Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur rcaat1 a trouvé 461 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
18667rcaat1RCA BanguiAT1: C'est de là que la situation a dégénéré.
18668rcaat1RCA BanguiE3: Ah, c'est là où, c'est la situation.
18669rcaat1RCA BanguiAT1: Tu vois?
18670rcaat1RCA BanguiAT1: Et j'en ai parlé à mon DM tout à l'heure.
18671rcaat1RCA BanguiE3: Ah, tu as quand même expliqué à l'autre, ton condiciple qui t'a auprès de lui?
18672rcaat1RCA BanguiAT1: Si.
18673rcaat1RCA BanguiE3: Et quel est main/ maintenant sa position, qu'est-ce qu'il t'a dit?
18674rcaat1RCA BanguiAT1: Donc il, présetement je suis en train de,
18675rcaat1RCA BanguiAT1: de voir si je peux donner le travail à quelqu'un d'autre pour me le faire.
42516rcaat1RCA BanguiAT1: C'est une, c'est une manière de parler.
42517rcaat1RCA BanguiAT1: C'est une langue. C'est une manière de pa/, de parler qui est devenue une langue.
42518rcaat1RCA BanguiAT1: Mais c'est une langue qui est propre à un milieu.
42519rcaat1RCA BanguiAT1: Qui est à un milieu. Bon.
42520rcaat1RCA BanguiAT1: Ceux qui font beaucoup usage de ce langue, c'est,
42521rcaat1RCA BanguiAT1: c'est b/ ceux qui ont des niveaux,
42522rcaat1RCA BanguiAT1: euh, tout euh, beaucoup moins élevés.
42523rcaat1RCA BanguiAT1: C'est-à-dire qu'il y a quoi, par exemple,
42524rcaat1RCA BanguiAT1: ceux qui ont abandonné l'école à partir de,
42525rcaat1RCA BanguiAT1: à partir de l'école primaire.
42526rcaat1RCA BanguiAT1: De CM2 en, en descendant.
42527rcaat1RCA BanguiAT1: Donc ils font beaucoup usage de, de cette langue-là dans, dans leur parler quotidien.
42528rcaat1RCA BanguiAT1: Donc je pourrais dire en substance que,
42529rcaat1RCA BanguiAT1: le fransango, c'est sy/ c'est un système de communication,
42530rcaat1RCA BanguiAT1: qui, qui font, qui fait beaucoup l'usage,
42531rcaat1RCA BanguiAT1: du français, c'est l'association du français et du sango.
42532rcaat1RCA BanguiAT1: Donc le locuteur, dès qu'il prend la parole,
42533rcaat1RCA BanguiAT1: il fait usage et du français et du sango.
42534rcaat1RCA BanguiAT1: Donc parfois, il, il utilise,
42535rcaat1RCA BanguiAT1: le, il utilise, le mot français,
42536rcaat1RCA BanguiAT1: mais qui a un tout petit peu des nuances, de sango.
42537rcaat1RCA BanguiAT1: Une nuance un peu, quoi, ouais.
42538rcaat1RCA BanguiAT1: C'est ce que je, je pourrais vous dire.
42539rcaat1RCA BanguiE: Mais est-ce que quand, quand il y a, si vous.
42540rcaat1RCA BanguiE: Imaginez, imaginez-vous que vous êtes avec un, avec un Centrafricain, un Malien, un San/ Sénégalais, un Camerounnais,
42541rcaat1RCA BanguiE: par exemple, est-ce que vous entendez, par la manière de parler français,
42542rcaat1RCA BanguiE: euh, qui est le, le Centrafricain entre eux?
42543rcaat1RCA BanguiAT1: Bon, bon, ça, je ne c/ je, je ne peux pas apprécier, bon.
42544rcaat1RCA BanguiAT1: Ça, c'est, c'est à l'étranger même de, de constater par rapport à son milieu, également.
42545rcaat1RCA BanguiE: Non, mais imagine, imaginez-vous que vous, vous êtes à Paris.
42546rcaat1RCA BanguiE: Et que vous vous trouvez avec un groupe d'Africains.
42547rcaat1RCA BanguiE: Est-ce que vous allez savoir. Et il y a un Centrafricain dans ce groupe d'Africains.
42548rcaat1RCA BanguiE: Il y a des Africains de tout le contienent et il y a un seul Centr/ Centrafricain.
42549rcaat1RCA BanguiE: Est-ce que vous allez reconnaître cet Af/ Centrafricain par sa manière de parler français, par son accent?
42550rcaat1RCA BanguiAT1: Bon. Aussi je,
42551rcaat1RCA BanguiAT1: je peux dire que dans ce cas de, dans, dans ce cas,
42552rcaat1RCA BanguiAT1: je peux dire que c'est,
42553rcaat1RCA BanguiAT1: c'est un peu fa/ c'est un peu facile,
42554rcaat1RCA BanguiAT1: de reconnaître un Centrafricain par la tonali/ de par sa tonalité, la tonalité également.
42555rcaat1RCA BanguiAT1: C'est ce qui, c'est ce qui fait savoir que là, c'est, c'est un Centrafricain.
42556rcaat1RCA BanguiAT1: C'est ce que je peux, je peux vous dire.
42557rcaat1RCA BanguiE: Ouais, donc vous pensez quand même que le Centrafricain, il a une manière de parler français qui est reconnaissable.
