Info | Locuteur | Enquête | Transcription | Ecoute |
---|---|---|---|---|
17228 | scajc1 | Neuchâtel | Nous avons le soutien du village entier. | |
17229 | scajc1 | Neuchâtel | De plus, quelques articles parus dans la Dépêche du Centre, l'Express, Ouest Liberté et le Nouvel Observateur, | |
17230 | scajc1 | Neuchâtel | indiqueraient que des activistes des communes voisines préparent une journée chaude au Premier Ministre. | |
17231 | scajc1 | Neuchâtel | Quelques fanatiques auraient même entamé un jeûne prolongé dans l'église de Saint Martinville. | |
17232 | scajc1 | Neuchâtel | Le sympathique maire de Beaulieu ne sait plus à quel s/ saint se vouer. | |
17233 | scajc1 | Neuchâtel | Il a le sentiment de se trouver dans une impasse stupide. | |
17234 | scajc1 | Neuchâtel | Il s'est en désespoir de cause décidé à écrire au Premier Ministre pour vérifier si son village était vraiment une étape nécessaire dans la tournée prévue. | |
47794 | scajc1 | Neuchâtel | E: Euh, tu vas en France de temps en temps? | |
47795 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Ouais, de temps en temps | |
47796 | scajc1 | Neuchâtel | JC: mais pas régulièrement. | |
47797 | scajc1 | Neuchâtel | E: Hum hum. | |
47798 | scajc1 | Neuchâtel | E: Tu as déjà eu euh, | |
47799 | scajc1 | Neuchâtel | E: des réactions par rapport au fait que tu étais suisse et euh, | |
47800 | scajc1 | Neuchâtel | E: qu'on te dise tout à coup euh 'Oh mais tu euh parles vachement bien français'. | |
47801 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Alors ça oui, on me l'a fait souvent. | |
47802 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Ouais tu parles vachement bien français alors après tu leur expliques qu'il y a plusieurs langues en Suisse, | |
47803 | scajc1 | Neuchâtel | JC: ils ont quand même de la peine à concevoir, | |
47804 | scajc1 | Neuchâtel | JC: et puis euh, sur l'accent p/ souvent mais, | |
47805 | scajc1 | Neuchâtel | JC: pas plus que si je vais à Genève ou Lausanne | |
47806 | scajc1 | Neuchâtel | JC: et puis, qu'est-ce que je voulais dire, | |
47807 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Ouais, certains certains mots, hier justement, avec le frère à, | |
47808 | scajc1 | Neuchâtel | JC: enfin le copain à Npers il est français | |
47809 | scajc1 | Neuchâtel | JC: et puis euh il se moquait de nous à cause du cheni ou de ce genre de trucs | |
47810 | scajc1 | Neuchâtel | E: et puis l'accent ils f/ ils, | |
47811 | scajc1 | Neuchâtel | E: ils notent quoi enfin ils d/ te disent quoi? | |
47812 | scajc1 | Neuchâtel | E: tu te souviens? Je sais pas si tu as des, | |
47813 | scajc1 | Neuchâtel | JC: (raclement de gorge) qu'il est marrant quoi enfin, | |
47814 | scajc1 | Neuchâtel | JC: comme un peu tous les accents mais ch/ je sais pas exactement, | |
47815 | scajc1 | Neuchâtel | JC: ouais ou qu'on ouais un peu lent je pense ils p/ ils trouvent qu'on parle un peu lentement, | |
47816 | scajc1 | Neuchâtel | JC: j'imagine mais, | |
47817 | scajc1 | Neuchâtel | JC: puis qu'ils trouvent ça rigolo mais p/ je pense plus finalement à cause des termes que à cause de l'accent. | |
47818 | scajc1 | Neuchâtel | E: Ouais, ok. | |
47819 | scajc1 | Neuchâtel | E: Toi, tu as l'impression de changer? | |
47820 | scajc1 | Neuchâtel | E: quand tu parles ou bien tu parles la même chose si tu es face à un Français? | |
47821 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Oh non je parle la même chose. | |
