Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur 42ags1 a trouvé 510 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
3057442ags1RoanneE2: Dis voir Npers, euh Npers serait très intéressé de faire un voyage au Maroc, le Sud marocain.
3057542ags1RoanneE2: Et comme vous l'avez fait avec la classe, j'aimerais bien que tu me donnes quelques euh tuyaux parce que je suis un peu réticente.
3057642ags1RoanneG: Eh ben ma foi, tss le Maroc pour moi c'était bien.
3057742ags1RoanneG: Si tu veux savoir comment que je l'ai, euh, je l'ai organisé, c'est une chose.
3057842ags1RoanneG: Bon ben, j'ai fait mon voyage d'abord une.
3057942ags1RoanneG: C'est euh, je peux dire que c'est moi, qui ai fait mon parcours. Mais je l'ai fait, bien entendu,
3058042ags1RoanneG: euh, d'après plusieurs euh prospectus de différentes euh autocaristes.
3058142ags1RoanneG: Ça c'est certain. J'ai pris, moi j'ai pris euh, à l'époque j'ai pris Michel, j'ai pris Guillermin.
3058242ags1RoanneG: Bon j'ai pris, c'était Gilbert à l'époque au départ. Euh, enfin bref plusieurs autocaristes.
3058342ags1RoanneG: Et pour le voyage au Maroc, on avait choisi le euh, en réunion de classe bien entendu le euh, le Sud marocain.
3058442ags1RoanneG: Et à partir de là, de suivant ces, ces trois ou quatre euh documents que j'avais, j'ai fait un programme.
3058542ags1RoanneG: Alors un programme. J'ai fait mon programme au crayon quoi.
3058642ags1RoanneG: Et puis après, j'ai été voir les trois ou quatre auto/, autocaristes que j'avais envie de choisir,
3058742ags1RoanneG: mais avec mon programme moi, pour avoir un prix qui soit comparatif.
3058842ags1RoanneG: Parce que on peut pas euh, on prend un programme chez un, un programme chez l'autre, c'est sensiblement pareil.
3058942ags1RoanneG: Les prestations peuvent varier, et les prix varient.
3059042ags1RoanneG: Tandis que moi, en leur donnant ce que je voulais, à tous les autocaristes, j'ai pu faire une différence de prix.
3059142ags1RoanneG: Et c'est comme ça que je m'en suis, je m'en suis tiré. Au départ.
3059242ags1RoanneG: Alors euh, à partir de euh, à partir de là, bon ben, après tu,
3059342ags1RoanneG: tu vois ce que tu peux faire, ce que tu peux pas faire, et puis euh, bon, puis vogue la galère quoi.
3059442ags1RoanneG: Et on est partis comme ça, alors donc euh j'ai choisi la,
3059542ags1RoanneG: en dernier ressort euh, bon j'avais vu Michel, j'avais vu Guillermin.
3059642ags1RoanneG: Après je suis, après je suis, après je procède par élimination.
3059742ags1RoanneG: Celui qui est vraiment trop cher et qui m'intéresse plus ou moins euh, je le prends pas.
3059842ags1RoanneG: Et puis après euh, bon, une fois que j'ai fait mon choix, après je euh, on, on affine quoi, bien entendu.
3059942ags1RoanneG: J'affine avec euh, alors euh, je, moi je joue sur les prestations des hôtels.
3060042ags1RoanneG: Hein, si c'est des deux étoiles, trois étoiles, quatre étoiles.
3060142ags1RoanneG: Quand tu vas au Maroc, faut bien faire attention
3060242ags1RoanneG: que si tu prends qu'un deux euh, un deux étoiles en France,
3060342ags1RoanneG: hein, ça fait à peine une étoile à euh, une étoile au Maroc.
3060442ags1RoanneG: Donc il faut prendre un quatre ét/, au moins un quatre étoiles pour avoir l'équivalence en France de deux à trois étoiles.
3060542ags1RoanneG: Alors c'est entre quatre et cinq étoiles. Si tu veux avoir des hôtels correspondants quoi.
3060642ags1RoanneG: Bon, après le programme. Bon euh, je vais pas raconter toutes les péripéties, si, parce que.
3060742ags1RoanneG: Alors là, il y a une autre chose, que quand tu changes de pays,
3060842ags1RoanneG: c'est que moi, ce qui s'est produit quand je suis arrivé là-bas, j'ai eu un gros souci,
3060942ags1RoanneG: parce que le euh, l'agence qui m'a reçu là-bas, ils avaient un programme. Mais moi, j'en avais un autre.
3061042ags1RoanneG: Alors là, c'était pas le cas comme là euh.
3061142ags1RoanneG: Euh c'était pas la joie parce que je lui dis: 'Moi je suis pas d'accord.'
3061242ags1RoanneG: Et là on a, on a discuté ferme. Faut pas se laisser avoir, bien entendu.
3061342ags1RoanneG: Et on a discuté ferme parce que euh
3061442ags1RoanneG: on avait une sortie en quatre-quatre,
3061542ags1RoanneG: qui était pas prévue, qu'ils, moi que j'avais sur mon programme parce que
3061642ags1RoanneG: j'avais bien gardé mes doubles, et puis tous mes, tous mes documents qui étaient signés
3061742ags1RoanneG: et approuvés par la, par l'autocariste en France.
3061842ags1RoanneG: Et quand je suis arrivé là-bas, ils l'avaient pas ça, alors euh bien entendu euh,
3061942ags1RoanneG: enfin, tu me connais suffisamment, j'ai, j'/, tout de suite euh mis les points sur les i.