42558rcaat1RCA BanguiE: Et qui se distingue des autres fran/ enfin, d'au/ d'aut/.
42559rcaat1RCA BanguiAT1: Effectivement, de par, parce que s'il prend, par exemple la parole,
42560rcaat1RCA BanguiAT1: quand il va prononcer l'accent, quand il va articuler les, la phrase.
42561rcaat1RCA BanguiAT1: Quand il va ar/ articuler,
42562rcaat1RCA BanguiAT1: ça, ça c'est, c'est perceptible que tu peux connaître là c'est, c'est un Centrafricain.
42563rcaat1RCA BanguiAT1: C'est ce, ce phénomène se fait beaucoup plus sentir,
42564rcaat1RCA BanguiAT1: euh dans la région du, dans le région du nord de la République Centrafricaine.
42565rcaat1RCA BanguiAT1: C'est très, très facilement perceptible, ouais.
42566rcaat1RCA BanguiE: Est-ce que vous pouvez me donner des exemples de, des, de, de, de la manière de parler typiquement centrafricaine?
42567rcaat1RCA BanguiAT1: Bon. Le manière de parler typiquement, bon, je.
42568rcaat1RCA BanguiAT1: Par rapport à cette question, je pourrais dire que.
42569rcaat1RCA BanguiAT1: Présentement, présentement, je, je ne peux pas le prouver, mais,
42570rcaat1RCA BanguiAT1: en s/ quand je rentre en conversation avec la personne, je peux auto/ automatiquement savoir.
42571rcaat1RCA BanguiAT1: Oui, intuitivement, je, je peux savoir.
42572rcaat1RCA BanguiE: Et s'il y a un Français de France,
42573rcaat1RCA BanguiE: qui parle français, est-ce qu'il y a différence entre sa manière de parler français et le Centrafricain?
42574rcaat1RCA BanguiAT1: C'est tout à fait normal. Il y a une, je pourrais dire qu'il y a une différence.
42575rcaat1RCA BanguiAT1: Parce que le Français, le Francais, quand il parle, quand il parle sa langue, ça se sent.
42576rcaat1RCA BanguiAT1: Ça se sent.
42577rcaat1RCA BanguiAT1: D'ailleurs, de par son expr/ son expressivité, ça se sent, ça sent.
42578rcaat1RCA BanguiAT1: D'ailleurs le français, le français comme langue, c'est,
42579rcaat1RCA BanguiAT1: c'est une langue, c'est pour lui une langue maternelle.
42580rcaat1RCA BanguiAT1: Donc, c'est ce qu'il a commencé déjà à parler,
42581rcaat1RCA BanguiAT1: dès la naissance jusqu'à dans sa.
42582rcaat1RCA BanguiAT1: Tu peux sentir ça.
42583rcaat1RCA BanguiAT1: Tu peux sentir que ça, c'est un Français qui, qui qui s'exprime.
42584rcaat1RCA BanguiE: Est-ce que, par contre, est-ce que au sein de la République centrafricaine, il y a plusieurs groupes ethniques,
42585rcaat1RCA BanguiE: n'est-ce pas, avec chacun son, sa langue, on vient d'en parler,
42586rcaat1RCA BanguiE: est-ce quand vous communiquez en sango avec un autre Centrafricain d'un autre, d'une autre ethnie que la vôtre,
42587rcaat1RCA BanguiE: est-ce que vous pouvez entendre, par son accent en sango,
42588rcaat1RCA BanguiE: de quelle ethnie il est issu?
42589rcaat1RCA BanguiAT1: Bon. Disons.
42590rcaat1RCA BanguiAT1: C/ quand je me trouve devant un Centrafricain,
42591rcaat1RCA BanguiAT1: de différente ethnie que moi,
42592rcaat1RCA BanguiAT1: ce qui est, ce qui prouve qu'il est de, d'un, d'une ethnie différente,
42593rcaat1RCA BanguiAT1: c'est de par la tonalité comme j'allais dire tout à euh, je vous ai dit tout à l'heure.
42594rcaat1RCA BanguiAT1: De par l'accent qu'il va, de par l'accent, la tonalité, euh.
42595rcaat1RCA BanguiAT1: Au fait. Bon.
42596rcaat1RCA BanguiAT1: Ce que je pourrais dire euh.
42597rcaat1RCA BanguiAT1: C'est un peu di/ c'est un peu difficile de savoir exactement de quelle ethnie c'est, il appartient.
42598rcaat1RCA BanguiAT1: Il appartient. Mais je sais que ce que j'ai, le s/, le signe,
42599rcaat1RCA BanguiAT1: qui prouve que c'est, c'est un Centrafric/ euh c'est,
42600rcaat1RCA BanguiAT1: c'est un locuteur avec qui on partage des langues différemment.
42601rcaat1RCA BanguiAT1: C'est de par sa, la, la, la tonalité que je vais, que je vais savoir.
42602rcaat1RCA BanguiAT1: Mais je ne peux pas savoir de quelle ethnie il est, il est, ouais.
42603rcaat1RCA BanguiE: Ok, donc,
42604rcaat1RCA BanguiE: Il y a pas le, les.
42605rcaat1RCA BanguiE: Des interférences de le, des langues, des langues, les différentes langue ethniques se reflètent pas forcément dans le sango?
42606rcaat1RCA BanguiAT1: Oui.

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)