Info | Locuteur | Enquête | Transcription | Ecoute |
---|---|---|---|---|
18667 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est de là que la situation a dégénéré. | |
18668 | rcaat1 | RCA Bangui | E3: Ah, c'est là où, c'est la situation. | |
18669 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Tu vois? | |
18670 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Et j'en ai parlé à | |
18671 | rcaat1 | RCA Bangui | E3: Ah, tu as quand même expliqué à l'autre, ton condiciple qui t'a auprès de lui? | |
18672 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Si. | |
18673 | rcaat1 | RCA Bangui | E3: Et quel est main/ maintenant sa position, qu'est-ce qu'il t'a dit? | |
18674 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Donc il, présetement je suis en train de, | |
18675 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: de voir si je peux donner le travail à quelqu'un d'autre pour me le faire. | |
42516 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est une, c'est une manière de parler. | |
42517 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est une langue. C'est une manière de pa/, de parler qui est devenue une langue. | |
42518 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Mais c'est une langue qui est propre à un milieu. | |
42519 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Qui est à un milieu. Bon. | |
42520 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Ceux qui font beaucoup usage de ce langue, c'est, | |
42521 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: c'est b/ ceux qui ont des niveaux, | |
42522 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: euh, tout euh, beaucoup moins élevés. | |
42523 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est-à-dire qu'il y a quoi, par exemple, | |
42524 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: ceux qui ont abandonné l'école à partir de, | |
42525 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: à partir de l'école primaire. | |
42526 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: De CM2 en, en descendant. | |
42527 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Donc ils font beaucoup usage de, de cette langue-là dans, dans leur parler quotidien. | |
42528 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Donc je pourrais dire en substance que, | |
42529 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: le fransango, c'est sy/ c'est un système de communication, | |
42530 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: qui, qui font, qui fait beaucoup l'usage, | |
42531 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: du français, c'est l'association du français et du sango. | |
42532 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Donc le locuteur, dès qu'il prend la parole, | |
42533 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: il fait usage et du français et du sango. | |
42534 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Donc parfois, il, il utilise, | |
42535 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: le, il utilise, le mot français, | |
42536 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: mais qui a un tout petit peu des nuances, de sango. | |
42537 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Une nuance un peu, quoi, ouais. | |
42538 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est ce que je, je pourrais vous dire. | |
42539 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Mais est-ce que quand, quand il y a, si vous. | |
42540 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Imaginez, imaginez-vous que vous êtes avec un, avec un Centrafricain, un Malien, un San/ Sénégalais, un Camerounnais, | |
42541 | rcaat1 | RCA Bangui | E: par exemple, est-ce que vous entendez, par la manière de parler français, | |
42542 | rcaat1 | RCA Bangui | E: euh, qui est le, le Centrafricain entre eux? | |
42543 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Bon, bon, ça, je ne c/ je, je ne peux pas apprécier, bon. | |
42544 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Ça, c'est, c'est à l'étranger même de, de constater par rapport à son milieu, également. | |
42545 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Non, mais imagine, imaginez-vous que vous, vous êtes à Paris. | |
42546 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Et que vous vous trouvez avec un groupe d'Africains. | |
42547 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Est-ce que vous allez savoir. Et il y a un Centrafricain dans ce groupe d'Africains. | |
42548 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Il y a des Africains de tout le contienent et il y a un seul Centr/ Centrafricain. | |
42549 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Est-ce que vous allez reconnaître cet Af/ Centrafricain par sa manière de parler français, par son accent? | |
42550 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Bon. Aussi je, | |
42551 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: je peux dire que dans ce cas de, dans, dans ce cas, | |
42552 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: je peux dire que c'est, | |
42553 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: c'est un peu fa/ c'est un peu facile, | |
42554 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: de reconnaître un Centrafricain par la tonali/ de par sa tonalité, la tonalité également. | |
42555 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est ce qui, c'est ce qui fait savoir que là, c'est, c'est un Centrafricain. | |
42556 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est ce que je peux, je peux vous dire. | |
42557 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Ouais, donc vous pensez quand même que le Centrafricain, il a une manière de parler français qui est reconnaissable. | |
