Recherche dans la base PFC - Transcriptions
PFC database transcription search

[Enquêtes] [Transcriptions] [Liaisons] [Schwas]


Site PFC PFC Site Début First Aide Help

La recherche pour @locuteur scajc1 a trouvé 714 réponses

Exporter toutes les réponses au format CSV
Info Locuteur Enquête TranscriptionEcoute
17228scajc1NeuchâtelNous avons le soutien du village entier.
17229scajc1NeuchâtelDe plus, quelques articles parus dans la Dépêche du Centre, l'Express, Ouest Liberté et le Nouvel Observateur,
17230scajc1Neuchâtelindiqueraient que des activistes des communes voisines préparent une journée chaude au Premier Ministre.
17231scajc1NeuchâtelQuelques fanatiques auraient même entamé un jeûne prolongé dans l'église de Saint Martinville.
17232scajc1NeuchâtelLe sympathique maire de Beaulieu ne sait plus à quel s/ saint se vouer.
17233scajc1NeuchâtelIl a le sentiment de se trouver dans une impasse stupide.
17234scajc1NeuchâtelIl s'est en désespoir de cause décidé à écrire au Premier Ministre pour vérifier si son village était vraiment une étape nécessaire dans la tournée prévue.
47794scajc1NeuchâtelE: Euh, tu vas en France de temps en temps?
47795scajc1NeuchâtelJC: Ouais, de temps en temps JC: mais,
47796scajc1NeuchâtelJC: mais pas régulièrement.
47797scajc1NeuchâtelE: Hum hum.
47798scajc1NeuchâtelE: Tu as déjà eu euh,
47799scajc1NeuchâtelE: des réactions par rapport au fait que tu étais suisse et euh,
47800scajc1NeuchâtelE: qu'on te dise tout à coup euh 'Oh mais tu euh parles vachement bien français'.
47801scajc1NeuchâtelJC: Alors ça oui, on me l'a fait souvent.
47802scajc1NeuchâtelJC: Ouais tu parles vachement bien français alors après tu leur expliques qu'il y a plusieurs langues en Suisse,
47803scajc1NeuchâtelJC: ils ont quand même de la peine à concevoir,
47804scajc1NeuchâtelJC: et puis euh, sur l'accent p/ souvent mais,
47805scajc1NeuchâtelJC: pas plus que si je vais à Genève ou Lausanne JC: et puis euh,
47806scajc1NeuchâtelJC: et puis, qu'est-ce que je voulais dire,
47807scajc1NeuchâtelJC: Ouais, certains certains mots, hier justement, avec le frère à,
47808scajc1NeuchâtelJC: enfin le copain à Npers il est français JC: et puis il y avait son frère qui était là et puis la copine à son frère,
47809scajc1NeuchâtelJC: et puis euh il se moquait de nous à cause du cheni ou de ce genre de trucs JC: mais ça souvent, ouais.
47810scajc1NeuchâtelE: et puis l'accent ils f/ ils,
47811scajc1NeuchâtelE: ils notent quoi enfin ils d/ te disent quoi?
47812scajc1NeuchâtelE: tu te souviens? Je sais pas si tu as des,
47813scajc1NeuchâtelJC: (raclement de gorge) qu'il est marrant quoi enfin,
47814scajc1NeuchâtelJC: comme un peu tous les accents mais ch/ je sais pas exactement,
47815scajc1NeuchâtelJC: ouais ou qu'on ouais un peu lent je pense ils p/ ils trouvent qu'on parle un peu lentement,
47816scajc1NeuchâtelJC: j'imagine mais,
47817scajc1NeuchâtelJC: puis qu'ils trouvent ça rigolo mais p/ je pense plus finalement à cause des termes que à cause de l'accent.
47818scajc1NeuchâtelE: Ouais, ok.
47819scajc1NeuchâtelE: Toi, tu as l'impression de changer?
47820scajc1NeuchâtelE: quand tu parles ou bien tu parles la même chose si tu es face à un Français?
47821scajc1NeuchâtelJC: Oh non je parle la même chose.
47822scajc1NeuchâtelE: Ouais. Tu vas pas euh tout à coup dire euh 'soixante-dix' ou euh E: Non.
47823scajc1NeuchâtelJC: Non mais peut-être ouais si tu fais je pense un mois,
47824scajc1NeuchâtelJC: à force qu'on te dise 'soixante-dix' tu vas le dire aussi.
47825scajc1NeuchâtelJC: Mais euh non.
47826scajc1NeuchâtelE: Hum hum
47827scajc1NeuchâtelJC: (rires) Ouais (rires).
47828scajc1NeuchâtelE: puis tu ré/ (raclement de gorge) quand on te dit tout à coup un mot euh enfin s'ils réagissent à un mot,
47829scajc1NeuchâtelE: tu réalises toujours que c'est s/
47830scajc1NeuchâtelE: suisse ou tu pensais pas forcément?
47831scajc1NeuchâtelE: ch/ bon 'chnis' c'est vrai qu'on l'emploie souvent E: mais d'autres mots euh,
47832scajc1NeuchâtelJC: Ouais il y a certains trucs eum,
47833scajc1NeuchâtelJC: comme euh 'papier ménage' par exemple, eux ils disent toujours 'sopalin' ou euh,
47834scajc1NeuchâtelJC: ça tu auras l'impression qu'ils comprendraient quand même de quoi tu parles (rires).
47835scajc1NeuchâtelJC: ou le le co/ le co/ c'est le 'cornet'?
47836scajc1NeuchâtelE: Hum hum.
47837scajc1NeuchâtelJC: puis ça je sais pas en fait si c'est vraiment suisse ou si c'est eux qui utilisent pas du tout JC: je sais pas, mais,
47838scajc1NeuchâtelJC: Ouais ça je vois puis sinon eum,
47839scajc1NeuchâtelJC: ouais,
