Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur rcaiy1 a trouvé 509 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
51022rcaiy1RCA BanguiIY1: Euh, à un moment donné, Giscard d'Estaing aussi est venu à son tour pour renverser Bokassa parce que nous, c'est ce que nous avons vécu.
51023rcaiy1RCA BanguiSCM1: Voilà.
51024rcaiy1RCA BanguiIY1: Et puis, ça c'est, c'est en, dans, c'est à haute instance, c'est, c'est, c'est.
51025rcaiy1RCA BanguiIY1: Ce sont les chefs d'état, hein.
51026rcaiy1RCA BanguiSCM1: C'est à leur niveau.
51027rcaiy1RCA BanguiIY1: C'est leur niveau, nous les info/, nous, on écoute seulement sur les in/ sur les, les antennes.
51028rcaiy1RCA BanguiSCM1: Nous, c'est les nouvelles seulement qu'on apprend.
51029rcaiy1RCA BanguiIY1: Mais (XXXX) c'est un peu compliqué.
51030rcaiy1RCA BanguiSCM1: Voilà.
51031rcaiy1RCA BanguiSCM1: Et lui ai dit, ici, euh. Bon.
51032rcaiy1RCA BanguiSCM1: Que, est-ce que si c'est un Centrafricain qui cause français,
51033rcaiy1RCA BanguiSCM1: par rapport à un, un, un gars de l'Afrique de l'Ouest.
51034rcaiy1RCA BanguiSCM1: Est-ce que vous pouvez faire une distinction entre les deux?
51035rcaiy1RCA BanguiIY1: Bon, écoutez, euh, il veut, elle veut dire quoi?
51036rcaiy1RCA BanguiIY1: Euh un Centrafricain qui parle français.
51037rcaiy1RCA BanguiSCM1: Euh, euh, et un gars de l'Afrique de l'Ouest. Et un étranger.
51038rcaiy1RCA BanguiSCM1: Les deux causent français.
51039rcaiy1RCA BanguiSCM1: Est-ce que vous pouvez distinguer le Centrafricain, par, par son accent?
51040rcaiy1RCA BanguiSCM1: Et puis, l'autre aussi, par son accent.
51041rcaiy1RCA BanguiIY1: Oui, oui, en Afrique du S/ en Af/ précisement en Afrique de l'Ouest, bon, on peut distinguer.
51042rcaiy1RCA BanguiIY1: Parce qu'ils ont des s/ par exemple, je vous donne euh, un ex/ euh.
51043rcaiy1RCA BanguiIY1: Comme le Sénégal, un Sénégalais qui parle le français, il y a un, il y a d'accent.
51044rcaiy1RCA BanguiIY1: Et un Centrafricain quand il parle il n'a, il y a pas d'accent.
51045rcaiy1RCA BanguiSCM1: Voilà.
51046rcaiy1RCA BanguiIY: Il y a pas d'accent.
51047rcaiy1RCA BanguiIY1: Et puis, même nos frères euh, euh Tch/ euh Tchadiens,
51048rcaiy1RCA BanguiIY1: par exemple (bruit) euh, Af/, le Tchad du Sud,
51049rcaiy1RCA BanguiIY1: quand ils parlent français, il y a pas d'accent.
51050rcaiy1RCA BanguiSCM1: Il y a pas d'accent parce qu'ils sont, ils sont reliés à nous ici.
51051rcaiy1RCA BanguiIY1: Ils sont au sud du.
51052rcaiy1RCA BanguiSCM1: Ils fréquentent plus chez nous ici.
51053rcaiy1RCA BanguiIY1: Voilà.
51054rcaiy1RCA BanguiSCM1: Bon, ils sont habitués à notre rythme de vie.
51055rcaiy1RCA BanguiIY1: (X) voilà.
51056rcaiy1RCA BanguiSCM1: Voilà.
51057rcaiy1RCA BanguiSCM1: Moi, j'ai dit ça, j'ai dit que le, le Centrafricain a un accent typiquement français.
51058rcaiy1RCA BanguiSCM1: Et il y a pas de euh.
51059rcaiy1RCA BanguiIY1: Il y a pas de nuances hein.
51060rcaiy1RCA BanguiIY1: Il y a pas de (XX) aigu, hein.
51061rcaiy1RCA BanguiIY1: Mm, il y a pas de (XX) aigue.
51062rcaiy1RCA BanguiSCM1: Elle dit bon, elle m'a dit 'est-ce que en France, par exemple, s'il y a un Breton,
51063rcaiy1RCA BanguiSCM1: ou bien un, un Gaulois qui parlent, est-ce que nous pouvons distinguer.
51064rcaiy1RCA BanguiIY1: Entre un Gaulois et un Breton?
51065rcaiy1RCA BanguiSCM1: Je lui ai dit 'non, mais comme c'est des races en France là-bas'.
51066rcaiy1RCA BanguiIY1: Non, il y a, il y a une, il y a, il y a, il y a d/ d'acc/ il y a, il y a.
51067rcaiy1RCA BanguiIY1: Il y a d'accent entre ces deux euh, euh, communautés.
51068rcaiy1RCA BanguiSCM1: Ah d'accord.
51069rcaiy1RCA BanguiIY1: Un Breton, quand il parle, tu sens que c'est un Breton.
51070rcaiy1RCA BanguiIY1: Mais un Gaulois, quand il parle aussi, euh c'est autre chose.
51071rcaiy1RCA BanguiIY1: Un Gaulois, c'est, euh, en quelque sens, c'est, c'est la langue de Molière.
