Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur ciavd1 a trouvé 470 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
46208ciavd1AbidjanCIAVD1: Mais, donc, j'étais avec mes parents, hein?
46209ciavd1AbidjanE2: Oui, oui, c'est ça.
46210ciavd1AbidjanCIAVD1: Bon, je suis née à Nlieu.
46211ciavd1AbidjanCIAVD1: Après, nous sommes allés au Burkina,
46212ciavd1AbidjanCIAVD1: à Dédougou.
46213ciavd1AbidjanCIAVD1: De là-bas, on est parti à Bamako,
46214ciavd1AbidjanCIAVD1: Bamako, Sikasso,
46215ciavd1AbidjanCIAVD1: Sikasso, Kolondiaba. Là, c'est au Mali, hein.
46216ciavd1AbidjanCIAVD1: Ensuite, euh, Bamako.
46217ciavd1AbidjanCIAVD1: Et après, quand je me suis mariée, je me suis retrouvée à Abidjan.
46220ciavd1AbidjanE2: A Bamako, et ainsi de suite, c'est tout.
46221ciavd1AbidjanCIAVD1: (rires) Alors là.
46222ciavd1AbidjanCIAVD1: Ca va ête un peu difficile parce que moi, bon, par exemple, quand, euh,
46223ciavd1AbidjanCIAVD1: euh, tu es bébé, tu as deux ans, tu as trois ans,
46224ciavd1AbidjanCIAVD1: bon, je ne peux pas. Peut-être, euh.
46225ciavd1AbidjanCIAVD1: Par exemple, moi, je suis née à Nlieu.
46226ciavd1AbidjanCIAVD1: Mon frère est né à Nlieu.
46227ciavd1AbidjanCIAVD1: Il y a peut-être deux ans entre nous.
46228ciavd1AbidjanCIAVD1: Et après ils sont partis à Nlieu, je crois.
46229ciavd1AbidjanCIAVD1: Peut-être qu'ils n'ont pas fait deux ans.
46230ciavd1AbidjanCIAVD1: Parce qu'après, celle qui est née
46231ciavd1AbidjanCIAVD1: est née à Dédougou au Burkina.
46232ciavd1AbidjanCIAVD1: Et à Dédougou, je sais qu'ils sont restés longtemps quand même.
46233ciavd1AbidjanCIAVD1: Parce que il y a eu combien d'enfants là-bas?
46234ciavd1AbidjanCIAVD1: Il y a Npersonne qui est né là-bas, ensuite il y a eu Npersonne,
46235ciavd1AbidjanCIAVD1: Npersonne, Npersonne
46236ciavd1AbidjanCIAVD1: Npersonne, Npersonne et Npersonne.
46237ciavd1AbidjanCIAVD1: Alors, il y a eu six enfants à Dédougou, je ne peux pas (rires),
46238ciavd1AbidjanCIAVD1: comme ça là, dire combien d'années c'était.
46240ciavd1AbidjanCIAVD1: Abidjan, à Nlieu. Ha (aspiré).
46242ciavd1AbidjanCIAVD1: Bon, après le bac, j'étais hôtesse de l'air,
46243ciavd1AbidjanCIAVD1: à Air Mali, à Bamako.
46244ciavd1AbidjanCIAVD1: J'ai pas duré, hein,
46245ciavd1AbidjanCIAVD1: parce que, j'avais commencé, (rires) après le stage,
46246ciavd1AbidjanCIAVD1: il y a le représentant de UTA qui a demandé que j'aille à UTA.
46247ciavd1AbidjanCIAVD1: Donc, là-bas, j'ai commencé.
46248ciavd1AbidjanCIAVD1: Je m'occupais un peu de tout, là-bas, bon,
46249ciavd1AbidjanCIAVD1: J'étais au comptoir,
46250ciavd1AbidjanCIAVD1: je m'occupais des telex aussi.
46251ciavd1AbidjanCIAVD1: Entre temps, on m'a envoyée faire un stage
46252ciavd1AbidjanCIAVD1: et j'étais agent de comptoir.
46253ciavd1AbidjanCIAVD1: En même temps, je suivais des cours
46254ciavd1AbidjanCIAVD1: de secrétariat.
46255ciavd1AbidjanCIAVD1: Après, j'ai quitté UTA pour aller à Air Afrique, toujours à Bamako.
46256ciavd1AbidjanCIAVD1: Et là-bas, j'étais, secrétaire hôtesse d'accueil.
46257ciavd1AbidjanCIAVD1: Après je s/ me suis marié.
46258ciavd1AbidjanCIAVD1: Arrivée à Abidjan,
46259ciavd1AbidjanCIAVD1: bon, j'ai continué un peu, quelques mois seulement,
46260ciavd1AbidjanCIAVD1: j'ai pas fait une année entière et
46261ciavd1AbidjanCIAVD1: j'étais hôtesse d'accueil.