47822 | scajc1 | Neuchâtel | E: Ouais. Tu vas pas euh tout à coup dire euh 'soixante-dix' ou euh | |
47823 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Non mais peut-être ouais si tu fais je pense un mois, | |
47824 | scajc1 | Neuchâtel | JC: à force qu'on te dise 'soixante-dix' tu vas le dire aussi. | |
47825 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Mais euh non. | |
47826 | scajc1 | Neuchâtel | E: Hum hum | |
47827 | scajc1 | Neuchâtel | JC: (rires) Ouais (rires). | |
47828 | scajc1 | Neuchâtel | E: puis tu ré/ (raclement de gorge) quand on te dit tout à coup un mot euh enfin s'ils réagissent à un mot, | |
47829 | scajc1 | Neuchâtel | E: tu réalises toujours que c'est s/ | |
47830 | scajc1 | Neuchâtel | E: suisse ou tu pensais pas forcément? | |
47831 | scajc1 | Neuchâtel | E: ch/ bon 'chnis' c'est vrai qu'on l'emploie souvent | |
47832 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Ouais il y a certains trucs eum, | |
47833 | scajc1 | Neuchâtel | JC: comme euh 'papier ménage' par exemple, eux ils disent toujours 'sopalin' ou euh, | |
47834 | scajc1 | Neuchâtel | JC: ça tu auras l'impression qu'ils comprendraient quand même de quoi tu parles (rires). | |
47835 | scajc1 | Neuchâtel | JC: ou le le co/ le co/ c'est le 'cornet'? | |
47836 | scajc1 | Neuchâtel | E: Hum hum. | |
47837 | scajc1 | Neuchâtel | JC: puis ça je sais pas en fait si c'est vraiment suisse ou si c'est eux qui utilisent pas du tout | |
47838 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Ouais ça je vois puis sinon eum, | |
47839 | scajc1 | Neuchâtel | JC: ouais, | |
47840 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Ouais, certains mots plutôt comme ça mais t/ s/ 'cheni' 'panosse' tu te doutes bien que c'est, | |
47841 | scajc1 | Neuchâtel | JC: suisse ou même pas suisse tu vois (rires) que de ta région | |
47842 | scajc1 | Neuchâtel | - | |
47843 | scajc1 | Neuchâtel | E: Et puis euh quand tu as bossé à Lausanne par exemple il y a aussi eu des, | |
47844 | scajc1 | Neuchâtel | E: des réactions sur l'accent neuchâtelois? | |
47845 | scajc1 | Neuchâtel | E: ou pas tellement? | |
47846 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Ouais je pense que moi j'ai eu plus de réaction sur leur accent vaudois, | |
47847 | scajc1 | Neuchâtel | (rires) | |
47848 | scajc1 | Neuchâtel | JC: que eux ils en ont eu sur mon accent je me souviens pas qu'ils m'aient fait des remarques mais, | |
47849 | scajc1 | Neuchâtel | JC: il y en avait une particulièrement qui était (rires) splendide. | |
47850 | scajc1 | Neuchâtel | JC: elle était ouais je s/ ouais mais je sais pas si c'est vraiment vaudois mais elle avait son accent puis elle, | |
47851 | scajc1 | Neuchâtel | JC: à certains clients elle leur parlait comme, | |
47852 | scajc1 | Neuchâtel | JC: au lieu de leur dire 'un instant' elle leur dit 'Oh bougez pas le bateau' (rires), | |
47853 | scajc1 | Neuchâtel | JC: (rires) 'je vais voir' (rires). | |
47854 | scajc1 | Neuchâtel | JC: ou ce genre de trucs ou tu es un peu surpris quand même qu'elle parle comme ça à des clients mais euh, | |
47855 | scajc1 | Neuchâtel | JC: alors elle était splendide puis elle avait un bon accent. | |
47856 | scajc1 | Neuchâtel | JC: mais eux i/ je cr/ j'ai pas l'impression qu'ils m'ont fait des remarques je me souviens pas en tout cas. | |
47857 | scajc1 | Neuchâtel | JC: je me souviens pas qu'ils m'aient fait des remarques. | |
47858 | scajc1 | Neuchâtel | E: Et puis à l'école? | |
47859 | scajc1 | Neuchâtel | E: ou pour le brevet? parce que là il y a vraiment il y avait de toute la Suisse romande? | |