47840scajc1NeuchâtelJC: Ouais, certains mots plutôt comme ça mais t/ s/ 'cheni' 'panosse' tu te doutes bien que c'est,
47841scajc1NeuchâtelJC: suisse ou même pas suisse tu vois (rires) que de ta région JC: ben voilà ouais.
47842scajc1Neuchâtel-
47843scajc1NeuchâtelE: Et puis euh quand tu as bossé à Lausanne par exemple il y a aussi eu des,
47844scajc1NeuchâtelE: des réactions sur l'accent neuchâtelois?
47845scajc1NeuchâtelE: ou pas tellement?
47846scajc1NeuchâtelJC: Ouais je pense que moi j'ai eu plus de réaction sur leur accent vaudois,
47847scajc1Neuchâtel(rires)
47848scajc1NeuchâtelJC: que eux ils en ont eu sur mon accent je me souviens pas qu'ils m'aient fait des remarques mais,
47849scajc1NeuchâtelJC: il y en avait une particulièrement qui était (rires) splendide.
47850scajc1NeuchâtelJC: elle était ouais je s/ ouais mais je sais pas si c'est vraiment vaudois mais elle avait son accent puis elle,
47851scajc1NeuchâtelJC: à certains clients elle leur parlait comme,
47852scajc1NeuchâtelJC: au lieu de leur dire 'un instant' elle leur dit 'Oh bougez pas le bateau' (rires),
47853scajc1NeuchâtelJC: (rires) 'je vais voir' (rires).
47854scajc1NeuchâtelJC: ou ce genre de trucs ou tu es un peu surpris quand même qu'elle parle comme ça à des clients mais euh,
47855scajc1NeuchâtelJC: alors elle était splendide puis elle avait un bon accent.
47856scajc1NeuchâtelJC: mais eux i/ je cr/ j'ai pas l'impression qu'ils m'ont fait des remarques je me souviens pas en tout cas.
47857scajc1NeuchâtelJC: je me souviens pas qu'ils m'aient fait des remarques.
47858scajc1NeuchâtelE: Et puis à l'école?
47859scajc1NeuchâtelE: ou pour le brevet? parce que là il y a vraiment il y avait de toute la Suisse romande?
47860scajc1NeuchâtelJC: Euh f/ ouais non presque que des Vaudois en fait on était trois de Neuch et puis,
47861scajc1NeuchâtelJC: ouais je crois que c'est tout parce que il y avait une école au,
47862scajc1NeuchâtelJC: enfin ils ont une classe au Valais donc euh eux ils étaient pas là JC: et puis,
47863scajc1NeuchâtelJC: ouais des autres euh, ils/ ils avaient ouvert une classe à Genève donc ils étaient pas là non plus
47864scajc1NeuchâtelJC: donc euh je crois pas que, ouais on était que trois en fait.
47865scajc1NeuchâtelJC: Mais euh, non ouais ils ont pas fait tellement de remarques mais bon il y avait aussi (raclement de gorge) pas mal de gens euh,
47866scajc1NeuchâtelJC: ouais qui sont pas forcément suisses déjà à la base, enfin qui étaient pas vaudois à la base JC: donc euh,
47867scajc1NeuchâtelE: Ouais donc XXX E: Hum hum. Ouais.
47868scajc1NeuchâtelE: Ok, XX.
47869scajc1NeuchâtelJC: Ouais, je pense, une ou deux fois ils ont pas pu s'empêcher mais (rires).
47870scajc1NeuchâtelJC: (rires) mais je me s/ je me souviens pas spécialement qu'ils nous aient chambrés avec ça pendant deux ans en fait.
47871scajc1NeuchâtelE: D'accord.
47872scajc1NeuchâtelE: Ok. Et puis (raclement de gorge).
47873scajc1NeuchâtelE: Eum,
47874scajc1NeuchâtelE: on va retourner un peu euh aux langues (rires).
47875scajc1NeuchâtelE: Eum (raclement de gorge), comment tu as tu as vécu toi le système scolaire de pour l'allemand et puis après l'anglais?
47876scajc1NeuchâtelE: toi tu as tu as commencé aussi à l'école primaire E: Hum hum.
47877scajc1NeuchâtelJC: et puis c'était un peu tu sais le susucre, on nous disait euh: 'Bon alors si vous finissez à temps on aura le temps de faire un peu d'allemand' (rires), ouais (rires), on était hyper motivés,
47878scajc1NeuchâtelJC: mais ouais, c'était super ludique en fait, on apprenait trois quatre euh,
47879scajc1NeuchâtelJC: phrases comme ça, on passait une leçon à se bousculer dans la classe puis à se dire 'Entschuldigung' (rires), je crois que c'est la leçon qui m'a le plus marquée.
47880scajc1NeuchâtelJC: (rires) je pense qu'on a fait quarante-cinq minutes pour apprendre ce mot et puis euh,
47881scajc1NeuchâtelJC: et puis ouais c'était pas mal parlé mais moi je sais que vu que je suis plus visuelle,
47882scajc1NeuchâtelJC: euh j'aurais eu besoin je pense de les voir écrit les écrites les phrases.
47883scajc1NeuchâtelE: D'accord, hum hum.
47884scajc1NeuchâtelJC: et puis (rires) t/ tu n'as pas compris (rires) que à part Npers que tu arrives un peu à séparer que 'Ich heisse' c'/ il y a déjà deux mots et puis euh,
47885scajc1NeuchâtelJC: ouais bon peut-être ça quand même on avait vu mais euh cert/ ouais moi j'avais besoin de décomposer donc euh,
47886scajc1NeuchâtelJC: donc voilà. Mais eum,

Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)

Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)