46262ciavd1AbidjanCIAVD1: A l'aéroport.
46263ciavd1AbidjanCIAVD1: Et après je suis venue à la SICOGI
46264ciavd1AbidjanCIAVD1: où j'ai travaillé comme secrétaire,
46265ciavd1AbidjanCIAVD1: jusqu'en quatre-vingt-quatorze.
46266ciavd1AbidjanCIAVD1: Et, actuellement, je suis Responsable de ventes.
46268ciavd1AbidjanCIAVD1: Responsable des ventes.
46271ciavd1AbidjanCIAVD1: Bon, je suis mariée.
46273ciavd1AbidjanCIAVD1: Non. Hum (aspiré).
46276ciavd1AbidjanCIAVD1: Bon, disons que j'ai fait le cycle primaire,
46277ciavd1AbidjanCIAVD1: après, le secondaire jusqu'au Bac.
46278ciavd1AbidjanCIAVD1: Et comme je vous le disais, après le Bac, j'ai commencé à travailler comme, euh, hôtesse.
46279ciavd1AbidjanCIAVD1: J'ai choisi cette voie,
46280ciavd1AbidjanCIAVD1: et en même temps, j'ai suivi des cours comme ça, des cours de, euh, secrétariat.
46281ciavd1AbidjanCIAVD1: Et, c'est tout, quoi.
46283ciavd1AbidjanCIAVD1: J'ai pas passé de diplôme précis
46284ciavd1AbidjanCIAVD1: parce que j'ai fait le, euh,
46285ciavd1AbidjanCIAVD1: disons, la sténo,
46286ciavd1AbidjanCIAVD1: J'ai appris la sténo.
46287ciavd1AbidjanCIAVD1: Puis, c'est tout. La saisie. (silence)
46290ciavd1AbidjanCIAVD1: Bon, le, je suis Bambara, Sénoufo.
46291ciavd1AbidjanCIAVD1: Mais je ne parle pas le sénoufo.
46292ciavd1AbidjanCIAVD1: Ma maman est Peule, on ne comprend pas le peul non plus.
46294ciavd1AbidjanCIAVD1: Le bambara, et puis le français.
46295ciavd1AbidjanCIAVD1: (rire) L'anglais, c'est depuis l'anglais de lycée là, c'est tout.
46298ciavd1AbidjanCIAVD1: Bon, quand on était au Burkina, je comprenais un peu le mooré, mais,
46299ciavd1AbidjanCIAVD1: vraiment, je peux pas dire, j'ai beaucoup, j'ai oublié.
46302ciavd1AbidjanE2: Son année de naissance?
46303ciavd1AbidjanCIAVD1: Il est né vers mille neuf cent dix-neuf.
46305ciavd1AbidjanCIAVD1: Il est de Sikassou.
46306ciavd1AbidjanE1: Sikassou.
46308ciavd1AbidjanCIAVD1: Il était infirmier des grandes endémies.
46311ciavd1AbidjanCIAVD1: Hum, bon, là je sais que, bon, à l'époque, euh, ce qu'ils ont fait, je crois,
46312ciavd1AbidjanCIAVD1: les premiers fonctionnaires, là,
46313ciavd1AbidjanCIAVD1: pour être, euh, infirmiers de.
46314ciavd1AbidjanCIAVD1: Je sais pas trop, hein.
46316ciavd1AbidjanCIAVD1: Lui, il comprenait le mooré,
46317ciavd1AbidjanCIAVD1: le bambara,
46318ciavd1AbidjanCIAVD1: et peut-être un peu le sénoufo aussi.
46320ciavd1AbidjanCIAVD1: Oui, le français. Hum (aspiré).
46322ciavd1AbidjanCIAVD1: Bon, c'est vers mille neuf cent vingt-sept.
46324ciavd1AbidjanCIAVD1: C'est le Mali aussi.
46326ciavd1AbidjanCIAVD1: Ben, elle était, elle s'occupait de la maison.
46328ciavd1AbidjanCIAVD1: Elle était ménagère.
46330ciavd1AbidjanCIAVD1: Non.
46332ciavd1AbidjanCIAVD1: Bon, elle parlait le peul,
46333ciavd1AbidjanCIAVD1: le bambara,
59408ciavd1AbidjanE1: Ca change beaucoup, non? Ah, mais ça fait plaisir, non?
59419ciavd1AbidjanE1: Soixante-douze, hein? Donc, tu vois, le temps a p/ a passé.
59423ciavd1AbidjanE1: Donc, là, en deux mille trois, tu as fait trois mois là-bas? Plein temps? Sans bouger?
59507ciavd1AbidjanCIAVD1: qui ont fait des vocabulaires, scientifiques même en dioula, tout ça.

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)