47860 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Euh f/ ouais non presque que des Vaudois en fait on était trois de Neuch et puis, | |
47861 | scajc1 | Neuchâtel | JC: ouais je crois que c'est tout parce que il y avait une école au, | |
47862 | scajc1 | Neuchâtel | JC: enfin ils ont une classe au Valais donc euh eux ils étaient pas là | |
47863 | scajc1 | Neuchâtel | JC: ouais des autres euh, ils/ ils avaient ouvert une classe à Genève donc ils étaient pas là non plus | |
47864 | scajc1 | Neuchâtel | JC: donc euh je crois pas que, ouais on était que trois en fait. | |
47865 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Mais euh, non ouais ils ont pas fait tellement de remarques mais bon il y avait aussi (raclement de gorge) pas mal de gens euh, | |
47866 | scajc1 | Neuchâtel | JC: ouais qui sont pas forcément suisses déjà à la base, enfin qui étaient pas vaudois à la base | |
47867 | scajc1 | Neuchâtel | E: Ouais donc XXX | |
47868 | scajc1 | Neuchâtel | E: Ok, XX. | |
47869 | scajc1 | Neuchâtel | JC: Ouais, je pense, une ou deux fois ils ont pas pu s'empêcher mais (rires). | |
47870 | scajc1 | Neuchâtel | JC: (rires) mais je me s/ je me souviens pas spécialement qu'ils nous aient chambrés avec ça pendant deux ans en fait. | |
47871 | scajc1 | Neuchâtel | E: D'accord. | |
47872 | scajc1 | Neuchâtel | E: Ok. Et puis (raclement de gorge). | |
47873 | scajc1 | Neuchâtel | E: Eum, | |
47874 | scajc1 | Neuchâtel | E: on va retourner un peu euh aux langues (rires). | |
47875 | scajc1 | Neuchâtel | E: Eum (raclement de gorge), comment tu as tu as vécu toi le système scolaire de pour l'allemand et puis après l'anglais? | |
47876 | scajc1 | Neuchâtel | E: toi tu as tu as commencé aussi à l'école primaire | |
47877 | scajc1 | Neuchâtel | JC: et puis c'était un peu tu sais le susucre, on nous disait euh: 'Bon alors si vous finissez à temps on aura le temps de faire un peu d'allemand' (rires), ouais (rires), on était hyper motivés, | |
47878 | scajc1 | Neuchâtel | JC: mais ouais, c'était super ludique en fait, on apprenait trois quatre euh, | |
47879 | scajc1 | Neuchâtel | JC: phrases comme ça, on passait une leçon à se bousculer dans la classe puis à se dire 'Entschuldigung' (rires), je crois que c'est la leçon qui m'a le plus marquée. | |
47880 | scajc1 | Neuchâtel | JC: (rires) je pense qu'on a fait quarante-cinq minutes pour apprendre ce mot et puis euh, | |
47881 | scajc1 | Neuchâtel | JC: et puis ouais c'était pas mal parlé mais moi je sais que vu que je suis plus visuelle, | |
47882 | scajc1 | Neuchâtel | JC: euh j'aurais eu besoin je pense de les voir écrit les écrites les phrases. | |
47883 | scajc1 | Neuchâtel | E: D'accord, hum hum. | |
47884 | scajc1 | Neuchâtel | JC: et puis (rires) t/ tu n'as pas compris (rires) que à part Npers que tu arrives un peu à séparer que 'Ich heisse' c'/ il y a déjà deux mots | |
47885 | scajc1 | Neuchâtel | JC: ouais bon peut-être ça quand même on avait vu mais euh cert/ ouais moi j'avais besoin de décomposer donc euh, | |
47886 | scajc1 | Neuchâtel | JC: donc voilà. Mais eum, |
Toute utilisation des données PFC d’un ou deux points d’enquête particuliers doit être accompagnée d’une référence à l’enquête ainsi qu’à sa publication principale (indiquée dans les métadonnées de l’enquête)
Any use of PFC data for one or two particular survey points must be accompanied by a reference to the survey as well as its main publication (indicated in the survey metadata)