42558 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Et qui se distingue des autres fran/ enfin, d'au/ d'aut/. | |
42559 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Effectivement, de par, parce que s'il prend, par exemple la parole, | |
42560 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: quand il va prononcer l'accent, quand il va articuler les, la phrase. | |
42561 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Quand il va ar/ articuler, | |
42562 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: ça, ça c'est, c'est perceptible que tu peux connaître là c'est, c'est un Centrafricain. | |
42563 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est ce, ce phénomène se fait beaucoup plus sentir, | |
42564 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: euh dans la région du, dans le région du nord de la République Centrafricaine. | |
42565 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est très, très facilement perceptible, ouais. | |
42566 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Est-ce que vous pouvez me donner des exemples de, des, de, de, de la manière de parler typiquement centrafricaine? | |
42567 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Bon. Le manière de parler typiquement, bon, je. | |
42568 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Par rapport à cette question, je pourrais dire que. | |
42569 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Présentement, présentement, je, je ne peux pas le prouver, mais, | |
42570 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: en s/ quand je rentre en conversation avec la personne, je peux auto/ automatiquement savoir. | |
42571 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Oui, intuitivement, je, je peux savoir. | |
42572 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Et s'il y a un Français de France, | |
42573 | rcaat1 | RCA Bangui | E: qui parle français, est-ce qu'il y a différence entre sa manière de parler français et le Centrafricain? | |
42574 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est tout à fait normal. Il y a une, je pourrais dire qu'il y a une différence. | |
42575 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Parce que le Français, le Francais, quand il parle, quand il parle sa langue, ça se sent. | |
42576 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Ça se sent. | |
42577 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: D'ailleurs, de par son expr/ son expressivité, ça se sent, ça sent. | |
42578 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: D'ailleurs le français, le français comme langue, c'est, | |
42579 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: c'est une langue, c'est pour lui une langue maternelle. | |
42580 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Donc, c'est ce qu'il a commencé déjà à parler, | |
42581 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: dès la naissance jusqu'à dans sa. | |
42582 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Tu peux sentir ça. | |
42583 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Tu peux sentir que ça, c'est un Français qui, qui qui s'exprime. | |
42584 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Est-ce que, par contre, est-ce que au sein de la République centrafricaine, il y a plusieurs groupes ethniques, | |
42585 | rcaat1 | RCA Bangui | E: n'est-ce pas, avec chacun son, sa langue, on vient d'en parler, | |
42586 | rcaat1 | RCA Bangui | E: est-ce quand vous communiquez en sango avec un autre Centrafricain d'un autre, d'une autre ethnie que la vôtre, | |
42587 | rcaat1 | RCA Bangui | E: est-ce que vous pouvez entendre, par son accent en sango, | |
42588 | rcaat1 | RCA Bangui | E: de quelle ethnie il est issu? | |
42589 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Bon. Disons. | |
42590 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C/ quand je me trouve devant un Centrafricain, | |
42591 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: de différente ethnie que moi, | |
42592 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: ce qui est, ce qui prouve qu'il est de, d'un, d'une ethnie différente, | |
42593 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: c'est de par la tonalité comme j'allais dire tout à euh, je vous ai dit tout à l'heure. | |
42594 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: De par l'accent qu'il va, de par l'accent, la tonalité, euh. | |
42595 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Au fait. Bon. | |
42596 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Ce que je pourrais dire euh. | |
42597 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est un peu di/ c'est un peu difficile de savoir exactement de quelle ethnie c'est, il appartient. | |
42598 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Il appartient. Mais je sais que ce que j'ai, le s/, le signe, | |
42599 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: qui prouve que c'est, c'est un Centrafric/ euh c'est, | |
42600 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: c'est un locuteur avec qui on partage des langues différemment. | |
42601 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: C'est de par sa, la, la, la tonalité que je vais, que je vais savoir. | |
42602 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Mais je ne peux pas savoir de quelle ethnie il est, il est, ouais. | |
42603 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Ok, donc, | |
42604 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Il y a pas le, les. | |
42605 | rcaat1 | RCA Bangui | E: Des interférences de le, des langues, des langues, les différentes langue ethniques se reflètent pas forcément dans le sango? | |
42606 | rcaat1 | RCA Bangui | AT1: Oui. |
Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)
Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)