51072rcaiy1RCA BanguiIY1: Hein, qu'il, bon, bon, eux, là-bas les Bretons, ils sont au nord de, de,
51073rcaiy1RCA BanguiIY1: frontière avec, avec l'Allemagne, ils ont des, des accents.
51074rcaiy1RCA BanguiSCM1: D'accord.
51075rcaiy1RCA BanguiIY1: C'est par exemple aussi, (X) je peux te donner un exemple pour un, un, un Corse.
51076rcaiy1RCA BanguiIY1: Hein, un Corse quand il parle, il y a euh euh d'accent.
51077rcaiy1RCA BanguiIY1: Mais un Gaulois non, un Gaulois c'est, c'est son.
51078rcaiy1RCA BanguiSCM1: Mais moi aussi, c'est ce que je lui ai dit, je lui ai dit, par exemple ici en Centrafrique,
51079rcaiy1RCA BanguiSCM1: le français, c'est typiquement français.
51080rcaiy1RCA BanguiSCM1: Mais au Cameroun, quand c'est un Camerounais qui parle français, tu sens que c'est un Camerounais.
51081rcaiy1RCA BanguiYI1: Il y a un ac/ un petit accent.
51082rcaiy1RCA BanguiSCM1: Euh, l'anglais, par exemple, eux, ils vont prendre leur langue pour mélanger.
51083rcaiy1RCA BanguiSCM1: C'est ce qu'on appelle le pigdin. Voilà.
51084rcaiy1RCA BanguiSCM1: Moi, je lui ai dit ça.
51085rcaiy1RCA BanguiIY1: Exactement.
51086rcaiy1RCA BanguiIY1: C'est-à-dire que l'oue/ ouest et puis le, le centre là.
51087rcaiy1RCA BanguiIY1: C'est anglophone et franc/.
51088rcaiy1RCA BanguiSCM1: Ici chez nous, est-ce que, notre, notre,
51089rcaiy1RCA BanguiSCM1: notre v/ notre coût de vie ici, ça varie de combien à combien?
51090rcaiy1RCA BanguiSCM1: Je lui ai dit 'non mais ça dépend'.
51091rcaiy1RCA BanguiIY1: C'est-à-dire que pour.
51092rcaiy1RCA BanguiSCM1: Les riches vivent mieux par rapport à nous autres, les pauvres.
51093rcaiy1RCA BanguiIY1: Ouais, ouais. Ouais, ouais.
51094rcaiy1RCA BanguiSCM1: Un riche, il peut manger pour cinq mille franc par jour.
51095rcaiy1RCA BanguiIY: Même plus, même.
51096rcaiy1RCA BanguiSCM1: Bon.
51097rcaiy1RCA BanguiIY1: Plus même. Non, pour un pauvre, par exemple, le cas actuel,
51098rcaiy1RCA BanguiIY1: un Centrafricain peut manger pour, même pas pour, pour enfin, si c'est.
51099rcaiy1RCA BanguiIY1: Le plus, le plus pauvre, il est entre cinq cent francs. Cinq cent francs.
51100rcaiy1RCA BanguiSCM1: Cinq cent francs, même moins.
51101rcaiy1RCA BanguiIY1: Même moins.
51102rcaiy1RCA BanguiIY1: Cinq cent francs, le plus pauvre. Bon, le moyen entre mille cinq cent à deux mille.
51103rcaiy1RCA BanguiIY1: Bon, les plus riches là, ils peuvent al/ partir de cinq mille en allant (XX) selon leur, leur goût.
51104rcaiy1RCA BanguiIY1: Parce qu'ils ont l'argent.
51105rcaiy1RCA BanguiSCM1: Bon, il y a aussi l'autre question, c'est que euh,
51106rcaiy1RCA BanguiSCM1: si je suis riche, qu'est-ce que je vais faire pour le, le pays.
51107rcaiy1RCA BanguiIY1: Bon, ben, quand on est riche, il y a, il y a des riches qui sont égoistes.
51108rcaiy1RCA BanguiIY1: Il y a des riches, quand ils, ils ont assez d'argent, qu'est-ce qu'ils vont faire?
51109rcaiy1RCA BanguiIY1: Parfois, ils arrivent à construire des écoles,
51110rcaiy1RCA BanguiIY1: à construire des églises ou à construire des mosqués,
51111rcaiy1RCA BanguiIY1: pour hein, voilà, pour les, les hôpitaux,
51112rcaiy1RCA BanguiIY1: pour permettre à, à la population. Ça, c'est, c'est, ce sont des sacrifices. Bien entendu, des sacrifices.
51113rcaiy1RCA BanguiIY1: Mais c'est ça que nous, moi, moi, j'ai, j'avais l'ar/ si j'ai l'argent aujourd'hui,
51114rcaiy1RCA BanguiIY1: je ferai ce que je suis en train de dire.
51115rcaiy1RCA BanguiIY1: Faire des écoles, faire des, des hôpitaux, faire des,
51116rcaiy1RCA BanguiIY1: des trucs, aider les pauvres dans des hô/, hein, les lieux, et puis, c'est ça.
51117rcaiy1RCA BanguiSCM1: Vraiment, c'est, c'est, c'est ça là notre misère ici.
51118rcaiy1RCA BanguiIY1: Mm, voilà.
51119rcaiy1RCA BanguiSCM1: Et m/ moi, je lui ai dit 'non, nous autres ici, nous n'avons pas autre chose que.
51120rcaiy1RCA BanguiSCM1: Si le salaire tombait régulièrement, si les entreprises fonctionnaient normalement,
51121rcaiy1RCA BanguiSCM1: chacun avait un petit boulot à faire,

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)