bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: chez les Mos/. Chez nous par exemple je peux dire que, comme je n'ai pas totalement grandi au village,
52944bfadg1Burkina FasoBFAGD1L: quand j'allais mieux comprendre les choses,
52945bfadg1Burkina FasoBFADG1L: c'est au moment où j'ai commencé à fréquenter les grandes villes, pour ma scolarité,
52946bfadg1Burkina FasoBFADG1L: Mais, en général ce que, ce qui est, ce qu'on peut voir,
52947bfadg1Burkina FasoBFADG1L: et, et, et, bon,
52948bfadg1Burkina FasoBFADG1L: à, à première vue là, c'est la liberté de la femme bwaba.
52949bfadg1Burkina FasoBFADG1L: Liberté d'expression, dans le foyer,
52950bfadg1Burkina FasoBFADG1L: liberté, bon, c'est quand on parle d'expression on parle de décision, la décision dedans.
52951bfadg1Burkina FasoBFADG1L: Bon, même euh, et,
52952bfadg1Burkina FasoBFADG1L: liberté d'achat de quelque chose.
52953bfadg1Burkina FasoBFADG1L: En tous cas, je vois, liberté, on a, les femmes bwaba ont
52954bfadg1Burkina FasoBFADG1L: une grande liberté en général, plus que chez les femmes mossi. Voilà.
52955bfadg1Burkina FasoBFADG1L: Que ça soit au sein de la société même,
52956bfadg1Burkina FasoBFADG1L: ou bien, au niveau du mari,
52957bfadg1Burkina FasoBFADG1L: bon, chez les Mossi je trouve que c'est beaucoup plus coincé.
52958bfadg1Burkina FasoBFADG1L: (hésitations)
52959bfadg1Burkina FasoBFADG1L: Et même au niveau de la scolarité,
52960bfadg1Burkina FasoBFADG1L: je vois, vers chez les Bwaba, beaucoup de filles vont plus à l'école,
52961bfadg1Burkina FasoBFADG1L: que dans les pays mossi.
52962bfadg1Burkina FasoBFADG1L: Et c'est pas maintenant avec la politique euh, de l'Etat,
52963bfadg1Burkina FasoBFADG1L: non, avant, c'est rare de voir dans une classe euh, de cinquante élèves,
52964bfadg1Burkina FasoBFADG1L: c'est, chez les Mossi, c'est rare de voir que la moitié,
52965bfadg1Burkina FasoBFADG1L: ou bien près, vingt pour cent, non, trente pour cent soient des filles.
52966bfadg1Burkina FasoBFADG1L: C'est généralement dans les quinze pour cent filles et le reste c'est garçons,
52967bfadg1Burkina FasoBFADG1L: alors que vers chez, chez les Bwaba, des fois même les filles dépassent les garçons.
52968bfadg1Burkina FasoBFADG1L: Hum, donc.
52969bfadg1Burkina FasoBFADG1L: Tout ça ça fait partie de la liberté de la femme, je pense.

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)