3062042ags1RoanneG: Bon, enfin, finalement, après des tractations, sur place euh,
3062142ags1RoanneG: j'ai eu ce que je voulais, et ils, ça s'est bien passé quoi.
3062242ags1RoanneG: Bon. L/, le euh, le voyage par lui-même,
3062342ags1RoanneG: bien. Et puis il y eu quelques anecdotes qui ont été bien.
3062442ags1RoanneG: Entre parenthèses, quand on a descendu après Ouarzazate, qu'on est descendu dans euh,
3062542ags1RoanneG: dans les dunes de euh. Mais je me rappelle plus du nom.
3062642ags1RoanneG: Tu t'en rappelles toi?
3062742ags1RoanneG: Enfin, il y avait la euh, oh euh, la, oh comment dirais-je, la euh.
3062842ags1RoanneE2: On va sauter le nom.
3062942ags1RoanneG: Oui enfin, (rires) bref, je vais sauter le nom, je me rappelle plus. Bon, on a des/.
3063042ags1RoanneG: On a euh descendu en plein désert
3063142ags1RoanneG: dans un camp berbère.
3063242ags1RoanneG: Et on a couché sous les tentes berbères.
3063342ags1RoanneG: Alors là euh, il y a eu la surprise quand même bien entendu qui était agréable à voir.
3063442ags1RoanneG: Parce que c'était joli, ça faisait des couleurs.
3063542ags1RoanneG: On était reçus sur des, euh par terre il y avait des tapis partout, à même le, à même le sable. (bruit de train)
3063642ags1RoanneG: Et puis, il y avait de l'o/, de l'orchestre quoi les, les musiciens et tout. (bruit de train)
3063742ags1RoanneG: Bon enfin, bref, on mange. Mais le, le, le plus beau, c'était que les chambres.
3063842ags1RoanneG: Alors c'était des grandes toiles berbères. (bruit de train)
3063942ags1RoanneG: Et qui se, la séparation, c'était deux piquets, une couverture.
3064042ags1RoanneG: Alors tant que tu étais debout, tu voyais le voisin. Et alors, c'était. (rires)
3064142ags1RoanneG: Ah, tu voyais le voisin se déshabiller, alors tu te baissais. (rires)
3064242ags1RoanneM: Ou tu te baissais pas. (rires)
3064342ags1RoanneG: Ça dépend. (X)
3064442ags1RoanneE2: Si c'était la voisine, tu te baissais pas.
3064542ags1RoanneG: C'était le début là.
3064642ags1RoanneG: Et puis la porte. C'était la couverture que tu prenais puis que tu coinçais avec une pierre par terre.
3064742ags1RoanneG: Alors ça c'était du tonnerre.
3064842ags1RoanneG: Alors bon. C'est ce que je redis tout à l'heure, moi j'ai dit à ma femme,
3064942ags1RoanneG: j'ai dit: 'Bon, on se déshabille. Tu prends les valises et t'y refermes tout bien.'
3065042ags1RoanneG: Parce que le euh sable va rentrer un peu partout.
3065142ags1RoanneG: Oh ça a pas manqué parce que dans la nuit on a eu une tempête de sable.
3065242ags1RoanneD: Deux heures et demi du matin.
3065342ags1RoanneG: Deux heures et demi du matin.
3065442ags1RoanneG: Alors, bien entendu, le euh, le, la couverture qui, qui barrait qui faisait fer/ qui faisait office de porte.
3065542ags1RoanneG: Eh ben, (sifflement) ça ! les (rires) oh la oh la la.
3065642ags1RoanneG: Alors là, c'était bein marrant, alors bien entendu que tout le monde. (rires) A moitié à poil dehors. (rires)
3065742ags1RoanneG: En petite chemisette, en slip ou en (rires). Et tout le monde se faisait affolés quoi.
3065842ags1RoanneG: Enfin, on y a pris à la rigolade.
3065942ags1RoanneG: (chuchotements) Alors moi au bout d'un moment, comme j'en avais marre, j'ai dit, de tenir,
3066042ags1RoanneG: j'ai pris mon euh, parce qu'on avait des euh, des matelas quoi, des, des matelas en mousse.
3066142ags1RoanneG: Je l'ai mis en travers, j'ai coincé la couverture dessous, je me suis couché dessus.
3066242ags1RoanneG: J'ai dit: 'Pour qu'il déplace quatre-vingt-dix kilos, eh ben, (rires) il faudra que ça souffle quand même un moment.
3066342ags1RoanneG: Et puis le euh, alors le lendemain euh.
3066442ags1RoanneE2: Et la douche alors, comment vous faisiez?
3066542ags1RoanneG: Alors là, n'en parlons pas la douche.
3066642ags1RoanneG: Alors il y avait, soi-disant d'après le, d'après le prospectus, il y avait euh
3066742ags1RoanneG: douche euh, enfin euh, il y avait toutes les toilettes étaient bien. Mais alors les W.C. euh, bon j'en dis pas plus.
3066842ags1RoanneE2: Si, si faut dire.
3066942ags1RoanneG: Oh la, c'était le folklore.
3067042ags1RoanneG: Oh ben c'était, il y avait deux W.C., alors c'était d/, d/, quatre bouts de toile.
3067142ags1RoanneG: Hein. Et puis toujours pareil, la porte c'était un, un bout de toile que tu tirais comme ça là.
3067242ags1RoanneG: Et puis c'était des W.C. chimiques quoi, des petits W.C. chimiques.
3067342ags1RoanneG: Alors le, une fois qui en a eu deux qui ont passé, c'est terminé quoi.

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)